Ravaglioli R200 Manual Download Page 30

30

Versione n.0 (09/95) Rev. n.3 (04/00)

R200 - R200I

6.2     Sostituzione completa olio centralina

 Il cambio dell'olio deve essere eseguito ogni 1000 ore
di lavoro
 nel modo seguente:

 -fare rientrare completamente i cilindri di comando piastre

provagiochi;

- disporre la centralina verticalmente con il tappo rivolto verso

il basso quindi toglierlo dopo avere posizionato un conteni-
tore di raccolta per il lubrificante; lasciarlo defluire comple-
tamente prima di riposizionare il dispositivo;

- riempire il serbatoio della centralina utilizzando olio tipo

NUTO H32-30,7 cst 40° (ESSO) circa 1.5 litri o equivalente
quindi inserire il tappo .

ATTENZIONE! OSSERVARE LE NORME IN VIGORE
NEL PAESE DI UTILIZZO PER L'ELIMINAZIONE DEI
LUBRIFICANTI DI SCARTO.

 6.3

Ingrassaggio parti di scorrimento
Ogni 100 ore di lavoro ripulire da sabbia o sporco le
parti di scorrimento dei piatti ed ringrassare.

6.2     Replacing the oil in the control unit

 The oil must be replaced every 1000 operating hours
as follows:

- fully lower the crosspiece;
- arrange the control unit vertically with cap turned downwards.

Remove the cap after placing a container underneath to
collect the oil; allow this to flow out completely before replacing
the cap;

- fill the sump of the control unit with about 1.5 litres of oil type

NUTO H32-30,7 cst 40° (ESSO) or equivalent and then
replace cap.

IMPORTANT! OBSERVE THE REGULATIONS IN
FORCE IN THE COUNTRY OF USE WHEN DISPOSING
OF USED OIL

6.3

Greasing the sliding parts
Every 100 operating hours, clean sand or dirt from the
sliding parts of the plates and regrease them.

VERWENDEN.

6.2    Kompletter Ölwechsel im Hydraulikaggregat

Der Ölwechsel ist jeweils alle 1000 Arbeitsstunden
wie folgt vorzunehmen:

- Den Heber komplett einfahren.
- Das Aggregat vertikal stellen, mit dem Stopfen nach unten

gerichtet. Einen Behälter zum Auffangen des Öls darunter
stellen und den Stopfen entfernen. Erst wenn das Öl komplett
herausgeflossen ist, die Vorrichtung wieder positionieren.

- Den Aggregattank mit ca. 1,5 l NUTO H32-30,7 cst 40°

(ESSO) oder gleichwertigem Öl füllen und den Stopfen
einsetzen.

ACHTUNG! DIE IM ENTSPRECHENDEN LAND
JEWEILS GELTENDEN VORSCHRIFTEN ZUR
ENTSORGUNG DES ÖLS BEACHTEN.

6.3       Schmierung der Gleitteile

Alle 100 Betriebsstunden die Gleitteile der Platten
reinigen bzw.Sand und Schmutz entfernen und neu
schmieren.

 UTILISER TOUJOURS DE L’HUILE QUI A LES MEMES
CARACTERISTIQUES CHIMIQUES; IL EST
STRICTEMENT INTERDIT D’UTILISER, MEME SI CE N’EST
QUE POUR LES REMPLISSAGES, DES HUILES QUI
DIFFERENT LES UNES DES AUTRES.

6.2    Vidange de l’huile de l’unité de contrôle

Cette opération doit être réalisée toutes les 1000 heures
de fonctionnement en procédant comme suit:

- faire descendre entièrement les cylindres actionnant les

plaques de l'appareil d'essai du jeu;

- mettre l’unité de contrôle en position verticale avec le bouchon

dirigé vers le bas et enlever ce dernier après avoir placé un

contenant pour la récupération du lubrifiant au-dessous;
laisser sortir toute l’huile avant de remettre le dispositif  dans
sa position;

- remplir le réservoir de l’unité de contrôle en utilisant environ

1 litre et demi d’huile type NUTO H32-30,7 cst 40° (ESSO)
ou toute autre huile équivalente et, remettre ensuite le
bouchon.

ATTENTION! POUR LE TRAITEMENT DES HUILES
USEES, OBSERVER LES NORMES EN VIGUEUR
DANS LE PAYS DE L’ UTILISATEUR.

  6.3 Lubrification des elements coulissants

 Toutes les 100 heures de fonctionnement, nettoyer
pour liberer les elements coulissants des plateaux  du
sable et des impuretés et lubrifier.

 HAY QUE UTILIZAR SIEMPRE ACEITE QUE TENGA LAS
MISMAS CARACTERISTICAS QUIMICAS; ESTA
TERMINANTEMENTE PROHIBIDO UTILIZAR,
AUNQUE SEA SOLO PARA RELLENAR, ACEITES DE TIPO
DIFERENTES.

6.2    Sustitución completa aceite central

 El cambio del aceite se debe efectuar cada 1000 horas
de trabajo en el modo siguiente:

 - hacer retroceder completamente los cilindros de mando
   planchas del aparato para el control del juego,

- disponer la central verticalmente con el  tapón dirigido hacia

abajo, luego quitarlo después de haber posicionado un
contenedor para recoger el lubricante; se debe dejar defluir

completamente antes de volver a colocar el dispositivo;

- llenar el depósito de la central utilizando aceite tipo NUTO

H32-30,7 cst 40° (ESSO) o equivalente, alrededor de 1,5

   litros, luego inserir el tapón.

¡ATENCION! SE DEBEN RESPETAR LAS NORMAS
EN VIGOR EN EL PAIS DE USO PARA LA
ELIMINACION DE LOS LUBRICANTES RESIDUOS.

6.3 Engrase de las partes deslizantes

Cada 100 horas de trabajo hay que volver a limpiar la
arena o la suciedad que pueda haber en las partes
deslizantes de los platos, y luego hay que engrasarlas.

Summary of Contents for R200

Page 1: ...lle oder direkt an RAVAGLIOLI S p A Kundendienst Via 1 Maggio 3 40044 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 051 846348 Telex 051 510697 RAV I Fax 051 846349 Pour tout renseignement compl mentaire...

Page 2: ...ne agli organi meccanici in movimento Danger Moving mechanical parts Gefahrt Auf sich in Bewegung befindliche Mechanictelle achten Danger Organes m caniques en mouvement Peligro Partes mec nicas en mo...

Page 3: ...facilement accessible et tre consult e au moindre doute Tous les op rateurs qui utilisent le produit doivent pouvoir lire la notice Tout dommage d rivant du non respect des instructions contenuesdansc...

Page 4: ...den Aufstellungsort Contr le des caract ristiques minimes requises pour la zone d installation Comprobaci n de los requisitos m nimos que requiere el sitio de la instalaci n 11 3 3 Istruzioni per l i...

Page 5: ...CUREZZA SAFETY DEVICES SICHERHEITSEIN RICHHTUNGEN DISPOSITIFS DE SECURITE DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 27 5 1 Avvertenze Warning Hinweise Instructions Advertencias 27 5 2 Valvola di massima Max pressure...

Page 6: ...6 Versione n 0 09 95 Rev n 3 04 00 R200 R200I 1 380V 2 3 4 Figura 1...

Page 7: ...oben aufgef hrten Schema an Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susceptibles de risque en phase de fonctionn...

Page 8: ...spourl essaidujeu Placasparael aparatodecontroldel juego DATI TECNICI TECHNICAL DATA Portata peso max per asse veicolo Capacity max weight for vehicle axis 2 500 kg Traslazione corsa cilindri Translat...

Page 9: ...MMUNGSGEM SSE VERWENDUNG 1 1 Beschreibung der Einrichtung Siehe Abb 2 1 2 Bestimmungsgem sse Verwendung Die Einrichtung erzeugt eine alternierte quer und l ngskombinierte Beanspruchung auf den R dern...

Page 10: ...with light C 4 rampe di salita 4 rise ramps D 4 staffe 4 brackets E 1 copertura interna 1 inner covering F 1 copertura esterna 1 outer covering G 1 sacchetto di dotazione contenente 4 viti TE M6x14 4...

Page 11: ...R200I A B H I L M N 3 2 Kontrolle der Mindesterfordernisse an den Aufstellungsort Der Aufstellungsort muss folgende Eigenschaften aufweisen Ausreichende Beleuchtung aber kein blendendes oder intensive...

Page 12: ...ON AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 12 Versione n 0 09 95 Re...

Page 13: ...ion gem ss Schema der Abb 4 vorgehen AlleInstallationsarbeiten dieexterneAnschl sseund Versorgungsleitungen betreffen insbesondere Elektroarbeiten m ssen von beruflich qualifiziertem Personal vorgenom...

Page 14: ...L ENCARGADO DE LA INSTALACION 14 Versione n 0 09 95 Rev n 3 04 00 R200 R200I Figura 5 Figura 5 Figura 5 Figura 5 Figura 5 Figura 10 Figura 10 Figura 10 Figura 10 Figura 10 Figura 11 Figura 11 Figura 1...

Page 15: ...rrampen 1 Abb 6 montieren und mit den SechskantschraubenM6x14 arretieren Die Abdeckungen 1 und 2 von der Steuerzentrale abnehmen und die Hydraulikleitungen durch die Bohrung 3 Abb 7 einf hren Die Pfro...

Page 16: ...SERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 16 Versione n 0 09 95 Rev n 3 04 00 R200 R200I Figura 14 Figura 14 Figura 14 Figura 14 Figura 14 Figura 15 Figura 15 Figura 15 Figura 15 Figura 15 Figur...

Page 17: ...l einsetzen Die zwei oberen Teller montieren Die Abdeckungen 1 und 2 vom Steuerzentrale abnehmen und die Hydraulikleitungen in die Bohrung 3 Abb 13 einf hren Die Pfropfen 1 von den Leitungen 2 Abb 14...

Page 18: ...le das Kapitel TESTVERFAHREN aufmerksam lesen 4 ANWEISUNGEN F R DIE BEDIENUNG 4 1 Vorsichtsmassnahmen und Schulung des Bedienpersonals Sollten hinsichtlich Gebrauch Installation und Wartung der Einric...

Page 19: ...chutzbrille Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln Das Tragen herabh ngender Gegenst nde wie Kettchen Armb nder u ist zu vermeiden Lange Haare sind durch geeigne...

Page 20: ...20 Versione n 0 09 95 Rev n 3 04 00 R200 R200I 1 1 2 3 Figura 18 Figura 18 Figura 18 Figura 18 Figura 18 Figura 19 Figura 19 Figura 19 Figura 19 Figura 19...

Page 21: ...nto Premere il pulsante 2 Fig 19 Uso del comando provagiochi per l illuminazione Accensione Posizionare l interruttore generale 1 Fig 18 in posizione 1 e premere il pulsante 3 Fig 19 Spegnimento Preme...

Page 22: ...t dem vorgeschriebenen Druck gef llt werden sowie vom gleichen Typ und gleichm ssig abgenutzt sein Das Fahrzeug mit der gew nschten Achse auf die beweglichen Fahrschienen positionieren die zwecks Insp...

Page 23: ...es outils de garage comme par exemple les cl s pour le contr le du serrage des crous et des boulons etc Au cours de cette phase on effectue un contr le de 1 l int grit des diff rentes articulations pa...

Page 24: ...ngen des Federstossd mpfers vom Typ McPherson Verankerungsblech der Transversalschwingarme 4 Antrieb der Platten mit langsamer und langer Bewegung mit wiederholten kurzen Stotterbewegungen mit eingesc...

Page 25: ...ssen nicht bersteigt Die Inspektions belastungen k nnen also die Belastungen die sich effektiv auf Strassen ergeben nicht bersteigen dent s pouvant pr senter des soudures douteuses des renforts de la...

Page 26: ...OLA DI MASSIMA TARATA A 210 BAR A MAXIMUM VALVE CALIBRATED TO 210 BAR A AUF 210 BAR EINGESTELLTES BERDRUCKVENTIL A VANNE DE PRESSION MAXI REGLEE A 210 BARS A V LVULA DE PRESI N M XIMA REGULADA A 210 B...

Page 27: ...er autorisiert wurden entheben diesen von der Haftungspflicht f r dadurch verursachteoderentstandeneSch den DasEntfernen oder der Umbau der Sicherheitseinrichtungen stellt eine Verletzung der Europ is...

Page 28: ...28 Versione n 0 09 95 Rev n 3 04 00 R200 R200I Figura 23 2 1...

Page 29: ...g der beweglichen Teile zu kontrollieren 6 1 Wiederherstellung des lstands Alle 100 Arbeitsstunden den lpegel im Tank 1 der Hydrauliksteuerpumpe 2 Abb 23 des Gelenkspieltesters kontrollieren und event...

Page 30: ...100 Betriebsstunden die Gleitteile der Platten reinigen bzw Sand und Schmutz entfernen und neu schmieren UTILISER TOUJOURS DE L HUILE QUI A LES MEMES CARACTERISTIQUES CHIMIQUES IL EST STRICTEMENT INT...

Page 31: ...ONE Allorch si decida di non utilizzare pi questo apparecchio si raccomanda di renderlo inoperante Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonti di pericolo Valutare la c...

Page 32: ...ne pompa intasato a b c Sostituire la scheda elettronica Ripristinare efficenza elettrovalvole Pulire il filtro Con il provagiochi spento premendo il pulsante di azionamento provagiochi non si accende...

Page 33: ...blocked in closing position Pump suction filter blocked a b c Replace electronic card Reset solenoid valve Clean filter With the play tester off the light does not come on when the play tester operat...

Page 34: ...a b c Elektronikkarte defekt Elektroventil in der Schliessposition blockiert Pumpenansaugfilter verstopft a b c Elektronikkarte ersetzen Elektroventil in Ordnung bringen Filter reinigen Wird mit ausge...

Page 35: ...tre d aspiration de la pompe est bouch a b c Remplacer la carte lectronique R tablir l efficacit de l lectrovanne Nettoyer le filtre L appareil d essay du jeux est teint en appuyant sur le poussoir d...

Page 36: ...ba est obstru do a b c Cambiar la tarjeta electr nica Restablecer la eficacia de las electrov lvulas Limpiar el filtro Con el aparato para controlar el juego apagado al apretar el pulsador de accionam...

Page 37: ...o Exchange solenoid valve VT Valvola di massima taratura 210 bar Maximum valve calibration 210 bar VR Valvola di ritegno Non return valve P Pompa ad ingranaggi Cilindrata 3 5 Cm3 giro Gear pump Cylind...

Page 38: ...250V rapido Secondary safety fuse TR 5x20 3 15A 250V rapid IG Interruttore generale Main switch L Lampada provagiochi Play tester bulb M Motore Motor OFF Pulsante stop provagiochi Play tester stop but...

Page 39: ...f r Ersatzteileauftr ge Bitte bei Ersatzteileauftr gen angeben Maschinenmodell Baujahr Seriennummer Auf der ersten Seite der Bedienungsanleitung 1506 M 10 PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE Utiliser les...

Page 40: ...40 Versione n 0 09 95 Rev n 3 04 00 R200 R200I TAVOLA 1 TABLE 1 GRUPPO PROVAGIOCHI PLAY TESTER UNIT R200 R200I...

Page 41: ...ccaggio cilindro Cylinder blocking strip 5 058320760 Base Base 6 058135140 Pattino grande Shoe large 7 150615170 046401280 Rampe Rampa di salita Ramp Rise ramp R200I R200 8 905134 Tassello Plug 9 1506...

Page 42: ...42 Versione n 0 09 95 Rev n 3 04 00 R200 R200I TAVOLA 2 TABLE 2 IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM R200 R200I...

Page 43: ...671060 Filtro convogliatore UP10 Conveyor filter UP10 12 150671090 Gruppo aspirazione Suction unit 13 150671100 Tappo sfiato Drain plug 14 058071210 Serie guarnizioni Gasket set 15 058071220 Anello Se...

Page 44: ...44 Versione n 0 09 95 Rev n 3 04 00 R200 R200I TAVOLA 3 TABLE 3 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM R200 R200I...

Page 45: ...sing 15 058135220 Protezione lampada Light protection 16 058135240 Protezione lampadina Bulb protectin 17 505055 Lampada 24V 20W Bulb 18 058135230 Corpo lampada Light body 19 058165200 Tastiera comand...

Page 46: ...Num ro de s rie N mero de matr cula Peso Weight Gewicht Poids Peso Anno di costruzione Year of manufacture Baujahr Ann e de fabrication A o de fabricaci n Costruttore Manufacturer Hersteller Herstelle...

Reviews: