Petzl VOLT Technical Notice Download Page 13

TECHNICAL NOTICE 

VOLT - VOLT WIND version internationale

 

C0095800B (280819)

13

PT

Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente 
algumas das utilizações e técnicas são apresentadas. 
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do 
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas 
actualizações e informações complementares em Petzl.com. 
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do 
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos 
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. 
Harnês completo de antiqueda e de posicionamento no trabalho. 
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra 
situação para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO 

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua 

segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 
- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento. 
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances 
e limitações. 
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou 

mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou 
colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsável. 
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e 
assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, 
ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.

2. Nomenclatura

(1) Ponto de fixação esternal A/2, (2) Ponto de fixação dorsal para enrolador, (3) Ponto de 
fixação dorsal, (4) Ponto de fixação traseiro, (5) Pontos de fixação laterais, (6) Alças, (7) 
Perneiras, (8) Fivela automática FAST LT PLUS de fita de perneiras, (9) Fivela automática 
FAST LT de fita esternal, (10) Fivela automática FAST LT PLUS de fita de cinto, (11) Fivela 
DOUBLEBACK de fita de cinto, (12) Fivela DOUBLEBACK de fita dorsal, (13) Fivela 
DOUBLEBACK de alças, (14) Fivela DOUBLEBACK de ajuste de altura de coxa, (15) 
Passador elástico, (16) Passador plástico, (17) Porta-material, (18) Porta-conectores de 
longe antiqueda, (19) Passador para instalação do assento, (20) Passador Velcro para 
ASAP’SORBER, (21) Indicador de travamento de quedas.

Materiais principais

Fitas: poliéster. 
Fivelas FAST LT, FAST LT PLUS e DOUBLEBACK: aço e liga de alumínio. 
Pontos de fixação dorsal: liga de alumínio.

3. Inspecções, pontos a verificar

A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. 
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, 
no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das 
condições de utilização). Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. 
Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do 
fabricante, número de série ou número individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira 
utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos, observações, nome e assinatura 
do controlador.

Antes de qualquer utilização

Verifique as fitas ao nível dos pontos de fixação, das fivelas de ajuste e das costuras 
de segurança. 
Controle os cortes, desgastes e danos devidos à utilização, ao calor, aos produtos 
químicos... Atenção aos fios cortados ou distendidos. 
Verifique o bom funcionamento das fivelas FAST LT e FAST LT PLUS. Verifique os 
indicadores de travamento de queda. Um indicador aparece se um dos pontos de 
fixação antiquedas tiver sido sujeito a um impacto superior a 400 daN. Descarte o seu 
harnês se um indicador de travamento de queda está visível.

Durante a utilização

Verifique regularmente o correcto aperto das fivelas de ajuste. É importante controlar 
regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros equipamentos 
do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos de uns em 
relação aos outros.

4. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua 
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).

5. Equipar-se com o harnês

- Procure arrumar correctamente o excesso de fitas (bem coladas) nos passadores. 
- Atenção a objectos estranhos que possam interferir com o bom funcionamento das 
fivelas rápidas FAST LT e FAST LT PLUS (pedras, areia, vestuário...). Verifique que 
estejam bem bloqueadas.

Ajuste e teste de suspensão

O seu harnês deve estar ajustado ao corpo para reduzir o risco de ferimento em caso 
de queda. 
Deve efectuar movimentos e um teste de suspensão em cada ponto de fixação, com 
o seu material, para estar seguro de que o harnês tem a medida correcta e o nível de 
conforto necessário para a utilização pretendida e com o ajuste optimizado. 
Com o fim de assegurar uma protecção conveniente, este harnês deve ser adaptado ou 
ajustado ao tamanho do utilizador. 
Ver esquemas de ajuste e teste funcional. 
Não utilize este harnês se não conseguir ajustá-lo correctamente. Substitua-o por um 
harnês de um tamanho ou modelo diferente.

6. Harnês antiqueda

6A. Ponto de fixação esternal
6B. Ponto de fixação dorsal
6C. Ponto de fixação dorsal têxtil para enrolador

Ponto de fixação destinado somente a conectar um sistema antiquedas com retorno 
automático. Queira respeitar as preconizações de utilização do sistema fornecidas pelo 
fabricante. 
Somente estes pontos servem para conectar um sistema de travamento de quedas, 
como por exemplo, um antiquedas móvel na corda, um absorvedor de energia... Para 
melhor os identificar, estes pontos estão marcados com a letra A. O ponto de fixação 
esternal é constituído por duas fivelas identificadas A/2. Queira sempre utilizar as duas 
fivelas juntas.

Zona livre desimpedida: altura livre por debaixo do utilizador

A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata em obstáculos 
em caso de queda. 
Durante uma queda, existe um deslocamento do ponto de fixação antiquedas. Este 
deslocamento de aproximadamente 0,5 m no máximo deve ser tido em conta durante 
o cálculo da zona livre desimpedida. Para o cálculo da zona livre desimpedida, tenha em 
conta o comprimento dos conectores que influencia a altura da queda. 
Os cálculos específicos da zona livre desimpedida estão indicados detalhadamente nas 
instruções técnicas dos outros componentes do sistema (absorvedores de energia, 
antiquedas móvel...).

7. Harnês de posicionamento

Estes pontos de fixação de posicionamento não estão concebidos para utilizações 
antiqueda. Estes pontos de fixação estão destinados a manter o utilizador em posição 
no seu posto de trabalho ou a impedir que o utilizador alcance um lugar donde seja 
possível cair. 
A longe deve ser mantida em tensão.

7A. Pontos de fixação laterais do cinto

Utilize sempre os dois pontos de fixação laterais em conjunto ligando-os por uma longe 
de posicionamento para estar apoiado confortavelmente na cintura.

7B. Pontos de fixação do assento para harnês VOLT

Utilize sempre os dois pontos de fixação do assento em conjunto, ligando-os por uma 
longe de posicionamento, para estar apoiado confortavelmente no assento. Atenção, o 
assento não é compatível com os harneses VOLT WIND.

8. Restrição e resgate

Os pontos de fixação esternais, o ponto dorsal e o ponto de fixação posterior de 
restrição podem ser utilizados em restrição para impedir o utilizador de alcançar um local 
onde uma queda é possível. 
O ponto de fixação esternais e o ponto de fixação dorsal metálico podem ser utilizados 
para o resgate.

9. Porta-conectores de longe de antiqueda

A utilizar unicamente como porta-conectores de ponta de longe quando não está a 
ser usada. 
No caso de queda, o porta-conectores de longe liberta o conector de ponta de longe 
para não entravar o despoletar do absorvedor de energia. Atenção, não se trata de um 
ponto de fixação antiqueda.

10. Porta-material

Os porta-material devem ser utilizados unicamente para material. 
ATENÇÃO PERIGO, não utilize os porta-material para assegurar, descer, encordar ou 
para as longe.

11. Informações complementares ANSI

- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento. 
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento associado 
a este produto devem ser respeitadas. 
- Plano de resgate: preveja os meios de socorro necessários para intervir rapidamente 
no caso de surgirem dificuldades. 
- Atenção, um perigo pode ocorrer durante a utilização de vários equipamentos nos 
quais a função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função 
de segurança de outro equipamento. 
- Atenção, os produtos químicos, calor, corrosão e raios ultra-violetas podem danificar o 
seu harnês. Contacte a Petzl em caso de dúvida. 
- Seja vigilante durante o trabalho na proximidade de fontes de electricidade, 
equipamentos móveis ou superfícies abrasivas ou cortantes.

12. Informações complementares

Descartar um equipamento:

ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após 
uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes 
agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos 
químicos...). 
Um produto deve ser descartado quando: 
- Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil. 
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante. 
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Tem uma dúvida sobre a 
sua fiabilidade. 
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo. 
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 
incompatibilidade com outros equipamentos...). 
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas: 
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - 
D. Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. 
Armazenamento/transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações 

(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes)

 - J. Questões/contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, 
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, 
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Avisos de alerta

1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição 
a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o 
funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.

Rastreio e marcações

a. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste EPI - b. 
Organismo de certificação - c. Rastreio: datamatrix - d. Tamanho - e. Número individual 
- f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. 
Normas - k. Ler atentamente a informação técnica - l. Identificação do modelo - m. 
Endereço do fabricante - n. Data de fabrico (mês/ano)

Anexo A - ANSI

ANSI/ASSE Z359 regras de utilização e manutenção dum harnês completo

NB: esta notícia contém as regras e informações gerais da norma ANSI/ASSE Z359, o 
fabricante pode impôr restrições de utilização mais rigorosas, para esse efeito, tomar 
como referência a notícia técnica do fabricante. 

1.

 Os utilizadores devem estar correctamente formados na utilização do material, 

particularmente nos procedimentos de segurança específicos no local de trabalho. A 
norma ANSI/ASSE Z359.2 especifica as exigências mínimas referentes aos programas 
de protecção contra quedas, estabelece as regras e exigências referentes aos 
programas de protecção contra quedas em altura instalados e geridos pelo empregador, 
em particular as regras, responsabilidade e formações, os procedimentos de protecção 
contra quedas, a eliminação e controle dos riscos de quedas, os procedimentos de 
resgate, os estudos de incidentes e o balanço de eficácia do programa posto em acção. 

2.

 O ajuste correcto do harnês completo é essencial para optimizar a sua utilização. O 

utilizador deve estar formado para seleccionar o tamanho ideal e deve manter o ajuste 
correcto do seu harnês completo. 

3.

 O utilizador deve seguir as regras de escolha de tamanho e correcto ajuste 

do fabricante, tomando particular atenção para que a fivelas estejam fechadas e 
correctamente alinhadas, que as perneiras e as alças estejam bem apertadas, que as 
fitas esternais se situem no meio do peito e que as perneiras estejam posicionadas e 
apertadas, afim de evitar todo o contacto genital no caso de queda. 

4.

 Um harnês completo conforme à norma ANSI/ASSE Z359.11 deve estar equipado de 

um sistema individual de antiqueda limitando a força choque máxima a 8 kN. 

5.

 A síndrome do harnês (SDH), também apelidado de síndrome de suspensão, é um 

fenómeno grave, mas controlável com um harnês bem concebido, um resgate rápido 
e aparelhos que permitam aliviar a suspensão após uma queda. Um utilizador ainda 
consciente pode despoletar um aparelho de alívio da suspensão e a tensão em torno 
das pernas, afim de melhorar a circulação sanguínea e retardar a manifestação do 
síndrome do harnês. Um prolongamento do elemento de conexão não foi concebido 
para ser conectado directamente a uma ancoragem ou a uma conexão de ancoragem 
de antiqueda. É necessário empregar um absorvedor de energia, afim de limitar a 
força choque a um máximo de 8 kN. O comprimento do prolongamento do elemento 
de conexão pode ter um impacto sobre a altura de queda e o cálculo da zona livre 
desimpedida. 

6.

 A elasticidade do harnês completo, ou seja, a capacidade de um componente do 

sistema individual de antiqueda de se alongar e deformar durante uma queda, pode 
contribuir para o alongamento global do sistema durante uma queda. É necessário 
tomar em conta o aumento da altura de queda gerado pela elasticidade do harnês 
completo, a compressão do corpo no harnês completo e qualquer outro factor 
importante no cálculo da zona livre desimpedida dum sistema de antiqueda específico. 

7.

 Quando não estão a ser utilizadas, as longes conectadas ao ponto de fixação em 

forma de D do harnês completo não devem ser conectadas a nenhum dispositivo de 
posicionamento ou a qualquer outro elemento estrutural do harnês completo, salvo 
se essa conexão é considerada como aceitável por uma pessoa competente e pelo 
fabricante da longe. Tal é particularmente importante em caso de utilização de certas 
longes em Y, já que a força choque pode ser transmitida ao utilizador pela ponta não 
utilizada se esta não puder se soltar do harnês. O ponto de arrumação duma longe 
situa-se geralmente em torno do esterno, afim de reduzir o risco de volumosidade ou 
de tropeçar. 

8.

 As extremidades da fita podem ficar entaladas numa máquina ou provocar o soltar de 

um aparelho de ajuste. Qualquer harnês completo deve estar dotado de passadores ou 
outros componentes que sirvam para arrumar as extremidades da fita. 

9.

 Tendo em conta a natureza dos pontos de fixação em têxteis, é aconselhado que 

estes se conectem unicamente a outros anéis têxteis ou a mosquetões. A utilização de 
um mosquetão-gancho é desaconselhada, salvo em condições específicas validadas 
pelo fabricante.

As partes 10-16 contêm informações suplementares refentes à colocação e 

utilização dos diferentes pontos de fixação de um harnês completo.
10. Dorsal

O ponto de fixação dorsal deve ser utilizado como ponto de fixação principal de 
travamento de queda, salvo se as condições de utilização permitirem um outro ponto 
de fixação. O ponto de fixação dorsal pode também servir de ponto de retenção ou de 
resgate. Quando o ponto de fixação dorsal detém o utilizador durante uma queda, o 
harnês deve estar concebido para transmitir a carga para as alças e para as perneiras. 
Detendo o utilizador após a queda, o ponto de fixação dorsal permitirá ao utilizador 
manter-se na posição em pé, ligeiramente inclinado para a frente e uma leve pressão 
sobre o peito. Vários elementos devem ser tomados em conta para a escolha entre um 
ponto de fixação dorsal ajustável e um fixo. Um ponto de fixação dorsal ajustável é mais 
fácil de ajustar entre utilizadores de diferentes tamanhos e permite estar numa posição 
mais vertical após a queda, mas torna o harnês completo um pouco mais elástico.

11. Esternal

O ponto de fixação esternal pode servir de ponto de fixação secundário de antiqueda 
quando o ponto de fixação dorsal é considerado, por uma pessoa competente, como 
estando mal adaptado e quando o risco de queda é unicamente com os pés primeiro. 
As utilizações aceitáveis de um ponto de fixação esternal são as seguintes, a título não 
exaustivo: subir uma escada com a ajuda de um dispositivo de antiqueda, subir uma 
escada com a ajuda de uma linha de vida de antiquedas auto-retráctil, o posicionamento 
no trabalho e o trabalho em corda. O ponto de fixação esternal pode também servir de 
ponto de retenção ou de resgate. 
Quando o ponto de fixação esternal detém o utilizador durante uma queda, o harnês 
deve estar concebido para transmitir a carga para as alças e para as perneiras. 
Quando o ponto de fixação esternal retém o utilizador durante uma queda, esse 
ponto porá o utilizador na posição de sentado ou dobrado e a carga será transmitida 
principalmente às perneiras, aos glúteos e à base das costas. 
No posicionamento no trabalho, o ponto de fixação esternal permitirá ao utilizador 
manter uma posição de pé. 
Se o ponto de fixação esternal servir de ponto de antiqueda, a pessoa competente, 
avaliando as condições de utilização, deve assegurar-se que as quedas só podem 
ocorrer unicamente com os pés primeiro. Nesse caso, poderá ser necessário limitar a 
distância de queda permitida. É possível que um ponto de fixação esternal, dotado de 
uma fita esternal ajustável, provoque um deslizamento para cima que possa sufocar o 
utilizador aquando de uma queda, de uma extracção ou de uma suspensão... A pessoa 
competente deve prever um harnês completo dotado de um ponto de fixação esternal 
fixo para todo o tipo de utilizações.

12. Ventral

O ponto de fixação ventral serve de conexão para um aparelho de antiqueda durante 
subidas em escada onde qualquer queda será unicamente com os pés primeiro; 
este ponto de fixação ventral pode também servir para posicionamento no trabalho. 
Após uma queda ou em posicionamento no trabalho, o ponto de fixação ventral porá 
o utilizador na posição de sentado com o busto na posição vertical e a carga será 
transmitida principalmente nas coxas e nas nádegas. Quando o utilizador está suspenso 
no ponto de fixação ventral, o harnês completo deve transmitir a carga directamente às 
perneiras e sob as nádegas através duma fita subcutal que liga as duas perneiras. 
Se o ponto de fixação ventral serve de ponto de antiqueda, a pessoa competente, 
avaliando as condições de utilização, deve assegurar-se que as quedas só podem 
ocorrer unicamente com os pés primeiro. Nesse caso, poderá ser necessário limitar a 
distância de queda permitida.

13. Alças

Deve-se utilizar dois pontos de fixação das alças ao mesmo tempo: a sua utilização é 
possível em caso de resgate e descida/recuperação. Os pontos de fixação das alças 
não devem servir de antiqueda. É aconselhado utilizar juntamente com os pontos de 
fixação das alças, um afastador que permite manter afastadas as alças de um harnês 
completo.

14. Cinto, posterior

O ponto de fixação posterior do cinto deve servir unicamente para retenção. O ponto 
de fixação posterior do cinto não deve servir de antiqueda. É interdito utilizar o ponto 
de fixação posterior do cinto numa outra situação que não seja a de retenção. O ponto 
de fixação posterior do cinto não pode ser sujeito senão a uma carga mínima a ser 
transmitida à cintura do utilizador, e nem deverá nunca suster o peso inteiro do utilizador.

15. Lateral

Os pontos de fixação laterais devem ser utilizados em conjunto e unicamente para 
o posicionamento no trabalho. Os pontos de fixação laterais não devem servir 
de antiqueda. Os pontos de fixação laterais são muitas vezes utilizados para o 
posicionamento no trabalho pelos arboricultores, trabalhadores em altura para subir 
num poste, na construção civil na montagem das armaduras de betão ou para escalar 
uma cofragem. É desaconselhado utilizar os pontos de fixação laterais (ou qualquer 
outro ponto rígido do harnês completo) para guardar uma extremidade de uma longe de 
antiqueda, o que apresenta um risco de tropeçar, ou nos caso de várias longes, poderá 
provocar uma transmissão mal-compensada da carga ao harnês completo, e por 
inerência ao utilizador, pela parte não solicitada da longe.

16. Assento de suspensão

Os pontos de fixação de um assento devem ser utilizados em conjunto e unicamente 
para o posicionamento no trabalho. Os pontos de fixação de um assento não devem 
servir de antiqueda. Os pontos de fixação de um assento são muitas vezes utilizados 
durante um trabalho prolongado em que o utilizador está suspenso, permitindo ao 
utilizador sentar-se num assento rígido formado a partir dos dois pontos laterais. Por 
exemplo: lavagens de vidros dos edifícios.

CONTROLO, MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO DO MATERIAL PELO 

UTILIZADOR

Os utilizadores de sistemas de antiqueda devem no mínimo, respeitar os conselhos do 
fabricante no que se refere ao controle, manutenção e armazenamento do material. A 
sociedade ou organismo do utilizador deve conservar uma cópia da notícia técnica do 
fabricante e torná-la disponível a todos os utilizadores. Ver a norma ANSI/ASSE Z359.2: 
as regras mínimas de um programa de antiqueda referentes a controle, manutenção e 
armazenamento do material pelo utilizador. 
1. Para além das regras de controle estabelecidas pelo fabricante, o material será 
controlado pelo utilizador antes de cada utilização e por uma pessoa competente que 
não o utilizador num intervalo máximo de um ano para detectar: 
- ausência ou instabilidade de marcações, 
- ausências dos elementos que têm um impacto na forma, ajuste ou função do material, 
- defeitos ou danos dos elementos metálicos: fissuras, arestas cortantes, deformações, 
corrosão ou danos devidos a produtos químicos, a um aquecimento excessivo, a uma 
modificação ou desgaste excessivo, 
- defeitos ou danos nas fitas ou cordas de tipo peludo, cortes, fios puxados ou ausentes 
nas costuras, torção ou fios puxados, entrançamento desfeito, nós, terminação 
danificada, alongamentos excessivos, danos devido a produtos químicos, sujidade em 
excesso, abrasão, modificações, lubrificação excessiva, idade ou desgaste excessivo. 
2. Os critérios de controlo do material deverão ser estabelecidos pela sociedade ou 
organismo do utilizador. Esses critérios devem estar conformes ou mais exigentes que 
os estabelecidos pela norma ANSI/ASSE Z359 ou pelo fabricante, aplicando sempre o 
mais exigente dos dois. 
3. Quando um defeito, dano ou manutenção inadequados e encontrado durante 
um controlo, o material deve ser imediatamente descartado ou sujeito a uma acção 
correctiva, pelo fabricante ou seu representante, antes de poder ser utilizado novamente.

Manutenção e Armazenamento

1. Qualquer manutenção ou armazenamento do material deve ser gerido pela sociedade 
ou organismo do utilizador e em conformidade com os conselhos do fabricante. 
Qualquer problema específico relativo a condições de utilização particulares deve ser 
assinalado e tratado de acordo com o fabricante. 
2. Qualquer material que necessite uma manutenção ou destinado a uma manutenção 
será marcado «inutilizável» e não poderá ser utilizado. 
3. Qualquer material será armazenado de forma a impedir danos provocados pelos 
factores ambientais seguintes: temperatura, raios UV, humidade, óleo, produtos 
químicos e vapores associados ou qualquer outro elemento destrutivo.

Summary of Contents for VOLT

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 5 ...

Page 6: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale C0095800B 280819 6 ...

Page 7: ...d fall protection program establishes guidelines and requirements for an employer s managed fall protection program including policies duties and training fall protection procedures eliminating and controlling fall hazards rescue procedures incident investigations and evaluating program effectiveness 2 Correct fit of a full body harness is essential to proper performance Users must be trained to s...

Page 8: ...ection contre les chutes l élimination et la maîtrise des risques de chute les procédures de secours les études des incidents et le bilan d efficacité du programme mis en place 2 Le bon réglage d un harnais complet est essentiel pour optimiser son usage L utilisateur doit être formé pour sélectionner la bonne taille et doit maintenir le bon réglage de son harnais complet 3 L utilisateur doit suivr...

Page 9: ...dert wird Warnung Chemische Produkte Hitze Korrosion und UV Strahlen können Ihren Gurt beschädigen Sollten irgendwelche Zweifel bestehen wenden Sie sich an Petzl Seien Sie besonders wachsam wenn Sie in der Nähe von Stromquellen mobilen Ausrüstungen rauen Oberflächen oder scharfen Kanten arbeiten 12 Zusätzliche Informationen Aussondern von Ausrüstung ACHTUNG Außergewöhnliche Umstände können die Aus...

Page 10: ... ausschließlich zur Arbeitsplatzpositionierung dienen Die Befestigungspunkte eines Sitzbretts dürfen nicht zur Absturzsicherung benutzt werden Die Befestigungspunkte eines Sitzbretts werden häufig bei längeren freihängenden Arbeitseinsätzen verwendet so dass der Benutzer beim Arbeiten auf dem zwischen den beiden Befestigungspunkten befindlichen Sitzbrett sitzt Beispielsweise beim Fensterputzen an ...

Page 11: ... e il bilancio di efficacia del programma attuato 2 La corretta regolazione di un imbracatura completa è fondamentale per ottimizzarne l utilizzo L utilizzatore deve essere formato per scegliere la taglia giusta e deve conservare la corretta regolazione dell imbracatura completa 3 L utilizzatore deve seguire le istruzioni di scelta della taglia e corretta regolazione del fabbricante facendo molta ...

Page 12: ... caídas la eliminación y el control de los riesgos de caída los procedimientos de rescate el estudio de los incidentes y la evaluación de la eficacia del programa implantado 2 La correcta regulación de un arnés completo es esencial para optimizar su utilización El usuario debe ser formado para seleccionar la talla correcta y debe mantener la correcta regulación de su arnés completo 3 El usuario de...

Page 13: ...pelo empregador em particular as regras responsabilidade e formações os procedimentos de protecção contra quedas a eliminação e controle dos riscos de quedas os procedimentos de resgate os estudos de incidentes e o balanço de eficácia do programa posto em acção 2 O ajuste correcto do harnês completo é essencial para optimizar a sua utilização O utilizador deve estar formado para seleccionar o tama...

Page 14: ...de werkgever i e de regels verantwoordelijkheden en opleidingen de procedures voor de bescherming tegen vallen de wegwerking en het beheer van de valrisico s de procedures voor noodgevallen de studies van de incidenten en balans van de doeltreffendheid van het ingevoerde programma 2 De juiste afstelling van de compleetgordel is essentieel voor een optimaal gebruik ervan De gebruiker moet goed opge...

Page 15: ...om de relevante sikkerhedsprocedurer ved sikkert brug af udstyret på arbejdspladsen ANSI ASSE Z359 2 fastsætter minimumskravene om faldsikringsprogram og etablerer instrukser og krav for arbejdsgivernes faldsikringsprogram herunder fremgangsmåder ansvarsområder og træning procedurer for faldsikring eliminering af og kontrol over risici ved fald redningsprocedurer undersøgelser om hændelser og eval...

Page 16: ...yp av utrustningen får korrekt utbildning samt instruktioner även detaljerade anvisningar för säker användning av utrustningen i arbetssituation ANSI ASSE Z359 2 minimikrav för lyckad fallskyddsprogram slår fast riktlinjer och krav för ett lyckad fallskyddsprogram för arbetsgivare Det inkluderar policys plikter samt utbildning fallskyddsprocedurer eliminering och kontroll av fallrisker räddningspr...

Page 17: ...an suosituksia ja vaatimuksia esimerkiksi toimintatapojen velvollisuuksien ja koulutuksen putoamissuojausmenettelyjen putoamisvaarojen poistamisen ja hallinnan tapaturmatutkimuksien ja ohjelman toimivuuden arvioinnin osalta 2 Kokovaljaiden oikeanlainen istuvuus on oleellisen tärkeää oikeanlaisen toimivuuden kannalta Käyttäjät pitää kouluttaa kokovaljaiden koon valinnassa ja niiden kunnon ylläpitäm...

Page 18: ... utstyret kan pålegge strengere restriksjoner på bruken av utstyret de produserer Se produsentens brukerveiledning 1 Det er nødvendig at brukeren av dette utstyret får tilstrekkelig trening og opplæring inkludert detaljerte prosedyrer for sikker bruk av utstyret på arbeidsfeltet ANSI ASSE Z359 2 minimumskrav for program for fallsikring er å etablere retningslinjer og krav for den ansattes opplærin...

Page 19: ...cznych dla miejsca pracy Norma ANSI ASSE Z359 2 określa minimalne wymagania dotyczące programów ochrony przed upadkiem z wysokości ustanawia zalecenia i wymagania dotyczące programów ochrony przed upadkiem z wysokości wdrażane i zarządzane przez pracodawcę przede wszystkim zasady odpowiedzialności i szkoleń procedury ochrony przed upadkiem z wysokości eliminację i opanowanie ryzyka upadku procedur...

Page 20: ...メントポイント ウェストベルトの快適なサポート性を得るため 必ず両側部のア タッチメントポイントをポジショニング用ランヤードで連結して 使用してください U字吊り 7B VOLT 用 シートのアタッチメントポイント シートの快適なサポート性を得るため 必ずシート両側部のアタ ッチメントポイントをワークポジショニング用ランヤードに連結 して使用してください 警告 シートはハーネス VOLT WIND とは 併用できません 8 レス ト レインおよびレスキュー 胸部 背部およびレストレイン用アタッチメントポイントは 墜落 の可能性がある場所にユーザーが侵入できないよう行動範囲を 制限する レストレイン ために使用可能です 胸部または金属製背部アタッチメントは レスキューに使用可 能です 9 フ ォールアレス ト用ランヤードのコネクターホル ダー ランヤード先端のコネクターをクリップする以外の用...

Page 21: ...ポイントとして使用可能です ショルダーアタッチメン トポイントは フォールアレストの目的では使用できません ショ ルダーアタッチメントポイントから吊り下がる場合 左右のショ ルダーストラップの間隔を維持するために スプレッダーを併用 することを推奨します 14 腰部および後部 腰部および後部アタッチメントポイントは レストレインの目的 でのみ使用できます 腰部および後部アタッチメントポイントは フォールアレストの目的では使用できません どのような状況に おいても 腰部および後部アタッチメントポイントをレストレイ ン以外の用途に使用できません 腰部および後部アタッチメント ポイントは ユーザーのウェストから受ける小さな荷重にのみ対 応します ユーザーの全体重を支える使用はできません 15 臀部 臀部アタッチメントポイントは ワークポジショニング専用で 2 つのポイントを合わせて使用する必要が...

Page 22: ...formace poskytované ANSI ASSE Z359 výrobce tohoto vybavení může stanovit přísnější omezení na použití produktů které vyrábí viz návod k použití výrobce 1 Je nezbytně nutné aby uživatelé tohoto typu vybavení obdrželi řádný výcvik a pokyny k používáni včetně podrobných postupů pro bezpečné používání takového vybavení při jejich pracovních činnostech ANSI ASSE Z359 2 minimální požadavky na řízený pro...

Page 23: ...loča smernice in zahteve za voden program zaposlenega za zaščito pred padci vključno z usmeritvami dolžnostmi in usposabljanji postopki zaščite pred padci odpravljanjem in obvladovanjem nevarnostim padca reševalnimi postopki raziskavami dogodkov in vrednotenjem učinkovitosti programa 2 Pravilno prileganje kompletnega pasu je bistvenega pomena za ustrezno izvajanje Uporabniki morajo biti usposoblje...

Page 24: ...y előírásait és általános információit tartalmazza A gyártó szabhat a használatra szigorúbb előírásokat lásd a gyártói használati utasítást 1 A felhasználó köteles a termék biztonságos használatát beleértve a munkahelyen való speciális folyamatokat megfelelő oktatáson elsajátítani Az ANSI ASSE Z359 2 szabvány tartalmazza a lezuhanás elleni védelmi programmal kapcsolatos minimális követelményeket a...

Page 25: ...овлено из пластика или текстиля Оно подвергалось падению сильному рывку или большой нагрузке Оно не удовлетворило требованиям при осмотре У вас есть сомнения в его надежности Вы не знаете полную историю его эксплуатации Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам законам технике или несовместимо с другим снаряжением и т д Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного сна...

Page 26: ...ухода за снаряжением со стороны пользователя 1 В дополнение к требованиям по осмотру установленным производителем пользователь должен производить осмотр снаряжения перед каждым использованием кроме того компетентным лицом как минимум один раз в год должен проводиться осмотр снаряжения для обнаружения отсутствующей или нечитаемой маркировки изделия отсутствия элементов от которых зависят форма регу...

Page 27: ... 表示有潛在 的意外或傷害風險 3 表示產品在功能或性能方面的重要信 息 4 表示裝備的不兼容性 可追溯性及標示 a 為PPE做生產檢測的認證機構序號 b 認證機構 c 追蹤 信息 d 尺寸 e 獨立編碼 f 生產年份 g 生產月份 h 序列 號 i 獨立身份識別號 j 標準 k 仔細閱讀說明書 l 型號識 別 m 生產商地址 n 生產日期 月份 年份 附錄A ANSI ANSI ASSE Z359標準關於全身安全帶的正常使用和維護要求 警告 以下是ANSI ASSE Z359的通用要求和信息 設備的生 產商可能會提出更嚴格的產品使用要求 詳見產品說明書 1 使用者使用這類設備時必須經過正規的培訓 包括在他們的 工作環境下使用該設備的詳細過程 ANSI ASSE Z359 2標 準規定了最低防墜落系統要求 規定了僱主需建立並管理的防 墜落系統的準則及要求 尤其包括以下方面 規則 責任 培 ...

Page 28: ... 의한 편안한 지탱을 위해 항상 위치 확보 랜야드를 두 개의 시트 부착 지점과 연결하여 함께 사용한다 경고 시트는 VOLT WIND 안전벨트와 호환되지 않는다 8 제한 및 구조 흉부 부착 지점 등 지점 및 후면 제한 부착 지점은 작업자가 추락할 수 있는 영역으로 진입하는 것을 방지하기 위한 제한의 용도로 사용될 수 있다 흉부 부착 지점 및 등 메찰 부착 지점은 구조용으로도 사용될 수 있다 9 추락 제동 랜야드 연결 장비 홀더 사용하지 않는 랜야드 끝의 연결 장비 홀더로만 사용되어야 한다 추락하는 경우 연결 장비 홀더는 랜야드 끝 연결 장비를 풀어 충격 흡수 장비가 설치되는 것을 방해하지 않도록 돕는다 경고 이 부착 지점은 추락 제동 부착 지점이 아니다 10 장비 고리 장비 고리는 반드시 장비용으로만 사용되어...

Page 29: ...되어야 하며 구조 및 접근 후퇴에 허용되는 부착물이다 어깨 부착 요소는 추락 제동에 사용될 수 없다 어깨 부착 요소는 전신 안전벨트의 어깨 스트랩이 분리되도록 스프레더 요소가 통합된 요크와 연결하여 함께 사용하는 것을 권장한다 14 허리 후면 허리 후면 부착은 이동 제한에만 사용한다 허리 후면 부착 요소는 추락 제동에 사용될 수 없다 이동 제한 이외에 다른 목적으로는 어떤 환경에서도 허리 후면 부착을 사용할 수 없다 허리 후면 부착은 사용자 체중을 통한 최소 하중을 받게 되며 사용자의 전체 체중을 지탱하는데 사용되어서는 안된다 15 엉덩이 엉덩이쪽 부착 요소는 쌍으로 사용되어야만 하며 작업 위치 확보 시 단독적으로 사용될 수 없다 엉덩이쪽 부착 요소는 추락 제동에 사용될 수 없다 엉덩이쪽 부착은 종종 수목 ...

Page 30: ... ต องใช สำ หรับอุปกรณ เท านั น คำ เตือน อันตราย ห ามใช ห วงคล องอุปกรณ เพื อการคุมเชือก โรยตัว การผูกเชือกเพื อ ห อยตัว หรือใช เป นจุดผูกยึดห อยตัวคน 11 ข อมูลเพิ มเติมเกี ยวกับ ANSI ข อแนะนำ การใช งานจะต องเอื ออำ นวยต อผู ใช อุปกรณ นี คู มือการใช งานของอุปกรณ แต ละชนิดที ใช เชื อมต อกับอุปกรณ นี ต องปฏิบัติตาม อย างเคร งครัด การวางแผนการช วยเหลือ คุณจะต องมีแผนการกู ภัยและรู วิธีการทำ ได อย างรว...

Page 31: ... 15 ตำ แหน งสะโพก ส วนประกอบของจุดผูกยึดที สะโพกต องใช เป นคู กัน และจะใช ตามลำ พังเพื อการคง ตำ แหน งการทำ งาน ส วนประกอบของจุดผูกยึดที สะโพก จะไม ใช เพื อยับยั งการตก จุด ผูกยึดสะโพกใช บ อยครั งสำ หรับคงตำ แหน งการทำ งาน โดยนักปีนต นไม คนทำ งาน ปีนเสา ปีนโครงสร าง และปีนฐานก อแบบก อสร าง ผู ใช งานต องได รับการตักเตือน เกี ยวกับการใช ส วนประกอบผูกยึดสะโพก หรือตำ แหน งจุดแข งอื นๆบนสายรัดนิรภัย เต...

Reviews: