B
- 8
SAXOTIG 1600
B - MISE EN SERVICE
B - COMMISSIONING
1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION
1. UNPACKING INSTALLATION
!
Ouvrir le carton d’emballage par le haut.
!
Open the cardboard box at the top.
!
Retirer la source de puissance du carton en le portant par sa poignée.
!
Remove the power source from the box holding it with its handle.
2. RACCORDEMENT ELECTRIQUE AU RESEAU
2. CONNECTING TO ELECTRICAL NETWORK
Le SAXOTIG 1600 est livré :
SAXOTIG 1600 is delivered with:
!
câble primaire branché dans le générateur
!
primary cable connected in generator
Brancher une prise "monophasé + terre" adaptée à la puissance du générateur à
l'extrémité du câble d'alimentation.
Connect a "single phase + earth" connector suited to the generator power on the
power câble end.
Les fréquences réseau acceptées sont :
Acceptable network frequences are:
!
50 et 60 Hz
!
50 and 60 Hz
L’alimentation doit être protégée par un dispositif de protection (fusible ou disjoncteur)
de calibre correspondant à la consommation primaire maximum du générateur ( voir
page 9 )
The power supply must be protected by a protective device (fuse or circuit breaker) of
a rating corresponding to the maximum primary consumption of the generator (see
page 9)
3. RACCORDEMENT DE L'ARRIVEE DE GAZ ( SUR
DETENDEUR)
3. CONNECTING GAS INLET(TO PRESSURE
REDUCER)
(
$
VOIR DEPLIANT PAGE 2*1 A LA FIN DE LA NOTICE)
(
$
see leaflet page
2*1
at end of manual)
Le tuyau de gaz est associé au générateur. Il suffit de le raccorder à la sortie du
détendeur sur la bouteille de gaz comme indiqué ci-après.
The gas hose is associated with the generator. Simply connect it to the pressure
reducer outlet on the gas cylinder as described below.
!
Ouvrir légèrement puis refermer le robinet de la bouteille pour évacuer
éventuellement les impuretés.
!
Slightly open then close the gas cylinder cock to remove any impurities.
!
Monter le détenteur/débitmètre.
!
Install the pressure reducer/flowmeter.
!
Raccorder le tuyau gaz livré avec le générateur sur la sortie du détendeur par
son raccord .
!
Connect the gas hose delivered with the generator to the pressure reducer
outlet with it union .
!
Ouvrir la bouteille de gaz.
!
Open the gas cylinder.
!
En soudage, le débit de gaz devra se situer entre 15 et 20l/min.
!
When welding, gas flow rate must be between 15 and 20l/min.
ATTENTION
Veiller à bien arrimer la bouteille de gaz en mettant en place une
sangle de sécurité.
CAUTION
Make sure that the gas cylinder is correctly held in place with a safety
strap.
4. RACCORDEMENT EQUIPEMENT
4. CONNECTING EQUIPMENT
(
$
VOIR DEPLIANT PAGE 2*2 A LA FIN DE LA NOTICE)
(
$
see leaflet page
2*2
at end of manual)
Les raccordements se font à l'avant du générateur.
The connections are made at the front of the generator.
Vérifier que l’inverseur Marche/arrêt 0/1 Rep = 4 est sur la position 0.
Check that the On/Off 0/1 switch Item = 4 is in position 0.
En mode TIG :
Raccorder la torche TIG sur la borne Rep = B et la prise de masse sur la borne Rep =
A.
In TIG mode:
Connect the TIG torch to terminal Item = B and the ground clamp to terminal Item = A.
Raccorder le câble de commande de la torche sur les fiches Rep = C
Connect torch control cable to 2 connectors item = C
En mode électrode enrobée:
In coated electrode mode:
Raccorder la prise de la pince porte électrode sur la borne A ou B du générateur.
Connect the electrode holder clip to generator terminal A or B.
Raccorder la prise de masse sur la borne restante
Connect the ground clamp to the remaining terminal.
Respecter les polarités indiquées sur l'emballage du paquet d’électrodes utilisé.
Comply with the polarities marked on the packaging of the packet of electrodes used.