background image

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Tenha uma especial atenção às indicações com as seguintes menções:

AVISO:  Assinala  uma  forte  probabilidade  de 
ferimentos corporais graves, ver até um perigo mor-

tal se as instruções não forem cumpridas.

PRECAUÇÃO: 

Assinala uma possibilidade de ferimentos corporais ou de

dano do equipamento se as instruções não forem cumpridas.

NOTA:

Fornece informações úteis.

Este sinal chama-lhe à atenção durante algumas operações.

No  caso  de  problema,  ou  para  todas  as  perguntas  relacionadas  com  a 
motoenxada, é favor dirigir-se a um concessionário autorizado. 

AVISO:  A  máquina  foi  concebida  para  garantir  um  serviço 
seguro  e  fiável  em  condições  de  utilização  conformes  às 
instruções. Antes de usar a máquina, é favor ler e assimilar o
conteúdo  deste  manual.  Se  não  o  fizer,  expõe-se  a  sofrer 

ferimentos e o equipamento pode ficar danificado.

1 Formação / Informações

- Familiarize-se com a utilização correcta e os comandos antes de utilizar a
máquina. Saiba desligar o motor rapidamente.
-  A  máquina  deve  sempre  ser  utilizada  seguindo  as  recomendações 
indicadas no manual de instruções.
- Não se esqueça que o utilizador é responsável pelos acidentes ou pelos 
fenómenos perigosos ocorridos nas outras pessoas ou aos seus bens. Fica
na sua responsabilidade avaliar os potenciais riscos do terreno a trabalhar e
tomar  todas  as  precauções  necessárias  para  garantir  a  sua  segurança, 
especialmente nas inclinações, nos solos acidentados, escorregadios ou 
móveis.
-  Nunca  deixe  as  crianças,  ou  pessoas  não  familiarizadas  com  estas 
instruções, utilizar a máquina. As regulamentações locais podem fixar uma
idade mínima para o utilizador.
- Nunca trabalhe na presença de pessoas, em especial com crianças, ou 
animais num raio de 20 metros à volta da máquina; o utilizador tendo de ficar
obrigatoriamente aos comandos dos manípulos.
- Não utilize a máquina após ter ingerido medicamentos ou substâncias, 
podendo prejudicar a sua capacidade de reflexo e de vigilância.
- Durante o trabalho, use sempre sapatos resistentes, não derrapantes e 
calças  compridas  e  apertadas.  Nunca  use  a  máquina  descalço  ou  de 
sandálias. Recomendamos-lhe o uso de protecções auditivas.
- Utilize a máquina para o uso a que foi destinado, ou seja para a manuten-
ção  da  relva.  Qualquer  outro  uso  pode  tornar-se  perigoso  ou  danificar  a 
máquina.

2 Preparação:

- Inspeccione minuciosamente a zona na qual a máquina deve ser utilizada
e  elimine  todos  os  objectos  que  podem  ser  projectados  pela  máquina 
(pedras, fios, vidro, objectos metálicos…).
- Antes de proceder a qualquer utilização, proceda sempre a um controlo 
visual da máquina para verificar se as ferramentas e os deflectores não estão
nem  usados  nem  danificados.  Mande  substituir  as  peças  usadas  ou 
danificadas.
-  Se  a  máquina  estiver  equipada  de  um  botão  para  desligar  o  motor, 
mantenha  os  cabos  eléctricos  de  paragem  do  motor  em  bom  estado  de 
funcionamento de forma a garantir a paragem do motor.
- Verifique a ausência de fuga de líquidos (combustível, óleo…)
- Não utilize a máquina sem guarda-lama ou tampa de protecção e verifique
se todos os dispositivos de fixação estão bem apertados.

3 Aviso perigo o combustível é altamente inflamável:

- Armazene o combustível em recipientes especialmente previstos para este
efeito.  Encha  o  depósito  apenas  no  exterior  e  não  fume  durante  esta 
operação.
- Nunca remova a tampa do depósito de combustível ou adicione combustí-
vel enquanto o motor estiver a trabalhar ou enquanto este estiver quente.
- Se o combustível derramou no chão, não tente pôr a trabalhar o motor mas
sim  afaste  a  máquina  desta  zona  e  evite  provocar  qualquer  inflamação 
enquanto os vapores de combustível não estiverem dissipados.
- Armazene a máquina num lugar seco. Nunca armazene a máquina num
local onde os vapores de combustível podem atingir uma chama, uma faísca
ou uma forte fonte de calor.
- Volte a colocar no devido lugar as tampas do depósito e do colector de 
combustível.
-  Limite  a  quantidade  de  combustível  no  depósito  para  minimizar  os 
salpicos.
- Não ponha a trabalhar o motor num lugar confinado em que os vapores de
monóxido de carbono podem acumular-se.- O monóxido de carbono pode
ser mortal. Verifique a boa ventilação.

4 Utilização:

- Ponha a trabalhar o motor com precaução respeitando as instruções do 
fabricante e mantendo os pés afastados da(s) ferramenta(s).
- Desligue o motor quando a máquina está sem vigilância.
- Ande, nunca corra com a máquina.
- Puxe a máquina para si ou inverta o sentido de andamento (se disponível)
com muita precaução.
- Conserve a distância de segurança em relação às ferramentas rotativas,
dada pelo comprimento do guiador.
-  Nunca  coloque  as  mãos  ou  os  pés  em  proximidade  ou  debaixo  dos 
elementos em rotação.
- Em caso de :
- vibração anormal,
- bloqueio
- problema de embraiagem,
- choque com um objecto estranho,

- deterioração do cabo de paragem do motor (consoante o modelo),
- Desligue o motor imediatamente (se o cabo de paragem de motor estiver
cortado, accione o comando do starter como descrito no § “ligar o motor”
para desligar o motor), deixe a máquina arrefecer, desligue o fio da vela, 
inspeccione a máquina e mande efectuar as reparações necessárias por um
reparador autorizado antes de proceder a qualquer nova utilização.
- Trabalhe apenas à luz do dia ou com uma luz artificial de boa qualidade.
- Não utilize a máquina em inclinações superiores a 10° (17%).
-  Trabalhe  as  inclinações  no  sentido  transversal,  nunca  ao  subir  ou  ao 
descer.
- Nos terrenos muito acentuados, firme os seus passos e mude de direcção
com muita precaução.
- A  utilização  de  acessórios  outros  que  os  recomendados  pode  tornar  a 
máquina perigosa, e provocar danos à sua máquina que não serão cobertos
pela sua garantia.

5 Manutenção / armazenamento

-  Desligue  o  motor  e  a  vela  antes  de  proceder  a  qualquer  operação  de 
limpeza,  de  verificação,  de  mudança  de  ferramenta  (s),  de  ajuste  ou  de 
manutenção da máquina.
-  Desligue  o  motor,  a  vela  e  utilize  luvas  espessa  para  substituir  a(s) 
ferramenta(s).
- Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para garantir condições
de utilização seguras.
- Para reduzir os riscos de incêndio, mantenha o motor, o silencioso, e a zona
de armazenamento do combustível sem vegetais, excesso de gordura, ou
de qualquer outra matéria susceptível de se inflamar.
- Mande substituir os silenciosos de escape defeituosos por um reparador
autorizado.
- Não repare as peças. Mande substituir as peças por peças de origem.
- Substitua as ferramentas por lotes completos para preservar o equilíbrio.
- Para a sua segurança não modifique as características da sua máquina.
Não modifique os ajustes da regulação de velocidade do motor e não utilize
o motor em sobre velocidade. Uma manutenção regular é essencial para a
segurança e a manutenção do nível de performances.
- Deixe o motor arrefecer antes de guardar a máquina num local.
    

6 Deslocamento, manutenção, transporte.

- Qualquer manipulação da máquina fora do trabalho do solo deve efectuar-
se com o motor e a vela desligados.
-  O  deslocamento  (fora  da  manutenção  das  relvas)  deve  efectuar-se  de
acordo com as instruções do § ”deslocamento”.
- Manutenção: para levantar a máquina siga as instruções de manutenção de
capítulo.  O  peso  da  máquina  está  indicado  na  placa  de  identificação  do
construtor  e  no  fim  deste  manual.  Utilize  um  método  de  manutenção 
adaptado ao peso da máquina e à situação para garantir a segurança.
- Amarre correctamente a máquina para um transporte em toda a segurança.
- O transporte deve efectuar-se com o motor e a vela desligados e em cima
de um reboque, não utilize nenhum outro meio de transporte.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

 Porre  la  massima  attenzione  alle  avvertenze  precedute  dalle  seguenti 
indicazioni:

ATTENZIONE: Indica un rischio elevato di gravi ferite
o  persino  di  morte,  se  non  vengono  rispettate  le 

istruzioni.

PRECAUZIONE:

Indica un rischio di ferite o di danno all’attrezzatura, se non

vengono osservate le istruzioni.

NOTA:

Fornisce informazioni utili.

Questo  simbolo  richiama  alla  massima  prudenza  durante 

determinate operazioni.

In  caso  di  problemi  o  per  qualsiasi  domanda  riguardante  la  motozappa, 
rivolgersi ad un concessionario autorizzato. 

ATTENZIONE: La macchina è stata progettata per garantire
un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d’uso conformi
alle  istruzioni.  Prima  di  adoperare  la  macchina,  leggere 
attentamente  e  comprendere  le  istruzioni  contenute  nel 

presente manuale. La mancata osservanza di questa raccomandazione
comporta  pericolo  per  l’incolumità  delle  persone  e  la  possibilità  di 
arrecare danni alla macchina

.

1 Training / Informazioni

- Familiarizzarsi con l’utilizzo corretto e con i comandi prima di utilizzare la
macchina. È necessario imparare come arrestare il motore rapidamente.
-  La  macchina  va  sempre  utilizzata  osservando  le  raccomandazioni 
contenute nel manuale istruzioni.
-  Tenere  presente  che  l’utilizzatore  della  macchina  è  responsabile  degli 
incidenti e dei pericoli nei quali possono incorrere le altre persone o i loro
beni. Sua è la responsabilità di valutare i potenziali rischi presenti nella zona
di  lavoro  e  prendere  tutte  le  dovute  precauzioni  per  garantire  la  propria 
sicurezza,  in  particolare  su  pendii  ripidi,  terreni  accidentati,  scivolosi  o 
instabili.
- Non lasciare utilizzare la macchina ai bambini o a chi non ha dimestichezza
con  le  presenti  istruzioni.  Eventuali  normative  locali  in  vigore  nel  paese 
d’utilizzo richiedono che l’operatore abbia un’età minima.
- Non lavorare quando sono presenti nel raggio di sicurezza di 20 metri dalla
macchina, persone, e in particolare bambini, o animali domestici ; l’operatore
stesso deve rimanere al comando della macchina.
- Non adoperare la macchina quando si è sotto l’effetto di alcolici, farmaci o
altre sostanze che agiscono sui riflessi e sull’attenzione.
- Per tutta la durata del lavoro, indossare calzature resistenti con suola non
scivolosa  e  pantaloni  lunghi  aderenti.  Non  lavorare  mai  a  piedi  nudi  o 
calzando  sandali.  Si  raccomanda  inoltre  l’uso  di  dispositivi  di  protezione 
auricolare.
- Adoperare  la  macchina  esclusivamente  per  l’uso  previsto,  ossia  per  la 
tosatura dei tappeti erbosi. Qualsiasi utilizzo diverso da quello sopra descritto
comporta pericolo per líincolumità delle persone e eventuali danni alla 
macchina.

2 Preparazione:

- Ispezionare accuratamente l’area dove si dovrà lavorare avendo cura di 
togliere  tutti  gli  oggetti  che  potrebbero  essere  scagliati  dalla  macchina 
(pietre, fili, vetri, oggetti metallici …).
- Prima di iniziare il lavoro, procedere sempre ad un’ispezione visiva della
macchina  per  verificare  che  gli  utensili  e  i  deflettori  non  siano  usurati  o 
danneggiati. Sostituire i pezzi usurati o danneggiati.
- Se la macchina è dotata di pulsante di arresto motore, mantenere in buono
stato i cavi elettrici di arresto per garantire l’arresto del motore.
- Controllare che non vi siano perdite di liquidi (carburante, olio…)
-  Non  adoperare  la  macchina  con  i  parafanghi  o  carter  di  protezione 
smontati e controllare che tutti i dispositivi di protezione siano bloccati.

3 Attenzione pericolo la benzina è altamente infiammabile:

- Conservare la benzina in recipienti idonei per lo stoccaggio. Effettuare il
pieno  di  benzina  esclusivamente  all’aperto  e  non  fumare  durante  le 
operazioni di rifornimento.
- Non togliere il tappo del serbatoio della benzina  né aggiungere benzina se
il motore è in moto oppure ancora caldo.
- Nell’eventualità vi fosse stata fuoriuscita di benzina, non avviare il motore.
Allontanare la macchina dalla zona e evitare qualsiasi fonte di accensione
prima che i vapori del combustibile si siano dissipati. 
-  Riporre  la  macchina  in  un  locale  asciutto.  Non  tenere  la  macchina  in 
ambienti dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere fiamme, scintille o
sorgenti di calore.
- Riposizionare correttamente i tappi del serbatoio e della riserva di benzina.
- Limitare la quantità di benzina all’interno del serbatoio per ridurre gli spruzzi.
-  Non  avviare  il  motore  in  un  ambiente  chiuso  dove  si  può  accumulare  il 
monossido  di  carbonio.-  Il  monossido  di  carbonio  può  essere  mortale.
Controllare che la ventilazione sia sufficiente.

4 Utilizzo:

- Avviare  il  motore  con  cautela  osservando  le  istruzioni  del  costruttore  e 
tenendo i piedi ben distanti dagli utensili.
- Arrestare il motore quando la macchina è lasciata incustodita.
- Camminare, non correre con la macchina.
- Usare la massima precauzione nel tirare la macchina verso di sé e nell’
invertire il senso di marcia (se disponibile).
- Osservare una distanza di sicurezza rispetto agli elementi rotanti 
corrispondente alla lunghezza della stegola.
- Non mettere mai mani o piedi vicino o sotto le parti in movimento.
- In caso di:
- vibrazione anomala,
- bloccaggio,
- problema  di frizione,
- urto con un corpo estraneo,
- danno al cavo di arresto motore (a seconda del modello),
-  Fermare  immediatamente  il  motore  (se  il  cavo  di  arresto  motore  è 
sezionato, attivare la leva dello starter seguendo le istruzioni descritte nel §
“avvio  motore”  per  arrestare  il  motore),  lasciare  raffreddare  la  macchina, 
ispezionare    la  macchina  e  far  effettuare  le  riparazioni  necessarie  da  un 
riparatore autorizzato prima di utilizzare la macchina di nuovo.

-  Lavorare  soltanto  alla  luce  del  giorno  od  in  presenza  di  una  buona 
illuminazione artificiale.
- Non adoperare mai la macchina su pendenze superiori ai 10° (17%).
- Sulle pendenze, non lavorare in salita o in discesa ma sempre trasversal-
mente.
- Sui terreni in pendenza, accertarsi dei propri punti di appoggio e cambiare
direzione con la massima cautela.
- L’utilizzo di accessori diversi da quelli raccomandati può rendere pericoloso
l’utilizzo della macchina e provocare danni alla macchina non coperti dalla
garanzia.

5 Manutenzione / rimessaggio

- Fermare il motore e staccare il cavo della candela prima di effettuare le 
operazioni  di  pulizia,  di  verifica,  di  cambio  utensile,  di  regolazione  o  di 
manutenzione macchina.
- Fermare il motore, staccare il cavo della candela e indossare guanti spessi
per cambiare gli utensili.
- Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati a fondo per garantire
condizioni d’utilizzo sicure.
- Per evitare pericolo di incendio, tenere il motore, il silenziatore e la zona di
stoccaggio del carburante ben puliti da vegetali, da grasso in eccesso e da
qualsiasi altro elemento infiammabile.
- Far sostituire i silenziatori di scarico difettosi da un riparatore autorizzato.
- Non riparare i pezzi. Far effettuare la sostituzione con ricambi originali.
- Sostituire gli utensili per lotti completi per mantenere il bilanciamento.
- Per motivi di sicurezza, non modificare le caratteristiche della macchina.
Non modificare le regolazioni di velocità del motore e non utilizzare il motore
a velocità eccessiva. Una manutenzione regolare è essenziale per garantire
la sicurezza e le prestazioni della macchina.
-  Lasciare  raffreddare  il  motore  prima  di  riporre  la  macchina  in  un  locale
chiuso.

6 Spostamento, manutenzione, trasporto.

- Qualsiasi azione sulla macchina non riguardante la zappatura del terreno va
effettuata a motore spento e con il cavo della candela scollegato.
-  Il  trasferimento  (al  di  fuori  delle  operazioni  di  manutenzione  dei  tappeti 
erbosi)  va  effettuato  seguendo  le  istruzioni  riportate  nel  paragrafo 
“trasferimento".
- Movimentazione: per sollevare la macchina rispettare le istruzioni del § 
movimentazione.  Il  peso  della  macchina  è  indicato  sulla  targhetta  del 
costruttore e in calce al presente manuale. Per operare in totale sicurezza, il
metodo utilizzato per la movimentazione deve essere adeguato al peso della
macchina e ad ogni situazione.
- Bloccare la macchina per garantire un trasporto in totale sicurezza.
- Il trasporto si effettua su un rimorchio, con il motore spento e il cavo della
candela scollegato. E vietato adoperare un qualsiasi altro mezzo di trasporto.

4

Summary of Contents for O'SCAR 40 H

Page 1: ...eise und der Bedienung vertraut Ler as instruções do manual de utilização Familiarizar se com o funcionamento e os comandos antes de proceder à utilização Leggere attentamente le istruzioni d uso Familiarizzarsi con il funzionamento e i comandi prima di iniziare il lavoro Przeczytać instrukcję obsługi Zapoznać się z działaniem i sterowaniem wykaszarką do krzewów przed jej użyciem Kullanma kýlavuzu...

Page 2: ...special atención a las indicaciones precedidas de las menciones siguientes ATENCIÓN Indica una alta probabilidad de lesiones corporales graves incluso un peligro mortal si no se siguen las instrucciones PRECAUCIÓN Indica una posibilidad de lesiones corporales o de deterioro del equipo si no se siguen las instrucciones NOTA Proporciona información útil Este símbolo apela a la prudencia al realizar ...

Page 3: ... Raum abstellen 6 Heben Bewegen Transportieren Mit Ausnahme des Arbeitsbetriebs müssen sämtliche Arbeiten an der Maschine mit abgeschaltetem Motor und getrennter Kerze durchgeführt werden Der Fahrbetrieb Rasenpflege ausgenommen muss gemäß den Anwei sungen des Abschnitts Fahrbetrieb erfolgen Heben Zum Heben der Maschine die Anweisungen des Abschnitts Heben beachten Das Gewicht der Maschine ist auf ...

Page 4: ...ioni PRECAUZIONE Indica un rischio di ferite o di danno all attrezzatura se non vengono osservate le istruzioni NOTA Fornisce informazioni utili Questo simbolo richiama alla massima prudenza durante determinate operazioni In caso di problemi o per qualsiasi domanda riguardante la motozappa rivolgersi ad un concessionario autorizzato ATTENZIONE La macchina è stata progettata per garantire un serviz...

Page 5: ...iału transport Waga maszyny jest podana na tabliczce produ centa i na końcu niniejszej instrukcji Aby zagwarantować bezpieczeństwo należy stosować metody transportu dostosowane do wagi maszyny i do sytuacji Maszynę należy prawidłowo umocować aby zapewnić bezpieczeństwo w czasie transportu Transport musi odbywać się przy wyłączonym silniku i odłączonej świecy za pomocą przyczepy Nie należy stosować...

Page 6: ... τηρηθούν οι οδηγίες ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Προειδοποιεί για πιθανότητα πρόκλησης σωματι κής βλάβης ή φθορά του μηχανήματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες ΣΗΜΕΙΩΣΗ Παρέχει χρήσιμες πληροφορίες Αυτό το σήμα σας εφιστά την προσοχή κατά τη διάρκεια ορισμένων ενεργειών Σε περίπτωση προβλήματος ή για οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με το μοτοσκαπτικό απευθυνθείτε σ έναν εξουσιοδοτη μένο αντιπρόσωπο ΠΡΟΣΟΧΗ Το μηχάνημ...

Page 7: ...ating blade beware of flying objects 4 Read the user manual 5 Keep a safe distance 1 GEFAHR 2 Das Benutzerhandbuch lesen und vor jedem Eingriff die Zündkerze abstecken 3 Drehklinge Vorsicht Spritzer 4 Das Benutzerhandbuch lesen 5 Die Sicherheitsentfer nungen einhalten 1 KI À à 2 È ÂÙ ÙÈ Ô ËÁ Â Ú Ûˆ Î È Û ÓÂÙ ÙÔ ÌÔÙ Ú Î È Á ÂÙ ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÙÔ Ì Ô ÚÈÓ fi ÔÈ ÔÙ  ÈÛΠ3 ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎ Ï ÚÔÛ ÂÙ ÙÈ ÂÎÙ...

Page 8: ... accoustique Nivel de potencia acústica Noise level Schallleistungsniveau Nível de potência acústico Livello di potenza acustica Poziom hałasu Akustik gu ç du zeyi Ù ıÌË ÎÔ ÛÙÈÎ ÈÛ Ô Уровень акустического давления PELIGRO Llevar puesta una protección auditiva DANGER Wear ear protectors GEFAHR Nur mit Gehörschutz arbeiten PERIGO Usar uma protecção auditiva PERICOLO Indossare una prote zione auricol...

Page 9: ...GX 160 Conmutador marcha parada motor honda GX 160 On off switch motor honda GX 160 Antriebs schalter motor honda GX 160 Comutador ligar desligar motor honda GX 160 Commutatore on off motor honda GX 160 Prze àcznik praca stop sil nik honda GX 160 Çalýfltýrma durdurma deðiþtirgeci honda motor GX 160 È Îfi ÙË Ó ÚÍË ÛË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÌÔÙ Ú honda GX 160 Bыключатель пуск стоп двигатель honda GX 160 8 Réglage ...

Page 10: ...to ou transporte num veículo Posizione rimessaggio o trasporto nel veicolo Pozycja przechowywania lub transportu w samochodzie Yerleþtirme konumu veya taþýtla nakil ÛË fiıÂÛË ÌÂÙ ÊÔÚ ÛÂ fi ËÌ положение для хранения или транспортировки C2 1 2 2 1 C1 C2 MONTAGE LEVIER D EMBRAYAGE LAME MONTAJE PALANCA DE EMBRAGUE LÁMINA FITTING THE CLUTCH LEVER MONTAGE DES KLINGENKUPPLUNGSHEBELS MONTAGEM DA ALAVANCA DE...

Page 11: ... motor Capacidad aceite El vaciado deberá ser realizado mediante bombeo por su distri buidor autorizado OIL FILLER AND GAUGE Recommended oil see the motor ma nual Oil capacity Service should be carried out by your approved dealer using an oil change pump ÖL AUFFÜLLEN UND ÖLSTAND Empfohlenes Öl siehe Motorhand buch Fassungsvermögen des Öltanks Ölwechsel bitte durch Abpumpen bei Ihrem Vertragshändle...

Page 12: ... масла и при необходимости заменяйте его G1 Bu yaðın kirlenme durumunu kontrol ediniz ve gerekirse yaðı deðiştiriniz G1 MËÓ ÚËÛÈÌÔ ÔÈÂ ÙÂ Â ÊÏÂÎÙ È Ï ÙÈÎ ÁÈ Ó Î ı Ú ÛÂÙÂ ÙÔ ÊÚÒ Â ÛÙÔÈ Â Ô ÙÔ Ê ÏÙÚÔ Ú HONDA GC135 HONDA GX 160 GX 120 SUBARU EP 16 EP 17 G1 Ne pas utiliser de solvant inflammable pour nettoyer l élément mousse du filtre à air No utilice solvente inflamable para limpiar el elemento de e...

Page 13: ...sage des allées bordures etc il est préférable de relâcher le levier d embrayage et de remonter l outil rotatif en position transport pour éviter les projections cailloux etc et la détérioration des couteaux Posición trabajo durante el trabajo para atravesar las alamedas bordillos etc es preferible soltar la palanca de embrague y volver a le vantar la herramienta rotativa en posición transporte pa...

Page 14: ...sków kamienie itd i uszkodzeniu noży Çalýþma konumu Çalýþma sü resince geçitler kenarlıklı yerler vs geçiþleri için debriyaj kolunu serbest býrakmak ve devinim aracýný nakil konumuna getirmek fýrlamalarý taþlar vs ve býçaklarýn yýpranmalarýný önlemek için tercih edilin ÛË ÂÚÁ Û K Ù ÙËÓ ÂÚÁ Û ÁÈ ÙË È ÛË ÙˆÓ È ÚfiÌˆÓ ÙˆÓ Û ÓfiÚˆÓ ÎÏ Â Ó È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó Ê ÓÂÙ ÂÏ ıÂÚÔ ÙÔ ÌÔ Ïfi Û Ì ÏÂÍË Î È Ó ÛËÎÒÓÂÙÂ...

Page 15: ...inata esclusivamente al riparatore autorizzato Kosiarka samobieżna z operatorem pieszym Załączona lista części w opcji jest przeznaczona wyłącznie dla autoryzowanego warsztatu Ayakta kullanımlı motorlu orak makinesi Ekte sunulan part list opsiyon yalnızca tescilli onarım uzmanına yöneliktir Μηχανοκίνητη χορτοκοπτική μηχανή με πεζό οδηγό Το συνημμένο part list έξτρα προορίζεται αποκλειστικά για τον...

Page 16: ... TA РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ РЕМНЯ À RÉALISER PAR UN ATELIER AGRÉÉ A REALIZAR POR UN TALLER AUTORIZADO TO BE PERFORMED BY AN APPROVED WORKSHOP VON EINER AUTORISIERTEN WERKSTATT DURCHFU HREN LASSEN a rEalIZar Por uM atElIEr autorIZaDo DA FAR EFFETTUARE DA UN OFFICINA AUTORIZZATA wyKoNaĆ w autoryZowaNyM warSZtaCIE YETKILI BIR ATöLYE TARAFÝNDAN YAPÝLACAKTÝR ÈÂÓÂÚÁÂ Ù È fi ÂÍÔ ÛÈÔ ÔÙËÌ ÓÔ Û ÓÂÚÁÂ Ô ВЫПОЛН...

Page 17: ... tampo do travão 7 está correcta mente em contacto com a roldana na posição desembraiada e sem contacto na posição embraiada caso contrário ver O5 Scollegare la candela vedere manuale motore Innestare la cinghia 1 vedere e verificare la dimensione della molla 2 La molla deve avere una lunghezza di 70 mm Regolazione tramite vite di tensione di cavo 3 e 4 O3 O2 O1 Se la regolazione non è suffi cient...

Page 18: ...desaperte as porcas 9 e ajuste o travão 7 na posição desejada P4 In the engaged position the brake 7 should not be in contact with the pulley 8 P2 In disengaged position the brake 7 should be in contact with the pulley 8 and should prevent it from turning freely P3 If this is not so slacken the nuts 9 and adjust the brake 7 to the desired position P4 In posizione innestata il freno 7 non deve esse...

Page 19: ...edere e della po sizione del freno 7 vedere Q4 Remova a correia 1 e substitua a por uma nova Q3 Efectue o controlo do comprimento da mola 2 ver e da posição do travão 7 ver Q4 Desligue a vela ver manual do motor Q1 Desaperte os eixos de fixação da tampa 10 para a passagem da correia 1 Q2 Q REMPLACEMENT DE LA COURROIE SUSTITUCIÓN DE LA CORREA REPLACING THE DRIVE BELT RIE MEN WECHSELN SUBSTITUIÇÃO D...

Page 20: ... Gebrauch muss si chergestellt werden dass die Klingen nicht beschädigt sind Ist das der Fall müssen sie er setzt werden Antes de proceder a cada uti lização verifique se as facas não estão danificadas Se for o caso substitua as Prima di ogni utilizzo verifi care che i coltelli non siano rovinati In tal caso sostituirli Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy noże nie są uszkodzone jeżeli tak je...

Page 21: ...ý 10 deðiþtiriniz ve her bir býçaðýn arasýna baðlama kuflaðý 11 yerleþtirerek montaj yapýnýz Ku çu k keneti geri koyunuz R5b BÁ ÏÙÂ ÙÔ Ì Ô Ï Â ÂÁ ÂÈÚ ÈÔ ÌÔÙ Ú E Ó Ï ÂÙÂ ÙË È ÈÎ Û Ù Î È ÁÈ ÙÈ 4 ÛÂÈÚ Ì ÈÚÈÒÓ R1 AÊ ÈÚ ÛÙÂ ÙÔÓ ÈÌ ÓÙ Ï Â R2 Â ÚÂÙÂ ÙÔ ÌË ÓËÌ ÚÔ Ù Ûˆ R3 A ÔÛ Ó ÚÌÔÏÔÁ ÛÙÂ ÙÔ Ú ÓÔ 3 Î È Ê ÈÚ ÛÙÂ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎ ÎÂÊ Ï fi ÙÔ Î ÚÙÂÚ R4 Ã Ï ÚÒÛÙÂ ÙÈ Ô Â 4 ÙÔ Â Ú ÓÔ 3 fi ÙËÓ ÓÙ ıÂÙË ÏÂ Ú fi ÂÎÂ ÓË ...

Page 22: ...jest mocą netto uzyskaną w czasie prób wykonanych na silniku seryjnym zgodnie z normą SAE J 1349 przy danej prędkości obrotowej Moc innego wyprodukowanego silnika może różnić się od podanej wartości Moc rzeczywista silnika zainstalowanego na maszynie zależy od różnych czynników takich jak prędkość obrotowa temperatura wilgotność ciśnienie atmosferyczne obsługa techniczna i inne Net gu ç Bu belgede...

Page 23: ...t with tension roller clutch Clutch operated by handlebar lever with safety provision Durch Riemen mit Kupplung mit Spannrolle Schaltung mittels Hebel am Lenker und Sicherheit Por correia com embraiagem de roldana tensora Punho de embraiagem no guiador Tramite cinghia con innesto a rullo tendicinghia Innesto mediante impugnatura sul manubrio e sicurezza Za pomocą sprzęgła z rolką napinacza Sprzęgł...

Page 24: ...zynowej 7 Opis Kultywator producent 1 model 4 Typ 5 Nazwa hand lowa 6 Numer seryjny 13 Przedstawiciel upoważniony do zatwierdzania dokumentacji tech nicznej 3 Normy zharmonizowane 8 Sporządzono w 9 data 10 podpisano 11 podpis 12 Patrz nr seryjny 13 na ostatniej stronie EL ψÛË Û ÌÌfiÚʈÛË CE ÔÁÂÁÚ ÌÌ ÓÔ 11 2 ËÏÒÓˆ Ì ÙÔ ÚfiÓ fiÙÈ ÙÔ ÌË ÓËÌ ÙÔ Ô Ô Ô ÂÚÈÁÚ ÊÂÙ È ÓˆıÂÓ Û ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ È Ì ÙËÓ ËÁ ªË ÓÒÓ 7 ...

Reviews: