Pilz 21 394-03 Operating Instructions Manual Download Page 9

21 394-03
PNOZ s2

- 9 -

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

21 394-03

PNOZ s2

Dispositivo de seguridad PNOZ s2

El dispositivo sirve para la interrupción orienta-
da a la seguridad de un circuito de corriente de 
seguridad.
El dispositivo de seguridad cumple los requisi-
tos de las normas EN 60947-5-1, EN 60204-1 e 
VDE 0113-1 y puede utilizarse en aplicaciones 
con

`

pulsadores de parada de emergencia

`

puertas protectoras

Modulo di sicurezza PNOZ s2

Il modulo di sicurezza consente l'interruzione 
sicura di un circuito di sicurezza.
Il modulo di sicurezza risponde ai requisiti se-
condo EN 60947-5-1, EN 60204-1 e 
VDE 0113-1 e può essere utilizzato in applica-
zioni con

`

pulsanti di arresto d'emergenza

`

ripari mobili

Veiligheidsrelais PNOZ s2

Het veiligheidsrelais dient om een veiligheids-
circuit veilig te onderbreken.
Het veiligheidsrelais voldoet aan de eisen van 
EN 60947-5-1, EN 60204-1 en VDE 0113-1 en 
mag worden gebruikt in toepassingen met 

`

noodstopknoppen

`

Hekken 

Para su propia seguridad

`

Instale y ponga en funcionamiento el dispo-
sitivo sólo si ha leído y comprendido estas 
instrucciones de uso y está familiarizado con 
las prescripciones vigentes relativas a la se-
guridad en el trabajo y a la prevención de ac-
cidentes.
Obsérvense tanto las normas VDE como las 
normativas locales, especialmente en lo que 
se refiere a las medidas de protección.

`

La garantía se pierde en caso de que se abra 
la carcasa o se lleven a cabo remodelaciones 
por cuenta propia.

Per la vostra sicurezza

`

Installare e far funzionare il dispositivo solo 
dopo aver letto e compreso appieno le pre-
senti istruzioni per l'uso e dopo aver preso 
confidenza con le prescrizioni in vigore in 
merito alla sicurezza sul lavoro e all'antinfor-
tunistica.
Osservare le norme nazionali e locali, in par-
ticolare per quanto concerne le misure di 
protezione

`

Se la custodia viene aperta oppure se vengo-
no apportate modifiche in proprio, il diritto di 
garanzia decade.

Voor uw veiligheid

`

Installeer en neem het apparaat alleen in ge-
bruik, als u deze gebruiksaanwijzing gelezen 
en begrepen hebt en vertrouwd bent met de 
geldende voorschriften op het gebied van ar-
beidsveiligheid en ongevallenpreventie.
Neemt u de van toepassing zijnde Europese 
richtlijnen en de plaatselijke voorschriften in 
acht, in het bijzonder m.b.t. veiligheidsmaat-
regelen

`

Het openen van de behuizing of het eigen-
machtig veranderen van de schakeling heeft 
verlies van de garantie tot gevolg.

Características del dispositivo

`

Salidas de relé de guía forzada:
– 3 contactos de seguridad (NA), sin retardo
– 1 contacto auxiliar (NC), sin retardo

`

Separación segura de los contactos de se-
guridad del resto de circuitos eléctricos

`

1 salida por semiconductor

`

Posibilidades de conexión para:
– Pulsador de parada de emergencia
– Interruptor limitador de puerta protectora
– Pulsador de rearme

`

1 bloque de ampliación de contactos 
PNOZsigma enchufable mediante conector

`

Modos de funcionamiento ajustables medi-
ante mando giratorio

`

Indicador LED para:

`

Tensión de alimentación

`

Estado de las entradas canal 1

`

Estado de las entradas canal 2

`

Estado de conmutación de los contactos de 
seguridad

`

Circuito de rearme

`

Errores

`

Bornes de conexión enchufables (borne de 
muelle o de tornillo)

Caratteristiche del dispositivo

`

Uscite a relé a conduzione forzata:
– 3 contatti di sicurezza (NA) istantanei
– 1 contatto ausiliario (NC) istantaneo

`

separazione sicura dei contatti di sicurezza 
da tutti gli altri circuiti

`

1 uscita a semiconduttore

`

Possibilità di collegamento per:
– pulsante di arresto di emergenza
– finecorsa riparo mobile
– pulsante di start

`

1 modulo di espansione contatti PNOZsigma 
collegabile mediante connettore

`

modalità operative impostabili tramite selet-
tore

`

Indicatori LED per:

`

tensione di alimentazione

`

stato dell'ingresso del canale 1

`

stato dell'ingresso del canale 2

`

stato di commutazione dei contatti di sicu-
rezza

`

circuito di start

`

errore

`

morsetti di collegamento innestabili (a scelta 
morsetti a vite o a molla)

Apparaatkenmerken

`

Relaisuitgangen, mechanisch gedwongen:
– 3 veiligheidscontacten (M), niet-vertraagd
– 1 hulpcontact (V) niet-vertraagd

`

Veilige scheiding van de veiligheidscontac-
ten 13-14, 23-24, 33-34 van alle andere 
stroomcircuits

`

1 halfgeleideruitgang

`

Aansluitmogelijkheiden voor:
– Noodstopknoppen
– Hekschakelaars
– Startknop

`

1 contactuitbreidingsrelais PNOZsigma via 
verbindingsstekkers aan te sluiten

`

Bedrijfsmodi met draaischakelaar in te stel-
len

`

LED voor:
– Voedingsspanning
– Ingangstoestand kanaal 1
– Ingangstoestand kanaal 2
– Schakeltoestand veiligheidscontacten
– Startcircuit
– Fout

`

Steekbare aansluitklemmen (naar keuze 
veerkracht- of schroefklemmen)

Características de seguridad

El dispositivo cumple los requerimientos de se-
guridad siguientes:  

`

El cableado está estructurado de forma red-
undante con autocontrol. 

`

La instalación de seguridad permanece acti-
va aún cuando falle uno de los componen-
tes. 

`

Con cada ciclo de conexión/desconexión de 
la máquina se comprueba automáticamente 
si los relés del dispositivo de seguridad ab-
ren y cierran correctamente. 

`

El dispositivo lleva un fusible electrónico.

Caratteristiche di sicurezza

Il dispositivo risponde ai seguenti requisiti di si-
curezza:  

`

Il circuito è strutturato in modo ridondante 
con autocontrollo. 

`

Il dispositivo mantiene la sua funzione di si-
curezza anche in caso di guasto a un compo-
nente. 

`

Ad ogni ciclo On-Off della macchina viene 
verificata la corretta apertura e chiusura dei 
relé del dispositivo di sicurezza. 

`

Il dispositivo è dotato di un fusibile elettroni-
co.

Veiligheidseigenschappen

Het relais voldoet aan de volgende veiligheids-
eisen:  

`

De schakeling is redundant met zelfbewa-
king opgebouwd. 

`

Ook bij uitvallen van een component blijft de 
veiligheidsschakeling werken. 

`

Bij elke aan/uit-cyclus van de machine wordt 
automatisch getest of de relaiscontacten van 
de veiligheidsvoorziening correct openen en 
sluiten. 

`

Het apparaat heeft een elektronische zeke-
ring.

Summary of Contents for 21 394-03

Page 1: ...tarttaster 1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma ber Verbindungsstecker anschlie bar Betriebsarten mit Drehschalter einstellbar LED Anzeige f r Versorgungsspannung Eingangszustand Kanal 1 Eingangszusta...

Page 2: ...anual reset Unit is active once the in put circuit is closed and then the reset circuit is closed Monitored reset with rising edge Unit is active once the input circuit is closed and once the reset ci...

Page 3: ...eine ausreichende Schutzbeschaltung Wiring Please note Information given in the Technical details must be followed Outputs 13 14 23 24 33 34 are safety con tacts output 41 42 is an auxiliary contact...

Page 4: ...des courts circuits entre les canaux Startkreis R ckf hrkreis Reset circuit feedback loop Circuit de r armement boucle de retour Startkreis R ckf hrkreis reset circuit feedback loop circuit de r armem...

Page 5: ...lten Fault Diagnostics Plug terminator not connected Remedy Insert plug terminator switch supply voltage off and then on again Fault Diagnostic fiche de terminaison non bran ch e Rem de brancher la fi...

Page 6: ...fety contacts AC15 at 230 V Contacts de s curit AC15 pour 230 V Imax 6 0 A Sicherheitskontakte DC13 bei 24 V 6 Schaltspiele min Safety contacts DC13 at 24 V 6 cycles min Contacts de s curit DC13 pour...

Page 7: ...pour une fr quence de commutation max de 1 s nach NOT AUS after E STOP apr s un arr t d urgence 100 ms nach Netzausfall after power failure apr s une coupure d alimentation 100 ms Wartezeit bei berwac...

Page 8: ...age clamp terminals spring loaded terminals Flexible without crimp connectors Capacit de raccordement des bor niers ressort flexible sans em bout 0 20 2 50 mm 24 12 AWG K figzugfederklemmen Federkraft...

Page 9: ...e rearme 1 bloque de ampliaci n de contactos PNOZsigma enchufable mediante conector Modos de funcionamiento ajustables medi ante mando giratorio Indicador LED para Tensi n de alimentaci n Estado de la...

Page 10: ...l dispositivo si attiva dopo che stato chiuso il circuito di in gresso Start manuale il dispositivo si attiva dopo che stato chiuso il circuito di in gresso e poi anche il circuito di start Start cont...

Page 11: ...cci n suficiente para cargas capacitivas e inducti vas en todos los contactos de salida Cablaggio Prestare attenzione attenersi assolutamente alle indicazioni ri portate al capitolo Dati Tecnici Le us...

Page 12: ...sluiting Circuito de rearme circuito de realimenta ci n Circuito di start circuito di retroazione Startcircuit terugkoppelcircuit circuito de rearme circuito de realimentaci n circuito di start circui...

Page 13: ...e termina ci n desconectar y conectar la tensi n de alimentaci n Fault Diagnosi connettore terminale non inserito Risoluzione inserire il connettore termi nale disinserire e reinserire la tensione di...

Page 14: ...15 con 230 V Veiligheidscontacten AC15 bij 230 V Im x 6 0 A Contactos de seguridad DC13 con 24 V 6 ciclos min Contatti di sicurezza DC13 con 24 V 6 cicli di commutazione min Veiligheidscontacten DC13...

Page 15: ...de emer gencia dopo arresto di emergenza Na noodstop 100 ms tras una ca da de tensi n dopo mancanza di alimentazione Na uitvallen van de spanning 100 ms Tiempo de espera con rearme su pervisado Tempo...

Page 16: ...e senza capocorda Max doorsnede van de aansluitka bels bij veerklemmen veerkracht klemmen Flexibel zonder adereindhuls 0 20 2 50 mm 24 12 AWG Bornes de resorte N mero de bor nes por conexi n Morsetti...

Reviews: