background image

- 3 -

Montage

Grundgerät ohne Kontakterweiterungs-
block montieren:

`

Stellen Sie sicher, dass der Abschluss-
stecker seitlich am Gerät gesteckt ist.

Grundgerät und Kontakterweiterungsblock 
PNOZsigma verbinden:

`

Entfernen Sie den Abschlussstecker seitlich 
am Grundgerät und am Kontakterweite-
rungsblock.

`

Verbinden Sie das Grundgerät und den Kon-
takterweiterungsblock mit dem mitgeliefer-
ten Verbindungsstecker bevor Sie die Geräte 
auf der Normschiene montieren.

Montage im Schaltschrank

`

Montieren Sie das Sicherheitsschaltgerät in 
einen Schaltschrank mit einer Schutzart von 
mindestens IP54.

`

Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe des Rast-
elements auf der Rückseite auf einer Norm-
schiene. 

`

Sichern Sie das Gerät auf einer senkrechten 
Normschiene (35 mm) durch ein Halte-
element (z. B. Endhalter oder Endwinkel).

`

Vor dem Abheben von der Normschiene das 
Gerät nach oben oder unten schieben.

Installation

Install base unit without contact expander 
module:

`

Ensure that the plug terminator is inserted at 
the side of the unit.

Connect base unit and PNOZsigma contact 
expander module:

`

Remove the plug terminator at the side of the 
base unit and at the contact expander mod-
ule.

`

Connect the base unit and the contact ex-
pander module to the supplied connector 
before mounting the units to the DIN rail.

Installation in control cabinet

`

The safety relay should be installed in a con-
trol cabinet with a protection type of at least 
IP54.

`

Use the notch on the rear of the unit to attach 
it to a DIN rail. 

`

Ensure the unit is mounted securely on a ver-
tical DIN rail (35 mm) by using a fixing ele-
ment (e.g. retaining bracket or an end angle).

`

Push the unit upwards or downwards before 
lifting it from the DIN rail.

Montage

Installer l'appareil de base sans bloc d'ex-
tension de contacts :

`

Assurez-vous que la fiche de terminaison est 
insérée sur le côté de l'appareil.

Raccorder l'appareil de base et le bloc d'ex-
tension de contacts PNOZsigma

`

Retirez la fiche de terminaison sur le côté de 
l'appareil de base et sur le bloc d'extension 
de contacts.

`

Avant de monter les appareils sur le rail DIN, 
reliez l'appareil de base et le bloc d'exten-
sion de contacts à l'aide du connecteur four-
ni.

Montage dans une armoire

`

Montez le bloc logique de sécurité dans une 
armoire électrique ayant un indice de protec-
tion d'au moins IP54.

`

Montez l'appareil sur un rail DIN à l'aide du 
système de fixation situé sur la face arrière. 

`

Fixez l'appareil monté sur un rail DIN vertical 
(35 mm) à l'aide d'un élément de maintien 
(par exemple : un support terminal ou une 
équerre terminale).

`

Avant de retirer l'appareil du rail DIN, pous-
sez l'appareil vers le haut ou vers le bas.

Verdrahtung

Beachten Sie: 

`

Angaben im Abschnitt „Technische Daten“ 
unbedingt einhalten. 

`

Die Ausgänge 13-14, 23-24, 33-34 sind Si-
cherheitskontakte, der Ausgang 41-42 ist ein 
Hilfskontakt (z. B. für Anzeige). 

`

Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung 
(s. techn. Daten) schalten, um das Ver-
schweißen der Kontakte zu verhindern. 

`

Berechnung der max. Leitungslänge I

max

 im 

Eingangskreis: 

R

lmax

 = max. Gesamtleitungswiderstand 

(s. techn. Daten) 
R

l

/ km = Leitungswiderstand/km 

`

Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer 
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C ver-
wenden. 

`

Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei 
kapazitiven und induktiven Lasten für eine 
ausreichende Schutzbeschaltung. 

Wiring

Please note: 

`

Information given in the “Technical details” 
must be followed. 

`

Outputs 13-14, 23-24, 33-34 are safety con-
tacts, output 41-42 is an auxiliary contact 
(e.g. for display). 

`

To prevent contact welding, a fuse should be 
connected before the output contacts (see 
technical details). 

`

Calculation of the max. cable runs l

max 

in the 

input circuit: 

R

lmax

 = max. overall cable resistance (see 

technical details) 
R

l

 /km = cable resistance/km 

`

Use copper wire that can withstand 
60/75 °C. 

`

Sufficient fuse protection must be provided 
on all output contacts with capacitive and in-
ductive loads. 

Raccordement

Important : 

`

Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie "Caractéristiques tech-
niques". 

`

Les sorties 13-14, 23-24, 33-34 sont des 
contacts de sécurité, la sortie 41-42 est un 
contact d'information (par exemple pour l'af-
fichage). 

`

Protection des contacts de sortie par des fu-
sibles (voir les caractéristiques techniques) 
pour éviter leur soudage. 

`

Calcul de la longueur de câble max. I

max

 sur 

le circuit d'entrée : 

R

lmax

 = résistance max. de l'ensemble du 

câblage (voir les caractéristiques techni-
ques) 
R

l

 /km = résistance du câblage/km 

`

Utilisez uniquement des fils de câblage en 
cuivre résistant à des températures de 60/
75 °C. 

`

Assurez-vous du pouvoir de coupure des 
contacts de sortie en cas de charges capaci-
tives ou inductives. 

Betriebsbereitschaft herstellen

Preparing for operation

Mettre l'appareil en mode de marche

Betriebsarten
Die Betriebsart wird an dem Drehschalter am 
Gerät eingestellt. Öffnen Sie dazu die 
Abdeckung auf der Frontseite des Geräts.

WICHTIG
Verstellen Sie die Drehschalter nicht wäh-
rend des Betriebs. Ansonsten erscheint 
eine Fehlermeldung, die Sicherheitskon-
takte öffnen und das Gerät ist erst wieder 
betriebsbereit, nachdem die Versorgungs-
spannung aus- und wieder eingeschaltet 
wurde.

Operating modes
The operating mode is set via the rotary switch 
on the unit. You can do this by opening the cov-
er on the front of the unit. 

NOTICE
Do not adjust the rotary switch during oper-
ation, otherwise an error message will ap-
pear, the safety contacts will open and the 
unit will not be ready for operation until the 
supply voltage has been switched off and 
then on again.

Modes de fonctionnement
Le mode de fonctionnement se règle sur le sé-
lecteur de l'appareil. Ouvrez le capot de protec-
tion sur la face avant de l'appareil.

IMPORTANT
Ne modifiez pas le sélecteur en cours de 
fonctionnement. Sinon, l'appareil signale 
un défaut et les contacts de sécurité 
s'ouvrent. L'appareil n'est alors prêt à re-
fonctionner qu'après avoir coupé puis re-
mis en marche la tension d'alimentation.

Betriebsarten einstellen

`

Versorgungsspannung ausschalten.

`

Betriebsart mit dem Betriebsartenwahlschal-
ter "mode" wählen.

`

Wenn der Betriebsartenwahlschalter "mode" 
auf der Grundstellung ist (senkrechte Positi-
on), erscheint eine Fehlermeldung.

Set operating modes

`

Switch off supply voltage.

`

Select operating mode via the operating 
mode selector switch "mode".

`

If the operating mode selector switch 
"mode" is in its start position (vertical posi-
tion), an error message will appear.

Régler les modes de fonctionnement

`

Couper la tension d'alimentation.

`

Sélectionner le mode de fonctionnement à 
l'aide du sélecteur de mode de marche 
« mode ».

`

Si le sélecteur de mode de marche « mode » 
est positionné sur sa position de base (posi-
tion verticale), l'appareil signale une erreur.

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

Summary of Contents for 21 394-03

Page 1: ...tarttaster 1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma ber Verbindungsstecker anschlie bar Betriebsarten mit Drehschalter einstellbar LED Anzeige f r Versorgungsspannung Eingangszustand Kanal 1 Eingangszusta...

Page 2: ...anual reset Unit is active once the in put circuit is closed and then the reset circuit is closed Monitored reset with rising edge Unit is active once the input circuit is closed and once the reset ci...

Page 3: ...eine ausreichende Schutzbeschaltung Wiring Please note Information given in the Technical details must be followed Outputs 13 14 23 24 33 34 are safety con tacts output 41 42 is an auxiliary contact...

Page 4: ...des courts circuits entre les canaux Startkreis R ckf hrkreis Reset circuit feedback loop Circuit de r armement boucle de retour Startkreis R ckf hrkreis reset circuit feedback loop circuit de r armem...

Page 5: ...lten Fault Diagnostics Plug terminator not connected Remedy Insert plug terminator switch supply voltage off and then on again Fault Diagnostic fiche de terminaison non bran ch e Rem de brancher la fi...

Page 6: ...fety contacts AC15 at 230 V Contacts de s curit AC15 pour 230 V Imax 6 0 A Sicherheitskontakte DC13 bei 24 V 6 Schaltspiele min Safety contacts DC13 at 24 V 6 cycles min Contacts de s curit DC13 pour...

Page 7: ...pour une fr quence de commutation max de 1 s nach NOT AUS after E STOP apr s un arr t d urgence 100 ms nach Netzausfall after power failure apr s une coupure d alimentation 100 ms Wartezeit bei berwac...

Page 8: ...age clamp terminals spring loaded terminals Flexible without crimp connectors Capacit de raccordement des bor niers ressort flexible sans em bout 0 20 2 50 mm 24 12 AWG K figzugfederklemmen Federkraft...

Page 9: ...e rearme 1 bloque de ampliaci n de contactos PNOZsigma enchufable mediante conector Modos de funcionamiento ajustables medi ante mando giratorio Indicador LED para Tensi n de alimentaci n Estado de la...

Page 10: ...l dispositivo si attiva dopo che stato chiuso il circuito di in gresso Start manuale il dispositivo si attiva dopo che stato chiuso il circuito di in gresso e poi anche il circuito di start Start cont...

Page 11: ...cci n suficiente para cargas capacitivas e inducti vas en todos los contactos de salida Cablaggio Prestare attenzione attenersi assolutamente alle indicazioni ri portate al capitolo Dati Tecnici Le us...

Page 12: ...sluiting Circuito de rearme circuito de realimenta ci n Circuito di start circuito di retroazione Startcircuit terugkoppelcircuit circuito de rearme circuito de realimentaci n circuito di start circui...

Page 13: ...e termina ci n desconectar y conectar la tensi n de alimentaci n Fault Diagnosi connettore terminale non inserito Risoluzione inserire il connettore termi nale disinserire e reinserire la tensione di...

Page 14: ...15 con 230 V Veiligheidscontacten AC15 bij 230 V Im x 6 0 A Contactos de seguridad DC13 con 24 V 6 ciclos min Contatti di sicurezza DC13 con 24 V 6 cicli di commutazione min Veiligheidscontacten DC13...

Page 15: ...de emer gencia dopo arresto di emergenza Na noodstop 100 ms tras una ca da de tensi n dopo mancanza di alimentazione Na uitvallen van de spanning 100 ms Tiempo de espera con rearme su pervisado Tempo...

Page 16: ...e senza capocorda Max doorsnede van de aansluitka bels bij veerklemmen veerkracht klemmen Flexibel zonder adereindhuls 0 20 2 50 mm 24 12 AWG Bornes de resorte N mero de bor nes por conexi n Morsetti...

Reviews: