background image

31

ENDKONTROLLEN

• Die Photozelle verdunkeln und die Ferns-

teuerungen schließen: der Brenner muß ein-

schalten und ca. 5 s nach der Zündung in

Störabschaltung fahren.

• Die Photozelle beleuchten und die Ferns-

teuerungen schließen: der Brenner muß in

Störabschaltung fahren.

• Die Photozelle mit Brennerbetrieb verdunkeln:

es muß innerhalb 1s das Erlöschen der

Flamme und die Störabschaltung des Bren-

ners erfolgen.

• Die Fernsteuerung TL und anschließend auch

TS bei funktionierendem Brenner öffnen: der

Brenner muß anhalten.

WARTUNG

Verbrennung 

Die Verbrennungsabgase sollten

analysiert werden. Bemerkenswerte

Veränderungen der Werte im Vergleich zur vor-

herigen Kontrolle zeigen jene Punkte auf, die

mit besonderer Aufmerksamkeit gewartet wer-

den sollten.

Pumpe 

Der Auslassdruck muß stabil auf 20 bar

bleiben.

 

Der Unterdruck muß  unter  0,45 bar liegen.

Das Geräusch der Pumpe darf nicht wahrnehm-

bar sein.

Im Fall von Druckschwankungen oder

geräuschvoll arbeitender Pumpe den Schlauch

vom Linienfilter abhängen und den Brennstoff

aus einem Tank in der Nähe des Brenners

ansaugen.  Mit diesem Trick kann festgestellt

werden, ob die Ansaugleitung oder die Pumpe

für die Anomalie verantwortlich ist. Ist es die

Pumpe, kontrollieren Sie, ob ihr Filter versch-

mutzt ist. Da der Vakuummeter oberhalb des Fil-

ters angebracht ist, kann er nämlich nicht

feststellen, ob dieser verschmutzt ist. Liegt die

Ursache der Störung indessen an der Ansau-

gleitung, kontrollieren Sie, ob der Linienfilter

verschmutzt ist oder Luft in die Leitung eintritt.

Stellantrieb 

Den Nocken 2)(A)S.26 durch 

Drucken und Verschieben nach rechts des

Druckknopfs 3)(B)S.26 vom Stellantrieb

entsperren, und von Hand die ungehinderte

Drehbewegung vor und zurück überprüfen. Den

Nocken durch Verschieben nach links des

Druckknopfs 2)(B)S.26 wieder sperren.

Filter (A)

 Die Filtersiebe kontrollieren:

• der Linie 1)  • in der Pumpe 2)  • an der Düse

3), reinigen oder auswechseln.

Falls im Innern der Pumpe Rost oder andere

Verunreinigungen bemerkt werden, mit einer

separaten Pumpe Wasser und andere, eventuell

abgelagerte Verschmutzungen vom Tankboden

absaugen.

Flammkopf 

Kontrollieren Sie, ob alle Teile des

Flammkopfs ganz, nicht von der hohen Temper-

atur verformt, frei von Verunreinigungen aus der

Umwelt und korrekt ausgerichtet sind.

Düse 

Vermeiden Sie es die Düsenbohrung zu

reinigen oder zu öffnen. Ersetzen Sie die Düsen

alle 2-3 Jahre, oder wenn erforderlich. Das

Auswechseln der Düsen erfordert eine Kontrolle

der Verbrennung.

Photozelle

 

(B) 

Glas von eventuellem Staub

befreien. Die Photozelle 1) kräftig nach außen

ziehen.

Sichtfenster Flamme (C) 

Das Glas bei Bedarf

reinigen.

Schläuche 

Kontrollieren Sie, ob der Zustand

der Schläuche gut ist.

Tank 

Ungefähr alle 5 Jahre muß das auf dem

Tankboden angesammelte Wasser mit einer

separaten Pumpe abgesaugt werden.

Brenner 

Kontrollieren Sie, ob die Schrauben

fest angezogen sind.

ÖFFNUNG DES BRENNERS (D)

- Spannung unterbrechen.

- Die Schrauben 1) lockern und die Verkleidung

2) abnehmen.

- Schrauben 3) abdrehen.

- Die beiden Verlängerungen 4) auf die Führun-

gen 5) einbauen.

- Die Kabel der Zündelektroden abstecken. Teil

A zurücksetzen, dabei leicht angehoben

halten, um die Scheibe 6) auf dem Flammrohr

7) nicht zu beschädigen. 

BEI ÖLPUMPEN- UND/ODER KUPPLUNG-

SAUSTAUSCH (E)

Bild (E) beachten.

FINAL CHECKS

• Obscure the photocell and switch off the con-

trol devices: the burner should start and then

lock-out about 5 s after starting.

• Illuminate the photocell and switch off the con-

trol devices: burner should go into lock-out.

• Obscure the photocell while the burner is oper-

ating: flame should go out and burner lock out

within 1 s.

• Switch on control device TL followed by con-

trol device TS while the burner is operating:

the burner should stop.

MAINTENANCE

Combustion

It is required an analysis of the flue gases at the

boiler outlet. Significant differences with respect

to the previous measurements indicate the

points where more care should be exercised

during maintenance.

Pump

The pump delivery pressure must be stable at

20 bar.

The depression must be less than 0.45 bar.

Unusual noise must not be evident during pump

operation.

If the pressure is found to be unstable or if the

pump runs noisily, the flexible hose must be

detached from the line filter and the fuel must be

sucked from a tank located near the burner. This

measure permits the cause of the anomaly to be

traced to either the suction line or the pump.

If the pump is found to be responsible, check to

make sure that the filter is not dirty. The vacuum

meter is installed up-line from the filter and con-

sequently will not indicate whether the filter is

clogged or not. Contrarily, if the problem lies in

the suction line, check to make sure that the fil-

ter is clean and that air is not entering the pip-

ing.

Servomotor

Disengage the cam 2)(A)p.26 from the servo-

motor, by pressing and moving button 3)(B)p.26

towards the right, and turn it backwards and for-

wards by hand to make sure it moves freely.

Now engage the cam again by moving the but-

ton 2)(B)p.26 to the left.

Filters

 

(A)

Check the following filter boxes:

• on line 1)  • in pump 2)  • at nozzle 3), and

clean or replace as required.

If rust or other impurities are observed inside the

pump, use a separate pump to suck out any

water and other impurities that may have depos-

ited on the bottom of the tank.

Combustion head

Check to make sure that all the parts of the com-

bustion head are in good condition, positioned

correctly, free of all impurities, and that no defor-

mation has been caused by operation at high

temperatures.

Nozzle

Do not clean the nozzle openings.

Replace the nozzles every 2-3 years or when-

ever necessary. Combustion must be checked

after the nozzles have been changed.

Photocell

 

(B)

Clean the glass cover from any dust that may

have accumulated. Photocell 1) can be removed

by pulling it outward forcefully.

Flame inspection window (C) 

Clean the glass.

Flexible hoses

Check to make sure that the flexible hoses are

still in good condition.

Fuel tank

Every 5 years, or whenever necessary, suck out

any water or other impurities present on the bot-

tom of the tank using a separate pump.

Burner

Make sure that the screws are fully tightened.

TO OPEN THE BURNER (D)

- Switch off the electrical power

- Loosen screws 1) and withdraw the cover 2)

- Unscrew screws 3)

- Fit the two extensions 4) onto the slide bars 5)

- Pull part A backward keeping it slightly raised

to avoid damaging the disk 6) on blast tube 7)
and disconnecting ignition electrodes cables.

FUEL PUMP AND/OR COUPLINGS
REPLACEMENT (E)

Carry out in conformity with fig. (E).

CONTROLES FINAUX

• Obscurcir la photocellule et fermer les télé-

commandes:  le brûleur doit démarrer et se

bloquer 5 secondes environ après l'allumage.

• Eclairer la photocellule et fermer les télécom-

mandes:  le brûleur doit se bloquer.

• Obscurcir la photocellule avec le brûleur en

fonctionnement: la flamme doit s’éteindre et le

brûleur doit se bloquer en l’espace d’1 s.

• Ouvrir d'abord la télécommande TL et ensuite

la télécommande TS, avec brûleur en fonc-

tionnement:  le brûleur doit s'arrêter.

ENTRETIEN

Combustion

Effectuer l'analyse des gaz d'échappement de la

combustion. Les différences significatives par

rapport au contrôle précédent indiqueront les

points où l'opération d'entretien devra être plus

approfondie.

Pompe

La pression en refoulement doit être stable à 20

bar.

La dépression doit être inférieure à 0,45 bar.

Le bruit de la pompe ne doit pas être percepti-

ble.

En cas de pression instable ou de pompe bruy-

ante, retirer le tuyau flexible du filtre de ligne et

aspirer le combustible d'un réservoir situé à

proximité du brûleur. Cette opération permet de

repérer si c'est le tuyau d'aspiration qui est

responsable de l'anomalie ou bien la pompe.

Si c'est la pompe, contrôler que son filtre ne soit

pas sale. En effet, étant monté en amont du fil-

tre, le vacuomètre ne détecte pas l'état

d'encrassement.

Au contraire, si la cause des anomalies est liée

au tuyau d'aspiration, contrôler qu'il n'y ait pas

de filtre de ligne encrassé ou de pénétration

d'air dans le tuyau.

Servomoteur 

Enlever la came 2)(A)p.26 du

servomoteur, en appuyant sur le bouton

3)(B)p.26 et en le  déplaçant vers la droite, et

contrôler manuellement que sa rotation en

avant et en arrière se fasse librement. Replacer

la came en déplaçant le bouton 2)(B)p.26 vers

la gauche.

Filtres

 

(A)

Contrôler les éléments filtrants:

• de ligne 1)  • sur la pompe 2)  • au gicleur 3),

les nettoyer ou les remplacer.

A l’intérieur du brûleur, si on remarque à de la

rouille ou d'autres impuretés, aspirer l’eau et les

impuretés qui ont pu se déposer au fond la cuve

avec une pompe séparée.

Tête de combustion 

Contrôler que toutes les

parties de la tête de combustion soient intactes,

ne soient pas déformées par la haute tempéra-

ture, n’aient pas d'impuretés provenant du

milieu environnant et soient positionnées cor-

rectement.

Gicleur 

Eviter de nettoyer le trou du gicleur.

Changer le gicleur tous les 2-3 ans, ou quand

cela s'avère nécessaire. Le changement du

gicleur implique un contrôle de la combustion.

Photocellule

 

(B) 

Eliminer éventuellement la

poussière sur la vitre. Pour extraire la photocel-

lule 1) la tirer celle-énergiquement vers

l'extérieur.

Viseur flamme (C) 

Nettoyer la vitre.

Tuyaux flexibles 

Contrôler qu'ils soient en bon

état.

Cuve 

Tous les 5 ans environ, aspirer l'eau ou

les impuretés qui ont pu se déposer dans le

fond de la cuve, en utilisant une pompe

séparée.

Brûleur 

Vérifier que les vis soient bien blo-

quées.

POUR OUVRIR LE BRULEUR (D)

- Couper la tension

- Desserrer les vis 1) et extraire le coffret 2)

- Dévisser les vis 3)

- Monter les 2 rallonges 4) sur les guides 5)
- Débrancher les câbles des electrodes d’allum-

age. Reculer la partie A en la soulevant
légèrement pour ne pas abîmer le disque 6)
sur la buse 7).

REMPLACEMENT EVENTUEL DE LA POMPE
ET/OU DES ACCOUPLEMENTS (E)

Effectuer le montage en respectant les indica-
tions de figure (E).

Summary of Contents for 952 T1

Page 1: ...o l Gebl sebrenner Oil burners Br leurs fioul Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two stage or modulating operation Fonctionneme...

Page 2: ......

Page 3: ...rma en bezeichnet 1 A Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A p 4 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 4 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Accessory 6 Burner description 9 Packaging Weigh...

Page 4: ...g h installare due degasatori in parallelo MODELLO RL 55 M BLU RL 85 M BLU TIPO 969 T 952 T1 POTENZA 1 MAX kW 356 712 307 614 30 60 594 1023 512 882 50 86 2 Mcal h kg h MIN kW 190 356 164 307 16 30 22...

Page 5: ...mehr als 80 kg h m ssen zwei parallelgeschaltete Entgaser installiert werden MODELL RL 55 M BLU RL 85 M BLU TYP 969 T 952 T1 LEISTUNG 1 MAX kW 356 712 307 614 30 60 594 1023 512 882 50 86 2 Mcal h kg...

Page 6: ...For burner deliveries higher than 80 kg h install two parallel degassing units MODEL RL 55 M BLU RL 85 M BLU TYPE 969 T 952 T1 OUTPUT 1 MAX kW 356 712 307 614 30 60 594 1023 512 882 50 86 2 Mcal h kg...

Page 7: ...uce Pour des d bits du br leur sup rieurs 80 kg h installer deux d gazeurs en parall le MODELE RL 55 M BLU RL 85 M BLU TYPE 969 T 952 T1 PUISSANCE 1 MAX kW 356 712 307 614 30 60 594 1023 512 882 50 86...

Page 8: ...ore luminoso di blocco e pulsante di sblocco 25 Visore fiamma 26 Gruppo valvole con variatore pressione ritorno ugello Vi sono due possibilit di blocco del bruciatore Blocco apparecchiatura l accensio...

Page 9: ...ock out pilot light and lock out reset button 25 Flame inspection window 26 Valve assembly with pressure regulator on nozzle return Two types of burner failure may occur Control Box Lock out if the co...

Page 10: ...Riportiamo in B diametro e lunghezza della camera di combustione di prova Esempio Portata 65 kg h diametro 60 cm lunghezza 2 m Qualora il bruciatore dovesse bruciare in una camera di combustione comm...

Page 11: ...le delivery 65 kg h diameter 60 cm length 2 m Whenever the burner is operated in a much smaller commercially available combustion chamber a preliminary test should be per formed COMMERCIAL BOILERS C I...

Page 12: ...protezione deve consentire al boccaglio di essere estratto Per le caldaie con il frontale raffreddato ad acqua non necessario il rivestimento refratta rio 10 11 B se non vi espressa richiesta del cost...

Page 13: ...ctive fettling in refractory material 10 must be inserted between the boiler fettling 11 and the blast tube 9 This protective fettling must not compromise the extraction of the blast tube For boilers...

Page 14: ...Fare attenzione di non ammaccare o incidere la sede di tenuta dell ugello Controllare che gli elettrodi siano posizionati come in fig C Rimontare infine il bruciatore 3 B sulle guide 2 e farlo scorre...

Page 15: ...ub screws 1 A and removing the turbolence pro peller 2 Do not use any sealing products such as gaskets sealing compound or tape Be care ful to avoid damaging the nozzle sealing seat Make sure that the...

Page 16: ...e 2 Pompa 3 Filtro 4 Valvola manuale intercettazione 5 Condotto di aspirazione 6 Valvola di fondo 7 Valvola manuale a chiusura rapida con comando a distanza solo Italia 8 Elettrovalvola di intercettaz...

Page 17: ...Pump foot valve height difference L Piping length Inside pipe diameter 1 Burner 2 Pump 3 Filter 4 Manual on off valve 5 Suction line 6 Foot valve 7 Rapid closing manual valve remote con trolled only...

Page 18: ...flessibili secondo norma EN 60 335 1 se sotto guaina di PVC almeno tipo H05 VV F se sotto guaina di gomma almeno tipo H05 RR F Tutti i cavi da collegare alla morsettiera 8 B del bruciatore vanno fatt...

Page 19: ...r reduction power increase SM Servomotor TA Ignition transformer TB Burner ground earth connection VM Delivery pump valve VS Delivery pump valve safety valve VU Valve on nozzle return A Brown B Blue C...

Page 20: ...la scala del rel termico non comprende l assorbimento di targa del motore a 400 V la protezione assicurata lo stesso NOTE I bruciatori RL 55 85 M BLU lasciano la fabbrica previsti per alimentazione el...

Page 21: ...se in power absorp tion caused by a missing phase If the motor is star powered 400 V the cursor should be positioned on MIN If the motor is delta powered 230 V the cursor should be positioned on MAX E...

Page 22: ...Pressione max in aspirazione e ritorno G Taratura pressione in fabbrica H Larghezza maglia filtro INNESCO POMPA Accertarsi prima di mettere in funzione il bruciatore che il tubo di ritorno in cisterna...

Page 23: ...sity range E Max light oil temperature F Max suction and return pressure G Pressure calibration in the factory H Filter mesh width PUMP PRIMING Before starting the burner make sure that the tank retur...

Page 24: ...gello girando la vite 5 verso sinistra l eccentricit diminuisce riducendo cos la differenza tra por tata massima e minima dell ugello NOTE Per una corretta taratura l eccentrico 6 deve lavorare su tut...

Page 25: ...ure in the return line may be carried out by changing the setting of the eccentric 6 B of the nut and lock nut 4 B The eccentric setting should be carried out by loosening screws 7 and turning the scr...

Page 26: ...progressiva Spegnere il bruciatore agendo sull interruttore 1 A p 24 posizione OFF svincolare la camma 2 A dal servomotore premendo e spostando verso destra il pulsante 3 B e verificare pi volte ruot...

Page 27: ...il flow rate adjustment Press the switch 2 A p 24 output increase a little so that the servomotor turns by about 15 Adjust the screws until optimal combustion is obtained Proceed in the same way with...

Page 28: ...6 s Si spegne la scintilla 118 s Comando servomotore per posizione di minima modulazione 126 s Termina il ciclo di avviamento FUNZIONAMENTO A REGIME A Bruciatore senza il regolatore di potenza RWF40 T...

Page 29: ...ping 7 it goes back into the tank 116 s The spark goes out 118 s Servomotor control for minimum modulation position 126 s The starting cycle ends STEADY STATE OPERATION A Burner without output regulat...

Page 30: ...amma 2 A p 26 dal servomo tore premendo e spostando verso destra il pul sante 3 B p 26 e controllare manualmente che la sua rotazione avanti ed indietro sia scorrev ole Vincolare nuovamente la camma s...

Page 31: ...by pressing and moving button 3 B p 26 towards the right and turn it backwards and for wards by hand to make sure it moves freely Now engage the cam again by moving the but ton 2 B p 26 to the left F...

Page 32: ...unto motore pompa rotto Sostituirlo 31 Aspirazione pompa collegata al tubo di ritorno Correggere collegamento 32 Valvole a monte della pompa chiuse Aprirle 33 Filtri sporchi di linea in pompa all ugel...

Page 33: ...gung mit R cklaufleitung verbunden Verbindung korrigieren 32 Ventile oberhalb der Pumpe geschlossen ffnen 33 Filter verschmutzt Linie Pumpe D se Reinigen 34 Falsche Motordrehung Elektroanschl sse zum...

Page 34: ...ck 28 Defective control box Replace 29 Pump unprimed Prime pump and see Pump unprimes 53 54 30 Pump motor coupling broken Replace 31 Pump suction line connected to return line Correct connection 32 Va...

Page 35: ...ur pompe cass Le remplacer 31 Aspiration pompe reli e au tuyau de retour Modifier le raccordement 32 Vannes en amont de la pompe ferm es Les ouvrir 33 Filtre sales de ligne sur pompe au gicleur Les ne...

Page 36: ...LLO S p A Via degli Alpini 1 I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 Fax 39 0442 22378 http www riello it Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject modifications Sous r serve de modificatio...

Reviews: