RS 179-724 Instruction Leaflet Download Page 9

179-724, 712-012

Valvole di tipo a tenuta

Le valvole dell'ossigeno e del gas combustibile fissate a steli e gli
accessori da taglio devono essere sottoposti a controlli regolari. Il dado
della tenuta dovrebbe essere regolato quando necessario in senso
orario  per  creare  un  leggero  senso  d'interferenza  quando  si  fa
funzionare la valvola.

Tubo flessibile in gomma

Utilizzare solo tubi in buone condizioni, dotati di connessioni collegate
da ghiere fisse. Non esporre il tubo al calore, a olio o a grasso, a
traffico, scorie o scintille provenienti da operazioni di saldatura o di
taglio. Scartare qualsiasi tubo non appena si rilevino delle perdite. Un
buon tubo flessibile ripagherà ampiamente le spese con una lunga
durata, un funzionamento in sicurezza e l'eliminazione di sprechi dati
da perdite. 

Regolatori di pressione

Trattare sempre il regolatore come uno strumento di precisione. Non
esporlo a colpi, urti o bruschi cambiamenti di pressione provocati
dall'improvvisa  apertura  della  valvola  della  bombola.  Allentare  la
pressione sulla molla di regolazione quando si interrompe il lavoro. Non
usare mai un regolatore su un gas diverso da quello specifico per il
quale è stato progettato. Non utilizzare regolatori con indicatori rotti.

Cannelli/tagliatrici

Per accendere e spegnere qualsiasi tipo di cannello occorre sempre
seguire le istruzioni del costruttore. Per pulire l'ugello servirsi del kit per
la pulizia dell'ugello in dotazione.

Occhiali protettivi

Gli appositi occhiali protettivi dovrebbero sempre essere indossati
durante la saldatura e il taglio.

Montaggio dell'attrezzatura

1. Posizionare  entrambe  le  bombole  in  verticale.  Le  bombole

dell'ossigeno  sono  verniciate  in  nero,  quelle  dell'acetilene  in
marrone rossastro e quelle del propano in rosso.

2. Accertarsi che le superfici di connessione nelle valvole delle

bombole e nei regolatori siano PRIVE DI OLIO E GRASSO.

3. Aprire per un momento la valvola sulla bombola dell'ossigeno per

scaricarla e rimuovere lo sporco o eventuali occlusioni. Chiudere la
valvola.

4. Aprire la valvola della bombola di gas combustibile come al

precedente punto 3. 

5. Avvitare il regolatore di ossigeno nella valvola della bombola

dell'ossigeno. La valvola della bombola, lo stelo d'ingresso del
regolatore e le connessioni di uscita del regolatore hanno delle
filettature con avvitamento a destra.

6. Avvitare  il  regolatore  di  gas  combustibile  nella  valvola  della

rispettiva bombola. La valvola della bombola e le connessioni
d'ingresso  e  di  uscita  del  regolatore  hanno  filettature  con
avvitamento a sinistra.

7. Serrare il regolatore nella valvola della bombola. Non adoperare

una forza eccessiva, ma accertarsi che le connessioni siano a
tenuta di gas.

8. Collegare i tubi flessibili alle uscite avvitate dei regolatori per mezzo

delle connessioni avvitate fissate alle estremità di ciascun tubo.
Soffiare attraverso il tubo prima di fissarlo al regolatore o al
cannello, così da eliminare polvere, sporco o gesso quando il tubo
è nuovo. A QUESTO SCOPO NON DEVE ESSERE USATO

OSSIGENO.

9. Collegare al cannello l'estremità del tubo flessibile su cui è montata

una valvola di ritegno. Montare il tubo del gas combustibile sulla
connessione a sinistra e il tubo dell'ossigeno sulla connessione a
destra. Tenere chiuse le valvole di controllo del cannello.

10. Montare sul cannello l'ugello della misura adatta. Per ottenere

risultati ottimali con i cannelli RS, servirsi sempre di ugelli di
precisione RS.

RS 

Codici.

V10946

Spécifications pour le coupage

Remarque :

Ces valeurs sont indicatives et susceptibles de varier en fonction des conditions locales (réglage de la flamme, état du matériau,
expérience de l’utilisateur, longueur des tuyaux, etc.).

Utilisez la clé fournie pour visser l’embout et les accessoires du manche.

La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la négligence
de la société RS Components) pouvant résulter de l’utilisation des informations données dans la documentation technique de RS.

Type d’embout

A.N.M6

A.NM4

A.SNM

Épaisseur du matériau en pouces

1

/4

1/

2

1

2

1/

4

1/

2

1

2

20 S.W.G.

16 S.W.G. 1/8

Taille de l’embout en pouces

1/

32

3/

64

1/

16

1/

16

1/

32

3/

64

1/

16

1/

16

Pression d’oxygène (P.S.I.)

25

30

40

50

25

30

40

50

20

25

30

Pression d’acétylène (P.S.I.)

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

Vitesse de coupe (pieds/heure)

100

95

80

60

95

90

75

55

100

90

80

120

110

85

65

100

95

80

60

Consommation d’oxygène de coupe

(pieds cubes/heure)

30

54

140

160

30

54

140

160

33

35

44

Consommation d’oxygène de chauffe 
(pieds cubes/heure)

17

20

26

26

12

15

18

18

Consommation d’acétylène
(pieds cubes/heure)

16

18

24

24

11

14

17

17

3

3

3

9

Summary of Contents for 179-724

Page 1: ...d screwed threads 7 Tighten the regulator into the cylinder valve Do not use excessive force but make certain that the joints are gas tight 8 Connect the hoses to the screwed outlets of the regulators by means of the screwed connections secured in the ends of each hose Blow the hose through before attaching to regulator or to blowpipe in order to remove dust dirt or chalk when the hose is new OXYG...

Page 2: ... pass beyond the torch and go back into either the oxygen or the fuel gas hoses This is then termed a flash back and its effect is more serious in that it may result in immediate damage to hoses and regulators In extreme cases there is also a possibility of injury to the operator The outward signs of a flash back may be a squealing or hissing noise sparks coming out of the nozzle heavy black smoke...

Page 3: ...llen Bei der Durchführung von Schweiß und Schneidarbeiten sind stets Schutzbrillen zu tragen Gerät montieren 1 Beide Flaschen vertikal aufstellen Sauerstoffflaschen sind schwarz Azetylenflaschen braun und Propangasflaschen rot gestrichen 2 Sicherstellen daß die Dichtflächen in den Ventilen und Reglern der Flaschen FREI VON ÖL UND SCHMIERFETT sind 3 Ventil an der Sauerstoffflasche kurz öffnen um da...

Page 4: ...n sobald der Fehler behoben ist In einigen Fällen kann sich ein Rückschlag jedoch hinter dem Brenner ereignen und entweder in die Sauerstoff oder Brenngasschläuche gelangen Dies nennt man Flammenrückschlag und die Auswirkungen sind schwerwiegender Es kommt zu Schäden in Schläuchen und Reglern Im Extremfall kann auch der Bediener verletzt werden Die äußeren Anzeichen eines Flammenrückschlags können...

Page 5: ...r medio de las conexiones roscadas fijadas en los extremos de cada tubo flexible Si el tubo flexible es nuevo sople a través de él antes de fijarlo al regulador o soplete para eliminar el polvo la suciedad o el yeso PARA ELLO NO DEBE USARSE OXÍGENO 9 Conecte el soplete el extremo del tubo flexible que incorpora una válvula de retención Conecte el tubo del gas combustible a la conexión izquierda y ...

Page 6: ... y puede volverse a encender el soplete tan pronto como se ha rectificado la causa del problema En algunos casos no obstante un reflujo puede superar la antorcha y entrar en los tubos del oxígeno o del gas combustible Es lo que se denomina retroceso de la llama y su efecto es más grave ya que puede provocar un daño inmediato en los tubos flexibles y reguladores En casos extremos el operario puede ...

Page 7: ...rds filetés fixés à leur extrémité Purgez les tuyaux pour en chasser la poussière les particules ou la craie lorsqu ils sont neufs avant de les fixer au détendeur ou au chalumeau N UTILISEZ PAS DE L OXYGÈNE POUR CETTE OPÉRATION 9 Raccordez l extrémité du tuyau équipée d un robinet d arrêt sur le chalumeau Montez le tuyau de gaz combustible sur le raccord de gauche et celui d oxygène sur le raccord...

Page 8: ...is celui du gaz combustible il n y a pas de dommages et le chalumeau peut être rallumé dès que la cause du problème est corrigée Dans certains cas toutefois le retour de flamme peut dépasser le chalumeau et remonter dans les tuyaux d oxygène ou de gaz combustible Les conséquences sont alors plus graves puisque les tuyaux et les détendeurs peuvent être instantanément endommagés Dans les cas extrême...

Page 9: ...del regolatore e le connessioni di uscita del regolatore hanno delle filettature con avvitamento a destra 6 Avvitare il regolatore di gas combustibile nella valvola della rispettiva bombola La valvola della bombola e le connessioni d ingresso e di uscita del regolatore hanno filettature con avvitamento a sinistra 7 Serrare il regolatore nella valvola della bombola Non adoperare una forza eccessiva...

Page 10: ...r saldatura o taglio i tubi flessibili devono essere scaricati per garantire un alimentazione di ossigeno e gas combustibile pura e adeguata I ritorni di fiamma possono verificarsi per una combinazione di circostanze ad es attrezzatura difettosa pressione del gas non corretta procedura di accensione non corretta o manipolazione negligente del cannello durante l uso come nel caso in cui si lasci ch...

Page 11: ...ernes gevindskårne udgange vha forskruningerne på enden af hver slange Blæs slangerne igennem inden de sluttes til regulatorerne eller til brænderen for at fjerne støv snavs eller kalk i tilfælde af nye slanger BRUG ALDRIG OXYGEN TIL DETTE 9 Slut enden af slangen hvor der sidder en kontraventil til brænderen Montér brændgasslangen på venstregevindet og oxygenslangen på højregevindet Hold brænderen...

Page 12: ...erøring med emnet hvis dysespidsen overophedes eller hvis der arbejdes med en løs dyse Normalt standses tilbageslag ved injektoren pga lavtrykudstyr eller pga kilden hvor gasserne blandes f eks mundstykket på skærebrænderen Hvis der hurtigt lukkes for først oxygenventilen og derefter brændgasventilen sker der ingen skader og brænderen kan tændes igen så snart problemet er blevet rettet I nogle til...

Page 13: ... Koppel de slangen aan de geschroefde uitlaten van de drukregelaars door middel van de geschroefde verbindstukken die zijn aangebracht in de uiteinden van elke slang Als u een nieuwe slang gebruikt blaas deze dan door voor u hem aan de drukregelaar of brander koppelt om stof vuil en krijt te verwijderen GEBRUIK HIERVOOR GEEN ZUURSTOF 9 Koppel het uiteinde van de slang waar zich de contra afsluiter...

Page 14: ...en en kan de brander weer ontstoken worden zodra de oorzaak van de problemen is verholpen In sommige gevallen kan de terugslag verdergaan dan de toorts en doorslaan naar de zuurstofslang of brandstofgas slang De gevolgen van een dergelijke vuurterugslag zijn ernstiger in de zin dat deze kan resulteren in onmiddellijke beschadiging van de slangen en drukregelaars In extreme gevallen is zelfs verwon...

Page 15: ...rventilen och driva bort smuts eller hinder Stäng ventilen 4 Öppna bränslegastubens ventil såsom i 3 ovan 5 Skruva fast syrgasregulatorn i syrgastubens ventil Cylinderventilen regulatorns inloppsrör och regulatorns utloppsanslutningar har högergängade gängor 6 Skruva fast bränslegasregulatorn i gastubens ventil Cylinderventilen regulatorns inlopp och regulatorns utloppsanslutningar har vänstergäng...

Page 16: ...är antingen för högt eller för lågt b Munstycket är spärrat c Munstycket hålls för nära arbetet d Munstycket är överhettat Om ovanstående inträffar stäng brännarens båda ventiler helt Kontrollera regulatorns inställningar och cylinders tryck Tänd på nytt enligt korrekt procedur Om d skulle inträffa stäng av acetylenventilen minska syrgasflödet så att det bara sipprar igenom och doppa ned munstycke...

Reviews: