background image

- 11 -

Montaje

Montaje del dispositivo base sin bloque de 
ampliación de contactos:

`

Asegúrese de que la clavija de terminación 
se ha enchufado en el lateral del dispositivo.

Conexión de dispositivo base y bloque de 
ampliación de contactos PNOZsigma:

`

Desenchufar la clavija de terminación del la-
teral del dispositivo y del bloque de amplia-
ción de contactos.

`

Conectar el dispositivo base y el bloque de 
ampliación de contactos mediante el conec-
tor suministrado antes de montar los 
equipos en la guía normalizada.

Montaje en el armario de distribución

`

Montar el dispositivo dentro de un armario 
de distribución con un grado de protección 
de IP54 como mínimo.

`

Fijar el dispositivo a una guía normalizada 
con ayuda del elemento de encaje de la parte 
trasera. 

`

Asegurar el dispositivo en una guía normali-
zada vertical (35 mm) mediante un elemento 
de sujeción (por ejemplo un soporte o un án-
gulo final).

`

Deslizar el dispositivo hacia arriba o abajo 
antes de separarlo de la guía.

Montaggio

Montaggio dispositivo base senza modulo di 
espansione contatti:

`

accertarsi che sia inserito il connettore termi-
nale sul lato del dispositivo.

Collegamento dispositivo base e modulo di 
espansione contatti PNOZsigma:

`

rimuovere il connettore terminale sul lato del 
dispositivo base e sul modulo di espansione 
contatti.

`

Collegare il dispositivo base e il modulo di 
espansione contatti con il connettore in do-
tazione prima di montare i dispositivi sulla 
guida DIN.

Montaggio nell'armadio elettrico

`

Il modulo di sicurezza deve essere montato 
in un armadio elettrico con un tipo di prote-
zione corrispondente almeno al grado IP54.

`

Fissare il dispositivo su una guida DIN con 
l'aiuto dell'elemento a scatto situato sul re-
tro. 

`

In fase di montaggio, fissare il dispositivo su 
una guida DIN verticale (35 mm) mediante 
supporti (ad es. staffe di fissaggio o angoli 
terminali).

`

Prima di estrarlo dalla guida DIN, spingere il 
dispositivo verso l'alto o verso il basso.

Montage

Basisrelais zonder contactuitbreidingsrelais 
monteren:

`

Zorg dat de afsluitconnector op de zijkant 
van het apparaat is geplaatst.

Basisrelais en contactuitbreidingsrelais 
PNOZsigma verbinden:

`

Verwijder de afsluitstekker van de zijkant van 
het basisrelais en het contactuitbreidingsre-
lais.

`

Verbind het basisrelais en het contactuitbrei-
dingsrelais met de meegeleverde verbin-
dingsstekker voordat u de apparaten op de 
DIN-rail monteert.

Montage in schakelkast

`

Monteer het veiligheidsrelais in een schakel-
kast met een beschermingsgraad van mini-
maal IP54.

`

Bevestig het apparaat met behulp van de re-
laisvoet op de achterzijde op een DIN-rail. 

`

Zet het apparaat op een verticale draagrail 
(35 mm) vast met een eindsteun.

`

Schuif voordat u de DIN-rail opheft het appa-
raat omhoog of omlaag.

Cableado

Tenga en cuenta: 

`

Respetar sin falta las especificaciones del 
capítulo "Datos técnicos". 

`

Las salidas 13-14, 23-24, 33-34 son contac-
tos de seguridad, la salida 41-42 es un con-
tacto auxiliar (por ejemplo, para 
visualización). 

`

Conectar un fusible (ver datos técnicos) an-
tes de los contactos de salida para evitar que 
se suelden los contactos. 

`

Cálculo de la longitud de línea máxima I

máx.

 

en el circuito de entrada: 

R

lmáx.

 = resistencia total máxima de la línea 

(ver datos técnicos) 
R

l

 / km = resistencia de la línea/km 

`

Utilizar material de alambre de cobre con una 
resistencia a la temperatura de 60/75 °C para 
las líneas. 

`

Asegure un conexionado de protección 
suficiente para cargas capacitivas e inducti-
vas en todos los contactos de salida. 

Cablaggio

Prestare attenzione: 

`

attenersi assolutamente alle indicazioni ri-
portate al capitolo "Dati Tecnici". 

`

Le uscite 13-14, 23-24, 33-34 sono contatti 
di sicurezza, l'uscita 41-42 è un contatto au-
siliario (ad es. per segnalazione). 

`

Per evitare la saldatura dei contatti, collegare 
un fusibile (v. Dati Tecnici) a monte dei con-
tatti di uscita. 

`

Calcolo della lunghezza max. del conduttore 
I

max

nel circuito di ingresso: 

R

lmax

 = resistenza max. conduttore (v. Dati 

Tecnici) 
R

l

/ km = resistenza del conduttore/km 

`

Per i cavi utilizzare fili di rame con una resi-
stenza termica di 60/75° C. 

`

Per i carichi capacitivi e induttivi occorre do-
tare tutti i contatti di uscita di un circuito pro-
tezione adeguato. 

Bedrading

Let u op het volgende: 

`

Volg altijd de aanwijzingen in de paragraaf 
"Technische gegevens". 

`

De uitgangen 13-14, 23-24, 33-34 zijn veilig-
heidscontacten; de uitgang 41-42 is een 
hulpcontact (b.v. voor signalering). 

`

Zeker de uitgangscontacten af (zie techni-
sche gegevens) om verkleving van de con-
tacten te voorkomen. 

`

Berekening van de max. kabellengte I

max 

in 

het ingangscircuit: 

R

lmax

 = max. weerstand totale kabel (zie 

techn. gegevens) 
R

l

/ km = kabelweerstand/km 

`

Kabelmateriaal van koperdraad met een 
temperatuurbestendigheid van 60/75 °C ge-
bruiken. 

`

Zorg bij capacitieve of inductieve belasting 
van de uitgangscontacten voor adequate 
contactbeschermingsmaatregelen. 

Disposición para el funcionamiento

Selezione del funzionamento

Bedrijfsklaar maken

Modos de funcionamiento
El modo de funcionamiento se ajusta mediante 
el mando del dispositivo. Abrir la cubierta fron-
tal del dispositivo.

IMPORTANTE
No cambiar la posición del mando durante 
el funcionamiento. De lo contrario apare-
cerá un mensaje de error, se abrirán los 
contactos de seguridad y el dispositivo no 
reanudará el funcionamiento hasta que se 
haya desconectado y conectado la tensión 
de alimentación.

Modalità operative
La modalità operativa del dispositivo viene im-
postata mediante selettore. A questo scopo 
aprire la copertura sulla parte frontale del di-
spositivo.

IMPORTANTE
Non spostare il selettore durante il funzio-
namento. In caso contrario appare una se-
gnalazione di errore, i contatti di sicurezza 
si aprono e il dispositivo è nuovamente 
pronto all'uso solo dopo aver disinserito e 
quindi riattivato la tensione di alimentazio-
ne.

Bedrijfsmodi
De bedrijfsmodus wordt met de draaischake-
laar op het apparaat ingesteld. Open hiertoe de 
afscherming aan de frontzijde van het appa-
raat.

BELANGRIJK
Verstel de draaischakelaar niet tijdens het 
werken. Doet u dit toch, dan verschijnt een 
foutmelding, worden de veiligheidscontac-
ten verbroken en wordt het apparaat pas 
weer bedrijfsklaar na het uit- en weer aan-
schakelen van de voedingsspanning.

Ajuste de modos de funcionamiento

`

Desconectar la tensión de alimentación.

`

Seleccionar el modo de funcionamiento me-
diante el selector "mode".

`

Si el selector "mode" está en posición inicial 
(posición vertical), aparece un mensaje de 
error

Impostazione delle modalità operative

`

Disattivare la tensione di alimentazione.

`

Selezionare la modalità operativa tramite il 
selettore di modalità "mode".

`

Quando il selettore di modalità "mode" si tro-
va in posizione base (posizione verticale) vie-
ne visualizzato un avviso di errore.

Bedrijfsmodi instellen

`

Voedingsspanning uitschakelen.

`

Bedrijfsmodus kiezen met de bedrijfsmodus-
keuzeschakelaar "mode".

`

Wanneer de bedrijfsmoduskeuzeschakelaar 
"mode" zich in de basisstand bevindt (lood-
rechte positie), verschijnt een foutmelding.

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

Summary of Contents for 21 394-03

Page 1: ...tarttaster 1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma ber Verbindungsstecker anschlie bar Betriebsarten mit Drehschalter einstellbar LED Anzeige f r Versorgungsspannung Eingangszustand Kanal 1 Eingangszusta...

Page 2: ...anual reset Unit is active once the in put circuit is closed and then the reset circuit is closed Monitored reset with rising edge Unit is active once the input circuit is closed and once the reset ci...

Page 3: ...eine ausreichende Schutzbeschaltung Wiring Please note Information given in the Technical details must be followed Outputs 13 14 23 24 33 34 are safety con tacts output 41 42 is an auxiliary contact...

Page 4: ...des courts circuits entre les canaux Startkreis R ckf hrkreis Reset circuit feedback loop Circuit de r armement boucle de retour Startkreis R ckf hrkreis reset circuit feedback loop circuit de r armem...

Page 5: ...lten Fault Diagnostics Plug terminator not connected Remedy Insert plug terminator switch supply voltage off and then on again Fault Diagnostic fiche de terminaison non bran ch e Rem de brancher la fi...

Page 6: ...fety contacts AC15 at 230 V Contacts de s curit AC15 pour 230 V Imax 6 0 A Sicherheitskontakte DC13 bei 24 V 6 Schaltspiele min Safety contacts DC13 at 24 V 6 cycles min Contacts de s curit DC13 pour...

Page 7: ...pour une fr quence de commutation max de 1 s nach NOT AUS after E STOP apr s un arr t d urgence 100 ms nach Netzausfall after power failure apr s une coupure d alimentation 100 ms Wartezeit bei berwac...

Page 8: ...age clamp terminals spring loaded terminals Flexible without crimp connectors Capacit de raccordement des bor niers ressort flexible sans em bout 0 20 2 50 mm 24 12 AWG K figzugfederklemmen Federkraft...

Page 9: ...e rearme 1 bloque de ampliaci n de contactos PNOZsigma enchufable mediante conector Modos de funcionamiento ajustables medi ante mando giratorio Indicador LED para Tensi n de alimentaci n Estado de la...

Page 10: ...l dispositivo si attiva dopo che stato chiuso il circuito di in gresso Start manuale il dispositivo si attiva dopo che stato chiuso il circuito di in gresso e poi anche il circuito di start Start cont...

Page 11: ...cci n suficiente para cargas capacitivas e inducti vas en todos los contactos de salida Cablaggio Prestare attenzione attenersi assolutamente alle indicazioni ri portate al capitolo Dati Tecnici Le us...

Page 12: ...sluiting Circuito de rearme circuito de realimenta ci n Circuito di start circuito di retroazione Startcircuit terugkoppelcircuit circuito de rearme circuito de realimentaci n circuito di start circui...

Page 13: ...e termina ci n desconectar y conectar la tensi n de alimentaci n Fault Diagnosi connettore terminale non inserito Risoluzione inserire il connettore termi nale disinserire e reinserire la tensione di...

Page 14: ...15 con 230 V Veiligheidscontacten AC15 bij 230 V Im x 6 0 A Contactos de seguridad DC13 con 24 V 6 ciclos min Contatti di sicurezza DC13 con 24 V 6 cicli di commutazione min Veiligheidscontacten DC13...

Page 15: ...de emer gencia dopo arresto di emergenza Na noodstop 100 ms tras una ca da de tensi n dopo mancanza di alimentazione Na uitvallen van de spanning 100 ms Tiempo de espera con rearme su pervisado Tempo...

Page 16: ...e senza capocorda Max doorsnede van de aansluitka bels bij veerklemmen veerkracht klemmen Flexibel zonder adereindhuls 0 20 2 50 mm 24 12 AWG Bornes de resorte N mero de bor nes por conexi n Morsetti...

Reviews: