Petzl VOLT Technical Notice Download Page 9

TECHNICAL NOTICE 

VOLT - VOLT WIND version internationale

 

C0095800B (280819)

9

DE

In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig 
verwenden. Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken 
dargestellt. 
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der 
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle 
zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und 
zusätzlichen Informationen auf Petzl.com. 
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße 
Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des 
Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben 
oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.

1. Anwendungsbereich

Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz. 
Komplettgurt zur Absturzsicherung und Arbeitsplatzpositionierung 
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf 
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.

Haftung

WARNUNG 

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie 

selbst verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. 
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein. 
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen 
kennen lernen. 
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu 

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen 
verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und 
visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person stehen. 
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit 
verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, 
diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise 
nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.

2. Benennung der Teile

(1) Sternale Auffangöse A/2, (2) Dorsale Auffangöse zum Einhängen eines 
Höhensicherungsgeräts, (3) Dorsale Auffangöse, (4) Rückseitige Öse zum 
Befestigen eines Rückhaltesystems, (5) Seitliche Halteösen, (6) Schultergurte, 
(7) Beinschlaufen, (8) Automatische FAST LT PLUS-Schnalle der Beinschlaufe, 
(9) Automatische FAST LT-Schnalle des Brustriemens, (10) Automatische FAST 
LT PLUS-Schnalle des Hüftgurts, (11) DOUBLEBACK-Schnalle des Hüftgurts, 
(12) DOUBLEBACK-Schnalle des rückseitigen Gurtbands, (13) DOUBLEBACK-
Schnalle der Schultergurte, (14) DOUBLEBACK-Schnalle zur Höheneinstellung 
der Beinschlaufen, (15) Elastischer Riemenhalter, (16) Kunststoff-Riemenhalter, 
(17) Materialschlaufe, (18) Befestigungssystem für das Verbindungselement 
des Verbindungsmittels zur Absturzsicherung, (19) Befestigungssystem für 
das Sitzbrett, (20) Schlaufe mit Klettverschluss für den ASAP’SORBER, (21) 
Sturzindikator.

Hauptmaterialien

Gurtband: Polyester. 
FAST LT-, FAST LT PLUS- und DOUBLEBACK-Schnallen: Stahl und 
Aluminiumlegierung. 
Dorsale Auffangöse: Aluminiumlegierung.

3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. 
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land 
geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende 
Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen. 
Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. 
Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein: Typ, Modell, 
Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle 
Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige 
Überprüfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.

Vor jedem Einsatz

Überprüfen Sie das Gurtband an den Befestigungsösen, an den 
Einstellschnallen und die Sicherheitsnähte. 
Achten Sie auf Einschnitte, Abrieb oder sonstige Beschädigungen, die 
auf Abnutzung, Hitzeeinwirkung oder Kontakt mit chemischen Produkten 
usw. zurückzuführen sind. Achten Sie darauf, dass keine Fäden lose oder 
durchtrennt sind. 
Stellen Sie sicher, dass die FAST LT- und FAST LT PLUS-Schnallen richtig 
funktionieren. Überprüfen Sie die Sturzindikatoren. Wenn ein Sturzindikator 
sichtbar ist, bedeutet dies, dass eine der Auffangösen einem Sturz von 
über 400 daN ausgesetzt wurde. Sondern Sie Ihren Gurt aus, wenn ein 
Sturzindikator zu sehen ist.

Während des Gebrauchs

Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gurtband straff gezogen ist. Es ist 
unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen 
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie 
stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig 
zueinander positioniert sind.

4. Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen 
Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).

5. Anlegen des Gurts

- Verstauen Sie das überstehende Gurtband in den Riemenhaltern, so dass 
es flach anliegt. 
- Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper (Kiesel, Sand, Kleidung...) die 
Funktion der FAST LT- und FAST LT PLUS-Schnallen beeinträchtigen. Stellen 
Sie sicher, dass die Schnallen richtig schließen.

Einstellung und Hängetest

Ihr Gurt sollte gut an Ihre Körperform angepasst sein und eng anliegen, um im 
Falle eines Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern. 
Sie sollten einige Schritte gehen und sich an jeder Halteöse mitsamt Ihrer 
Ausrüstung in den Gurt hängen (Hängetest), um sicherzustellen, dass der 
Gurt richtig sitzt, beim Gebrauch angemessenen Komfort bietet und optimal 
eingestellt ist. 
Um einen angemessenen Schutz zu gewährleisten, muss der Gurt der 
Körpergröße des Anwenders entsprechen oder entsprechend eingestellt 
werden. 
Siehe Abbildungen bezüglich Einstellung und Funktionstest. 
Benutzen Sie diesen Gurt nicht, wenn Sie ihn nicht korrekt einstellen können. 
Tauschen Sie ihn in diesem Fall gegen eine andere Größe oder ein anderes 
Modell aus.

6. Auffanggurt

6A. Sternale Auffangöse
6B. Dorsale Auffangöse
6C. Dorsale textile Auffangöse zum Einhängen eines 

Höhensicherungsgeräts

Die dorsale textile Auffangöse ist ausschließlich zur Befestigung eines 
Höhensicherungsgeräts mit automatischem Rückzug bestimmt. Beachten Sie 
die vom Hersteller gelieferten Gebrauchsempfehlungen für das Gerät. 
Verbinden Sie nur diese Auffangösen mit einem Auffangsystem (z. B. am Seil 
mitlaufendes Auffanggerät oder Falldämpfer). Zur leichteren Erkennung sind 
diese Befestigungspunkte mit dem Buchstaben A gekennzeichnet. Die sternale 
Auffangöse besteht aus 2 mit A/2 gekennzeichneten Ösen. Die beiden Ösen 
müssen immer zusammen verwendet werden.

Sturzraum: hindernisfreier Raum unterhalb des Benutzers

Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser im 
Falle eines Sturzes auf kein Hindernis trifft. 
Im Falle eines Sturzes wird das System verlängert, um den Fangstoß zu 
absorbieren. Diese Verlängerung von maximal ca. 0,5 m muss bei der 
Berechnung des Sturzraumes berücksichtigt werden. Für die Berechnung des 
Sturzraumes muss die Länge der Verbindungselemente berücksichtigt werden, 
da diese die Sturzhöhe beeinflusst. 
Einzelheiten zum Berechnen des Sturzraums finden Sie in den 
Gebrauchsanleitungen der anderen Komponenten (Falldämpfer, mitlaufendes 
Auffanggerät usw.).

7. Gurt zur Arbeitsplatz-positionierung

Die Halteösen zur Arbeitsplatzpositionierung sind nicht zum Auffangen von 
Stürzen geeignet. Diese Halteösen dienen entweder zum Positionieren des 
Benutzers am Arbeitsplatz oder zum Fernhalten des Benutzers von der 
Absturzkante. 
Das Verbindungsmittel muss straff gehalten werden.

7A. Seitliche Halteösen des Hüftgurts

Verwenden Sie die beiden seitlichen Halteösen immer zusammen, indem Sie 
ein Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung in diese einhängen.

7B. Befestigungsösen des Sitzbretts für den VOLT-Gurt

Verwenden Sie aus Komfortgründen die beiden Befestigungsösen 
des Sitzbretts immer zusammen, indem Sie ein Verbindungsmittel zur 
Arbeitsplatzpositionierung in diese einhängen. Achtung: Das Sitzbrett ist nicht 
für die VOLT WIND-Gurte geeignet.

8. Rückhaltung und Rettung

Die sternalen Auffangösen, die dorsale Auffangöse und die dorsale 
Rückhalteöse können zum Einhängen eines Rückhaltesystems verwendet 
werden, welches den Benutzer von der Absturzkante fernhält. 
Die sternale Auffangöse und die dorsale Auffangöse aus Metall können für 
Rettungssituationen verwendet werden.

9. Verstausystem für das 

Verbindungselement des 

Verbindungsmittels zur Absturzsicherung

Dieses darf ausschließlich zum Verstauen des Verbindungselements am Ende 
des nicht benutzten Verbindungsmittels verwendet werden. 
Im Falle eines Sturzes gibt das Verstausystem das Verbindungselement am 
Ende des Verbindungsmittels frei, um das Aufreißen des Falldämpfers nicht zu 
behindern. Warnung: Dies ist keine Auffangöse.

10. Materialschlaufen

Die Materialschlaufen dürfen nur zum Transportieren von Material verwendet 
werden. 
ACHTUNG - GEFAHR: Die Materialschlaufen nicht zum Sichern, Abseilen, 
Anseilen oder Einhängen an einem Anschlagpunkt verwenden.

11. Zusätzliche Informationen bezüglich 

ANSI

- Die Gebrauchsanleitung muss den Benutzern dieser Ausrüstung zur 
Verfügung gestellt werden. 
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen 
mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden. 
- Rettungsplan: Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, 
die während der Anwendung dieses Produkts auftreten können, 
Rettungsmöglichkeiten planen. 
- Warnung: Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, 
kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion 
eines Gegenstands durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert 
wird. 
- Warnung: Chemische Produkte, Hitze, Korrosion und UV-Strahlen können 
Ihren Gurt beschädigen. Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie 
sich an Petzl. 
- Seien Sie besonders wachsam, wenn Sie in der Nähe von Stromquellen, 
mobilen Ausrüstungen, rauen Oberflächen oder scharfen Kanten arbeiten.

12. Zusätzliche Informationen

Aussondern von Ausrüstung:

ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines 
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und 
Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, 
Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.). 
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: 
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte). 
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt. 
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine 
Zuverlässigkeit. 
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt. 
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der 
Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen 
Ausrüstungsgegenständen usw.). 
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu 
verhindern.

Zeichenerklärungen: 
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit 
- D. Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G. 
Lagerung/Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen 

(außerhalb 

der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile)

 - J. 

Fragen/Kontakt

3 Jahre Garantie

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: 
normale Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, 
unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und 
Anwendungen, für die das Produkt nicht bestimmt ist.

Warnhinweise

1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- 
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise 
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen 
Ausrüstungsgegenständen.

Rückverfolgbarkeit und Markierung

a. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA - b. 
Akkreditierte Zertifizierungsstelle - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. 
Größe - e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - 
h. Nummer der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. 
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung 
- m. Adresse des Herstellers - n. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)

Anhang A - ANSI

ANSI/ASSE Z359 Gebrauchs- und Wartungsanweisungen für einen 

Komplettgurt

Anmerkung: Diese Unterlage enthält allgemeine Hinweise und Informationen 
bezüglich der Norm ANSI/ASSE Z359. Der Hersteller kann strengere 
Gebrauchseinschränkungen vorschreiben, bitte beachten Sie die 
Gebrauchsanweisung des Herstellers. 

1.

 Die Anwender müssen für die Benutzung des Produkts und für die 

speziellen Sicherheitsvorkehrungen am Arbeitsplatz entsprechend ausgebildet 
sein. Die Norm ANSI/ASSE Z359.2 legt die Mindestanforderungen 
an Sicherheitsprogramme für den Schutz gegen Absturz fest, erstellt 
Anweisungen und Anforderungen bezüglich der vom Arbeitgeber eingeführten 
und umgesetzten Sicherheitsprogramme, insbesondere im Hinblick auf 
Regeln, Verantwortlichkeiten und Ausbildungen, Verfahren für den Schutz 
gegen Absturz, die Beseitigung und Beherrschung der Absturzrisiken, 
Rettungsverfahren, Untersuchungen von Unfällen und die Auswertung der 
Wirksamkeit des umgesetzten Programms. 

2.

 Um die optimale Nutzung eines Komplettgurts zu gewährleisten, muss 

dieser richtig angepasst sein. Der Benutzer muss für die Wahl der richtigen 
Größe ausgebildet sein und die richtige Einstellung seines Komplettgurts 
überwachen. 

3.

 Der Benutzer muss die Hersteller-Hinweise für die Auswahl der richtigen 

Größe und die richtige Einstellung befolgen und darauf achten, dass die 
Schnallen richtig verbunden und ausgerichtet sind, dass die Beinschlaufen 
und Schultergurte immer fest angezogen sind, dass sich die Brustriemen 
in der Mitte des Brustbereichs befinden und dass die Beinschlaufen richtig 
positioniert und festgezogen sind, um im Falle eines Sturzes jeglichen Kontakt 
mit dem Genitalbereich auszuschließen. 

4.

 Ein Komplettgurt entsprechend der Norm ANSI/ASSE Z359.11 muss mit 

einem den Fangstoß auf maximal 8 kN begrenzenden persönlichen System zur 
Absturzsicherung ausgestattet sein. 

5.

 Das Hängetrauma ist ein lebensbedrohlicher Schockzustand, dem sich 

jedoch mit einem richtig konzipierten Gurt, einer schnellen Rettung sowie 
Geräten, welche den Körper beim Hängen im Gurt nach einem Sturz entlasten, 
entgegenwirken lässt. Wenn der Benutzer noch bei Bewusstsein ist, kann 
er ein Gerät bedienen, das den Körper beim Hängen im Gurt entlastet 
und das Einschneiden der Beinschlaufen verringert, um die Blutzirkulation 
zu verbessern und das Eintreten eines Hängetraumas zu verzögern. Eine 
Verlängerung des Verbindungselements ist nicht für die direkte Befestigung 
an einem Anschlagpunkt oder der Verbindung eines Anschlagpunkts zur 
Absturzsicherung geeignet. Um den maximalen Fangstoß auf 8 kN zu 
begrenzen, ist ein Falldämpfer erforderlich. Die Länge der Verlängerung eines 
Verbindungselements kann sich auf die Sturzhöhe und die Berechnung des 
Sturzraumes auswirken. 

6.

 Die Dehnfähigkeit eines Komplettgurts, d.h. die Fähigkeit eines Bestandteils 

des persönlichen Systems zur Absturzsicherung, sich im Falle eines Sturzes zu 
dehnen und zu verformen, kann bei einem Sturz zur Verlängerung des Systems 
beitragen. Bei der Berechnung des erforderlichen Sturzraums eines Systems 
zur Absturzsicherung müssen die durch die Dehnung des Komplettgurts, 
die Länge der Verbindung des Komplettgurts und den im Komplettgurt 
zusammengestauchten Körper verursachte Erhöhung der Sturzhöhe sowie alle 
anderen wesentlichen Faktoren berücksichtigt werden. 

7.

 Die an der D-förmigen Befestigungsöse des Komplettgurts befestigten 

Verbindungsmittel dürfen, wenn sie nicht benutzt werden, nicht mit einem 
Positionierungsmittel oder einem anderen Strukturelement des Komplettgurts 
verbunden werden, es sei denn, dass diese Verbindung sowohl von einer 
sachkundigen Person als auch vom Hersteller des Verbindungsmittels als 
zulässig erachtet wird. Dies ist besonders wichtig bei der Verwendung 
gewisser Y-Verbindungsmittel, da sich der Fangstoß durch den nicht benutzten 
Strang auf den Anwender übertragen kann, wenn dieser Strang sich nicht vom 
Gurt lösen kann. Die Verstaumöglichkeit eines Verbindungsmittels befindet sich 
in der Regel im Bereich des Brustbeins, um den Anwender nicht zu behindern 
und zu verhindern, dass er stolpert. 

8.

 Gurtbandenden können sich in einer Maschine verfangen oder das 

Aushängen einer Einstellvorrichtung bewirken. Jeder Komplettgurt muss mit 
Riemenhaltern oder anderen Komponenten zum Verstauen der Gurtbandenden 
versehen sein. 

9.

 Befestigungsösen aus Textilgewebe sollten ausschließlich mit Schlaufen aus 

Textilgewebe oder mit Karabinern verbunden werden. Die Verwendung eines 
hakenförmigen Karabiners ist nicht empfehlenswert, außer wenn der Hersteller 
dies unter bestimmten Bedingungen gestattet.

Die Abschnitte 10-16 enthalten zusätzliche Informationen bezüglich der 

Position und der Verwendung der einzelnen Befestigungspunkte eines 

Komplettgurts.
10. Dorsal

Die dorsale Öse ist als Haupt-Auffangöse zu verwenden, es sei denn, die 
Nutzungsbedingungen gestatten die Verwendung einer anderen Auffangöse. 
Die dorsale Auffangöse kann ebenfalls zum Einhängen eines Rückhaltesystems 
und in Rettungssituationen benutzt werden. Wenn der Benutzer bei einem 
Sturz von der dorsalen Auffangöse gehalten wird, muss der Gurt so konzipiert 
sein, dass er die Last auf die Schultergurte und die Beinschlaufen überträgt. 
Wenn der Anwender nach dem Sturz von der dorsalen Auffangöse gehalten 
wird, hängt er in aufrechter, leicht nach vorn gebeugter Haltung mit leichtem 
Druck auf den Brustkorb. Bei der Wahl zwischen einer einstellbaren und fixen 
dorsalen Öse sind mehrere Faktoren zu berücksichtigen. Eine einstellbare 
dorsale Öse erleichtert die Anpassung für Benutzer unterschiedlicher 
Körpergrößen und ermöglicht eine aufrechtere Haltung nach einem Sturz. 
Andererseits ist die Dehnung des Komplettgurts in diesem Fall etwas größer.

11. Sternal

Die sternale Öse kann als Auffangöse benutzt werden, wenn die dorsale 
Auffangöse von einer sachkundigen Person als nicht geeignet erachtet wird 
und wenn sichergestellt ist, dass die Füße des Benutzers im Falle eines 
Absturzes nach vorn gerichtet sind. In folgenden Fällen ist die Verwendung der 
sternalen Öse zulässig (nicht vollständige Liste): Aufstieg an einer Leiter mit 
einer Steigschutzvorrichtung, Aufstieg an einer Leiter mit einem automatisch 
einziehenden Geländerseil zur Absturzsicherung, Arbeitsplatzpositionierung 
und seilunterstützte Arbeiten. Die sternale Öse kann ebenfalls zum Einhängen 
eines Rückhaltesystems und in Rettungssituationen verwendet werden. 
Wenn der Benutzer bei einem Sturz von der sternalen Öse gehalten wird, 
muss der Gurt so konzipiert sein, dass er die Last auf die Schultergurte und 
die Beinschlaufen überträgt. 
Wenn der Benutzer bei einem Sturz von der sternalen Öse gehalten wird, 
hängt er in einer sitzähnlichen oder angewinkelten Position und die Last wird 
hauptsächlich auf Oberschenkel, Gesäß und den unteren Rückenbereich 
verteilt. 
Bei der Arbeitsplatzpositionierung ermöglicht die sternale Öse eine aufrechte 
Arbeitshaltung. 
Wenn die sternale Öse als Auffangöse dient, muss sich die für die Bewertung 
der Nutzungsbedingungen zuständige sachkundige Person vergewissern, dass 
die Füße des Benutzers im Falle eines Absturzes nach vorn gerichtet sind. In 
diesem Fall muss die zulässige potenzielle Sturzhöhe reduziert werden. Es ist 
möglich, dass bei einer sternalen Öse mit einem einstellbaren Brustriemen bei 
einem Sturz, einer Evakuierung oder beim freien Hängen das System nach 
oben wandert und den Hals einschnürt. Die sachkundige Person muss für 
diese Art der Verwendung einen Komplettgurt mit einer fixen sternalen Öse 
vorsehen.

Summary of Contents for VOLT

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 5 ...

Page 6: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 6 ...

Page 7: ...d fall protection program establishes guidelines and requirements for an employer s managed fall protection program including policies duties and training fall protection procedures eliminating and controlling fall hazards rescue procedures incident investigations and evaluating program effectiveness 2 Correct fit of a full body harness is essential to proper performance Users must be trained to s...

Page 8: ...ection contre les chutes l élimination et la maîtrise des risques de chute les procédures de secours les études des incidents et le bilan d efficacité du programme mis en place 2 Le bon réglage d un harnais complet est essentiel pour optimiser son usage L utilisateur doit être formé pour sélectionner la bonne taille et doit maintenir le bon réglage de son harnais complet 3 L utilisateur doit suivr...

Page 9: ...dert wird Warnung Chemische Produkte Hitze Korrosion und UV Strahlen können Ihren Gurt beschädigen Sollten irgendwelche Zweifel bestehen wenden Sie sich an Petzl Seien Sie besonders wachsam wenn Sie in der Nähe von Stromquellen mobilen Ausrüstungen rauen Oberflächen oder scharfen Kanten arbeiten 12 Zusätzliche Informationen Aussondern von Ausrüstung ACHTUNG Außergewöhnliche Umstände können die Aus...

Page 10: ... ausschließlich zur Arbeitsplatzpositionierung dienen Die Befestigungspunkte eines Sitzbretts dürfen nicht zur Absturzsicherung benutzt werden Die Befestigungspunkte eines Sitzbretts werden häufig bei längeren freihängenden Arbeitseinsätzen verwendet so dass der Benutzer beim Arbeiten auf dem zwischen den beiden Befestigungspunkten befindlichen Sitzbrett sitzt Beispielsweise beim Fensterputzen an ...

Page 11: ... e il bilancio di efficacia del programma attuato 2 La corretta regolazione di un imbracatura completa è fondamentale per ottimizzarne l utilizzo L utilizzatore deve essere formato per scegliere la taglia giusta e deve conservare la corretta regolazione dell imbracatura completa 3 L utilizzatore deve seguire le istruzioni di scelta della taglia e corretta regolazione del fabbricante facendo molta ...

Page 12: ... caídas la eliminación y el control de los riesgos de caída los procedimientos de rescate el estudio de los incidentes y la evaluación de la eficacia del programa implantado 2 La correcta regulación de un arnés completo es esencial para optimizar su utilización El usuario debe ser formado para seleccionar la talla correcta y debe mantener la correcta regulación de su arnés completo 3 El usuario de...

Page 13: ...pelo empregador em particular as regras responsabilidade e formações os procedimentos de protecção contra quedas a eliminação e controle dos riscos de quedas os procedimentos de resgate os estudos de incidentes e o balanço de eficácia do programa posto em acção 2 O ajuste correcto do harnês completo é essencial para optimizar a sua utilização O utilizador deve estar formado para seleccionar o tama...

Page 14: ...de werkgever i e de regels verantwoordelijkheden en opleidingen de procedures voor de bescherming tegen vallen de wegwerking en het beheer van de valrisico s de procedures voor noodgevallen de studies van de incidenten en balans van de doeltreffendheid van het ingevoerde programma 2 De juiste afstelling van de compleetgordel is essentieel voor een optimaal gebruik ervan De gebruiker moet goed opge...

Page 15: ...om de relevante sikkerhedsprocedurer ved sikkert brug af udstyret på arbejdspladsen ANSI ASSE Z359 2 fastsætter minimumskravene om faldsikringsprogram og etablerer instrukser og krav for arbejdsgivernes faldsikringsprogram herunder fremgangsmåder ansvarsområder og træning procedurer for faldsikring eliminering af og kontrol over risici ved fald redningsprocedurer undersøgelser om hændelser og eval...

Page 16: ...yp av utrustningen får korrekt utbildning samt instruktioner även detaljerade anvisningar för säker användning av utrustningen i arbetssituation ANSI ASSE Z359 2 minimikrav för lyckad fallskyddsprogram slår fast riktlinjer och krav för ett lyckad fallskyddsprogram för arbetsgivare Det inkluderar policys plikter samt utbildning fallskyddsprocedurer eliminering och kontroll av fallrisker räddningspr...

Page 17: ...an suosituksia ja vaatimuksia esimerkiksi toimintatapojen velvollisuuksien ja koulutuksen putoamissuojausmenettelyjen putoamisvaarojen poistamisen ja hallinnan tapaturmatutkimuksien ja ohjelman toimivuuden arvioinnin osalta 2 Kokovaljaiden oikeanlainen istuvuus on oleellisen tärkeää oikeanlaisen toimivuuden kannalta Käyttäjät pitää kouluttaa kokovaljaiden koon valinnassa ja niiden kunnon ylläpitäm...

Page 18: ... utstyret kan pålegge strengere restriksjoner på bruken av utstyret de produserer Se produsentens brukerveiledning 1 Det er nødvendig at brukeren av dette utstyret får tilstrekkelig trening og opplæring inkludert detaljerte prosedyrer for sikker bruk av utstyret på arbeidsfeltet ANSI ASSE Z359 2 minimumskrav for program for fallsikring er å etablere retningslinjer og krav for den ansattes opplærin...

Page 19: ...cznych dla miejsca pracy Norma ANSI ASSE Z359 2 określa minimalne wymagania dotyczące programów ochrony przed upadkiem z wysokości ustanawia zalecenia i wymagania dotyczące programów ochrony przed upadkiem z wysokości wdrażane i zarządzane przez pracodawcę przede wszystkim zasady odpowiedzialności i szkoleń procedury ochrony przed upadkiem z wysokości eliminację i opanowanie ryzyka upadku procedur...

Page 20: ...メントポイント ウェストベルトの快適なサポート性を得るため 必ず両側部のア タッチメントポイントをポジショニング用ランヤードで連結して 使用してください U字吊り 7B VOLT 用 シートのアタッチメントポイント シートの快適なサポート性を得るため 必ずシート両側部のアタ ッチメントポイントをワークポジショニング用ランヤードに連結 して使用してください 警告 シートはハーネス VOLT WIND とは 併用できません 8 レス ト レインおよびレスキュー 胸部 背部およびレストレイン用アタッチメントポイントは 墜落 の可能性がある場所にユーザーが侵入できないよう行動範囲を 制限する レストレイン ために使用可能です 胸部または金属製背部アタッチメントは レスキューに使用可 能です 9 フ ォールアレス ト用ランヤードのコネクターホル ダー ランヤード先端のコネクターをクリップする以外の用...

Page 21: ...ポイントとして使用可能です ショルダーアタッチメン トポイントは フォールアレストの目的では使用できません ショ ルダーアタッチメントポイントから吊り下がる場合 左右のショ ルダーストラップの間隔を維持するために スプレッダーを併用 することを推奨します 14 腰部および後部 腰部および後部アタッチメントポイントは レストレインの目的 でのみ使用できます 腰部および後部アタッチメントポイントは フォールアレストの目的では使用できません どのような状況に おいても 腰部および後部アタッチメントポイントをレストレイ ン以外の用途に使用できません 腰部および後部アタッチメント ポイントは ユーザーのウェストから受ける小さな荷重にのみ対 応します ユーザーの全体重を支える使用はできません 15 臀部 臀部アタッチメントポイントは ワークポジショニング専用で 2 つのポイントを合わせて使用する必要が...

Page 22: ...formace poskytované ANSI ASSE Z359 výrobce tohoto vybavení může stanovit přísnější omezení na použití produktů které vyrábí viz návod k použití výrobce 1 Je nezbytně nutné aby uživatelé tohoto typu vybavení obdrželi řádný výcvik a pokyny k používáni včetně podrobných postupů pro bezpečné používání takového vybavení při jejich pracovních činnostech ANSI ASSE Z359 2 minimální požadavky na řízený pro...

Page 23: ...loča smernice in zahteve za voden program zaposlenega za zaščito pred padci vključno z usmeritvami dolžnostmi in usposabljanji postopki zaščite pred padci odpravljanjem in obvladovanjem nevarnostim padca reševalnimi postopki raziskavami dogodkov in vrednotenjem učinkovitosti programa 2 Pravilno prileganje kompletnega pasu je bistvenega pomena za ustrezno izvajanje Uporabniki morajo biti usposoblje...

Page 24: ...y előírásait és általános információit tartalmazza A gyártó szabhat a használatra szigorúbb előírásokat lásd a gyártói használati utasítást 1 A felhasználó köteles a termék biztonságos használatát beleértve a munkahelyen való speciális folyamatokat megfelelő oktatáson elsajátítani Az ANSI ASSE Z359 2 szabvány tartalmazza a lezuhanás elleni védelmi programmal kapcsolatos minimális követelményeket a...

Page 25: ...овлено из пластика или текстиля Оно подвергалось падению сильному рывку или большой нагрузке Оно не удовлетворило требованиям при осмотре У вас есть сомнения в его надежности Вы не знаете полную историю его эксплуатации Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам законам технике или несовместимо с другим снаряжением и т д Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного сна...

Page 26: ...ухода за снаряжением со стороны пользователя 1 В дополнение к требованиям по осмотру установленным производителем пользователь должен производить осмотр снаряжения перед каждым использованием кроме того компетентным лицом как минимум один раз в год должен проводиться осмотр снаряжения для обнаружения отсутствующей или нечитаемой маркировки изделия отсутствия элементов от которых зависят форма регу...

Page 27: ... 表示有潛在 的意外或傷害風險 3 表示產品在功能或性能方面的重要信 息 4 表示裝備的不兼容性 可追溯性及標示 a 為PPE做生產檢測的認證機構序號 b 認證機構 c 追蹤 信息 d 尺寸 e 獨立編碼 f 生產年份 g 生產月份 h 序列 號 i 獨立身份識別號 j 標準 k 仔細閱讀說明書 l 型號識 別 m 生產商地址 n 生產日期 月份 年份 附錄A ANSI ANSI ASSE Z359標準關於全身安全帶的正常使用和維護要求 警告 以下是ANSI ASSE Z359的通用要求和信息 設備的生 產商可能會提出更嚴格的產品使用要求 詳見產品說明書 1 使用者使用這類設備時必須經過正規的培訓 包括在他們的 工作環境下使用該設備的詳細過程 ANSI ASSE Z359 2標 準規定了最低防墜落系統要求 規定了僱主需建立並管理的防 墜落系統的準則及要求 尤其包括以下方面 規則 責任 培 ...

Page 28: ... 의한 편안한 지탱을 위해 항상 위치 확보 랜야드를 두 개의 시트 부착 지점과 연결하여 함께 사용한다 경고 시트는 VOLT WIND 안전벨트와 호환되지 않는다 8 제한 및 구조 흉부 부착 지점 등 지점 및 후면 제한 부착 지점은 작업자가 추락할 수 있는 영역으로 진입하는 것을 방지하기 위한 제한의 용도로 사용될 수 있다 흉부 부착 지점 및 등 메찰 부착 지점은 구조용으로도 사용될 수 있다 9 추락 제동 랜야드 연결 장비 홀더 사용하지 않는 랜야드 끝의 연결 장비 홀더로만 사용되어야 한다 추락하는 경우 연결 장비 홀더는 랜야드 끝 연결 장비를 풀어 충격 흡수 장비가 설치되는 것을 방해하지 않도록 돕는다 경고 이 부착 지점은 추락 제동 부착 지점이 아니다 10 장비 고리 장비 고리는 반드시 장비용으로만 사용되어...

Page 29: ...되어야 하며 구조 및 접근 후퇴에 허용되는 부착물이다 어깨 부착 요소는 추락 제동에 사용될 수 없다 어깨 부착 요소는 전신 안전벨트의 어깨 스트랩이 분리되도록 스프레더 요소가 통합된 요크와 연결하여 함께 사용하는 것을 권장한다 14 허리 후면 허리 후면 부착은 이동 제한에만 사용한다 허리 후면 부착 요소는 추락 제동에 사용될 수 없다 이동 제한 이외에 다른 목적으로는 어떤 환경에서도 허리 후면 부착을 사용할 수 없다 허리 후면 부착은 사용자 체중을 통한 최소 하중을 받게 되며 사용자의 전체 체중을 지탱하는데 사용되어서는 안된다 15 엉덩이 엉덩이쪽 부착 요소는 쌍으로 사용되어야만 하며 작업 위치 확보 시 단독적으로 사용될 수 없다 엉덩이쪽 부착 요소는 추락 제동에 사용될 수 없다 엉덩이쪽 부착은 종종 수목 ...

Page 30: ... ต องใช สำ หรับอุปกรณ เท านั น คำ เตือน อันตราย ห ามใช ห วงคล องอุปกรณ เพื อการคุมเชือก โรยตัว การผูกเชือกเพื อ ห อยตัว หรือใช เป นจุดผูกยึดห อยตัวคน 11 ข อมูลเพิ มเติมเกี ยวกับ ANSI ข อแนะนำ การใช งานจะต องเอื ออำ นวยต อผู ใช อุปกรณ นี คู มือการใช งานของอุปกรณ แต ละชนิดที ใช เชื อมต อกับอุปกรณ นี ต องปฏิบัติตาม อย างเคร งครัด การวางแผนการช วยเหลือ คุณจะต องมีแผนการกู ภัยและรู วิธีการทำ ได อย างรว...

Page 31: ... 15 ตำ แหน งสะโพก ส วนประกอบของจุดผูกยึดที สะโพกต องใช เป นคู กัน และจะใช ตามลำ พังเพื อการคง ตำ แหน งการทำ งาน ส วนประกอบของจุดผูกยึดที สะโพก จะไม ใช เพื อยับยั งการตก จุด ผูกยึดสะโพกใช บ อยครั งสำ หรับคงตำ แหน งการทำ งาน โดยนักปีนต นไม คนทำ งาน ปีนเสา ปีนโครงสร าง และปีนฐานก อแบบก อสร าง ผู ใช งานต องได รับการตักเตือน เกี ยวกับการใช ส วนประกอบผูกยึดสะโพก หรือตำ แหน งจุดแข งอื นๆบนสายรัดนิรภัย เต...

Reviews: