background image

GEBRAUCH DER MASCHINE

 

 

Kontrollen  und  Hinweise  vor  der  Inbetriebsetzung 
der Maschine 
 

Folgende  Kontrolle  sind  bei  asugeschaltetem  Traktor 
und abgekuppelter Zapfzelle vorzunehmen 
 

 
Verschleiss der Messer prüfen. 
 

Die Gelenkzapfen der Punkte stets mit den vorgesehe-
nen Sicherheitsspringfedersplinten blockieren 
 

Die  Gelenkwelle  so  einkuppelnm  dass  die  Si-
cherheitsfestsellvorrichtung einrastet. 
 

Die  Gelenkwelle  so  einkuppelnm  dass  die 
Sicherheitsfestsellvorrichtung einrastet. 
 
Sich  vergewissern,  dass  das  kardangelenk  bei 
maximaler Schlusstellung nicht unter 4 cm offen 
bleibtm  bei  maximaler  Oeffnung  dürfen  die 
beiden  Enden  nicht  weniger  als  15  cm 
übereinanderliegen           Siehe Abb. 

 

Bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird, ihre  

Parallestellung  zum  Boden  prüfen,  die  hintere 
Kontrastrole  sowie  die  beiden  vorderen  Räder 
müssen kauf dem Boden aufliegen. 

Prüfen  und  sichern  Sie die  Gelenkwelle  mit  den 

vorgesehennen  Keiten  und  beachten  Sie  die 
Anweisungen des Herstellers 

 

ACHTUNG:  
Bei  Auftreten  von  Vibrationen  an  der  Maschine 
stellen  Sie  SOFORT  den  Traktor  bzw.  die 

Zapfwelle  ab,  und  prüfen  Sie  das  Gerät  auf 
beschädigte  oder  fehlende  Werkzeuge  an  der 
Rotorwelle. 

Im 

Fall 

von 

fehlenden 

oder 

beschädigten Werkzeugen (selbst schon bei nur 1 
Messer)  sind  diese  umgehend  durch  Original-
Werkzeuge von Peruzzo.  

auszutauschen  /  zu  ersetzen,  bevor  Sie  mit  dem 

Gerät weiterarbeiten.

 

DE MACHINE GEBRUIKEN 

Checks en suggesties voordat men begint

 

 
Deze  checks  moeten  uitgevoerd  worden  als  de  motor 
van de tractor uitzet is en bij ontkoppelde aftakas. 
 

 
Kijk de slijtage van de klepels na. 
 

 
Vergrendel  altijd  de  scharnierpennen  met  een 
bijpassende vergrendelpen. 
 

Monteer  de  cardanas  en  kijk  na  of  het 
veiligheidsslot ontgrendeld is. 
 
Monteer  de  cardanas  en  kijk  na  of  het 
veiligheidsslot ontgrendeld is. 
Vergewis  u  ervan  dat  de  cardanas  in  de  stand 
van  maximale  sluiting  niet  minder  dan  4  cm  / 
1,57  duim  open  blijft.  In  geval  van  maximale 
opening  moeten  beide  onderdelen  niet  minder 
dan 15 cm / 5,90 duim in elkaar schuiven. Afb. 

6

 

 

Vooraleer  je  met  het  werk  begint,  controleer  of 
de  machine  evenwijdig  ten  opzichte  van  de 
grond  staat.  De  rol  en  de  twee  castor  wielen 

vooraan moeten op de grond liggen. 
Kijk  na  of  de  montage  van  de  cardanas  volgens 
de  instructies  van  de  producent  gebeurd  is;  zie 
meegeleverde  brochure  en  het  hoofdstuk  over 
veilig werken. 

 

BELANGRIJK: 
Bij trillingen meteen de motor van de tractor 
en  de  aftakas  stoppen.  Kijk  na  of  er  geen 
klepels  ontbreken  of  de  klepels  niet 
beschadigd  zijn.  Indien  er  een  klepel 
beschadigd of verdraaid is (al is het er maar 
één),  dient  een  volledige  set  van  originele 
klepels bij PERUZZO besteld te worden. 

NL 

13 

FIG. 6 

Min. 15 cm 

MAX 

Summary of Contents for 05050000

Page 1: ..._ N B Questa parte del manuale deve essere completata al momento della conse gna o installazione importante citare i numeri sopra riportati in ogni comunicazione con il vostro rivenditore This manual...

Page 2: ...nce Getting rid of the machine Spare parts list Instructions for 3 point hitch reverse Vertical Cutting Technical Advantages INTRODUZIONE INDICE Vi ringraziamo per aver acquistato una attrezzatura PER...

Page 3: ...MACHINE IN DE WINTER BEWAREN DE MACHINE VERVOEREN TECHNISCHE PARAMETERS TECHNISCHE GEGEVENS WERKPARAMETERS DE MACHINE AFDANKEN LIJST VAN WISSELSTUKKEN INSTRUCTIES VOOR HET OMBOUWEN VAN DRIEPUNTENKOPP...

Page 4: ...tato e faccia uso di un cardano diverso informiamo che potrebbe verificarsi un avanzamento incontrollato del mezzo dovuto alla forza cinetica degli organi in movimento della USE OF EQUIPMENT The prese...

Page 5: ...akassen gebruikt kan het voorkomen dat de tractor ongecontroleerd omwille van de kinetische energie van de bewegende delen ervan voortbeweegt VORWORT Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil der...

Page 6: ...tion by the owner or fitted not original spare parts Court to be due of Padova NOTE IDENTIFICATIVE La targhetta di identificazione della macchina riportante tutti i suoi dati situata in fig 1 La targh...

Page 7: ...borgbepalingen en aanbrengen van wijzigingen of het monteren van niet originele wisselstukken door de eigenaar De geschillen tussen de partijen worden enkel door de bevoegde rechtbanken van Padua besl...

Page 8: ...from any responsibility for eventual derived damages UTILIZZO DELLA MACCHINA Questo trinciaerba adatto al taglio e macinazione fina di erba foglie e feltro su prati parchi giardini e aree pubbliche e...

Page 9: ...e reductie van de diameter van takken met 3 4 cm Eender welke wijziging aangebracht door de gebruiker aan de machine ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid voor de ontstane schade ANWENDUNG...

Page 10: ...povere qualora il trattore non sia cabinato E bene ricordare che un operatore prudente la migliore sicurezza contro qualsiasi infortunio SAFETY REGULATIONS In order to avoid accidents is necessary pay...

Page 11: ...kein F hrerhaus hat Der beste Unfallschutz ist ein vorsichtiger Benutzer der Maschine VEILIGHEIDSREGELS Om ongevallen te voorkomen dient men de aanwijzingen en waarschuwingen van de veiligheidssticke...

Page 12: ...anchi o sia rotto 1 solo coltello procedere subito alla sostituzione con mazze o coltelli originali PERUZZO USE OF THE MACHINE Checking and suggestions before operating These checking must be executed...

Page 13: ...bei nur 1 Messer sind diese umgehend durch Original Werkzeuge von Peruzzo auszutauschen zu ersetzen bevor Sie mit dem Ger t weiterarbeiten DE MACHINE GEBRUIKEN Checks en suggesties voordat men begint...

Page 14: ...s used just to place the machine after working Fig 7 APPLICAZIONE AL TRATTORE Accostare le barre del sollevatore del trattore ponendole all interno delle piastre della macchina nel caso il trattore di...

Page 15: ...m ssen Sie wieder mit dem Frontst tzfuss das Ger t abstellen und diesen mit den vorgesehenen Bolzen sichern KOPPELEN AAN DE TRACTOR Steek de hefarmen van de tractor in de montagesteun van de driepunte...

Page 16: ...nze Eseguire la regolazione con l ausilio di una seconda persona prima di iniziare il lavoro avendo a disposizione gli attrezzi necessari Profilato ad L posto a contatto del rullo per la pulizia dello...

Page 17: ...erson und achten Sie vor Inbetriebnahme darauf da notwendige Werkzeuge Handschuhe Kleider entfernt sind INSTELLEN VAN DE MAAIHOOGTE Om de maaihoogte in te stellen verplaats de hendel bij de voorste ca...

Page 18: ...gge Riparazione o sostituzione moltiplicatore PERICOLOSITA Per la sostituzione dei coltelli registrazione tensione cinghie sostituzione delle cinghie bloccaggio calettatori vedere paragrafi relativi l...

Page 19: ...le entsprechende Abschnitte der Wartungsvorschriften konsultieren STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN STORINGEN de machine trilt overmatig OORZAAK klepels zijn beschadigd rotorsteun is beschadigd aandrijfa...

Page 20: ...e olio moltiplicatore Ogni volta che si cambia l olio del moltiplicatore questo deve essere raccolto e portato agli appositi centri di smaltimento MAINTENANCE Every maintenance must be effected by spe...

Page 21: ...ren ALLE 200 BETRIEBSSTUNDEN Oelwechsel im Uebersetzungsgetriebe Diesel Alt l muss jedesmal bei den Entsor gungszentren abgeliefert werden ONDERHOUD Elk onderhoud dient door onderhoudsdeskundigen en c...

Page 22: ...MAINTENANCE MANUTENZIONE Fig 11 I GB 22...

Page 23: ...WARTUNG ONDERHOUD Fig 12 NL D 23 MAX...

Page 24: ...ttenzione alle mani zona di pericolo 10 ATTENZIONE Rimuovere l angolare sottoscocca in caso d applicazione di coltelli a scarifica STICKERS LIST It is suggested the plates and hazard symbols to be cle...

Page 25: ...it de buurt Snijgevaar 10 AANDACHT in geval van het plaatsen van verticuteerklepels verwijder de baar onder het chassis van de machine HINWEISSCHILDER DieSchildhehen mit den Symbolen und Hinweisen m s...

Page 26: ...ETICHETTE SEGNALETICHE SIGNALING LABELS 7 9 4 4 3 2 1 7 9 TENERE SEMPRE LE CINGHIE BEN TESE KEEP BELTS WELL TIGHT ALWAYS DE RIEMEN MOETEN ALTIJD GOED GESPANNEN ZIJN 8 I GB 26 10 7...

Page 27: ...the angle bar underneath mower frame in case of scarifying flails fitting ATTENTION Enlever la contre lame mont e sous le chassis dans le cas d utilisation de fl aux verticoupe ACHTUNG Wenn Sie zum V...

Page 28: ...Vedi Fig 15 A Sostituire le cinghie e regolare la tensione come sopra descritto Rimontare accuratamente il carter di protezione STRETCHING ADJUSTMENT OF THE DRIVING BELTS This operation must be effec...

Page 29: ...de riemgeleider zoals aangegeven NACHSPANNEN DER KEILRIEMEN Diese Einstellung wird bei abgestelltem Motor und abgekuppelter Zapwelle abnehmen Schutzgeh use abnehmen fig 15 Ausschrauben sie di Muttern...

Page 30: ...Replace belts protecting guard in the proper way BLOCCAGGIO DELLE PULEGGE Questa operazione va eseguita con motore spento e presa di forza disinserita Togliere il carter di protezione Allentare la te...

Page 31: ...de spanning van de riemen opnieuw in Vervang de riemgeleider zoals aangegeven FIXIEREN DER KEILRIEMENSCHEIBEN Diese Arbeit darf nur bei stillstehendem Motor und abgekuppelter Zapfwelle vorgenommen we...

Page 32: ...coltelli rotti o usurati in coppie diametralmente opposte onde evitare squilibri e vibrazioni del rotore vedi fig 20 REPLACEMENT OF FLAILS This operation must be effected with power off engine and P...

Page 33: ...ewicht veroorzaakt worden te voorkomen Zie afb 20 AUSTAUSCH VON MESSERN Beim Tausch muss der Schlepper Motor und die Gelenkwelle abgeschaltet sein Das Wechseln der Schneidefl chen kann folgendermassen...

Page 34: ...re Assicurarsi che una volta caricata sul mezzo sia fissata con corde adeguate sempre sui punti di sollevamento WINTER STORAGE At the end of the season or when the machine is laid up for long period o...

Page 35: ...nsport ontstaan AUSSERBETRIEBSTELLUNG DER MASCHINE Am Ende der Jahreszeit f r den Betrieb und wenn eine l ngere Ausserbetriebstellung anf llt sind forlgende Arbeiten notwendig Maschine gr ndlich wasch...

Page 36: ...2000 245 x 111 x 80 cm Weight of the machine Mod 1600 370 Kg Mod 1800 400 Kg Mod 2000 440 Kg Power required Mod 1600 kW 30 40 HP Mod 1800 kW 37 50 HP Mod 2000 kW 44 60 HP Tractor PTO Mod 1600 1800 200...

Page 37: ...ihoogte Mod 1600 1800 2000 3 8 cm Aanbevolen olie Mod 1600 1800 2000 SAE 90 Aanbevolen smeervet smeervet Rulten Mod 1600 1800 2000 900 2 LEISTUNGEN Schnittbreite Mod 1600 1600 mm Mod 1800 1800 mm Mod...

Page 38: ...f the machine in order to avoid any leak and ecologi cal damages SAPRE PARTS LIST The replacement of spare parts must be effected by specialized staff To order any spare part mention all the data indi...

Page 39: ...sich kein l mehr im bersetzungsgetriebe befindet um kologische Sch den durch ldispersion in der Umwelt zu vermeiden ERSATZTEILELISTE der Eersatzteilaustausch muss von Fachleuten vorge nommen werden Je...

Page 40: ...ione al senso di rotazione della trasmissione e albero porta coltelli che deve essere sempre come descritto in figura 29 e della freccia di rotazione posta sul carter di protezione cinghie INSTRUCTION...

Page 41: ...riemenschutz angebrachten Aufldebern ersichtich NL D 41 INSTRUCTIES VOOR HET OMBOUWEN VAN DRIEPUNTENKOPPELING Deze handeling kan pas uitgevoerd worden als de klepelmaaier en de aftakas volledig van de...

Page 42: ...ui vegetali di risulta VERTICAL CUTTING MOSS AND THATCH It is the organic ground surface compound by dead and dry grass parts leaves and roots from the active vege tation CAUSE OF MOSS AND THATCH FORM...

Page 43: ...an mos en plaggen DEN VERTIKALEN SCHNITT MATTE Bezeichnet die organische Schichtm die sich aus toten und lebendigen Gras Laub und Wurzeltein zwischen dem Boden und der aktiven Vegetaion heranbildet US...

Page 44: ...ce the quantity and times of irrigation water Help the penetration in depth of nourishing elements not much soluble Improve the roots deepening Speed up the moss and catch decomposition and new stolon...

Page 45: ...r Keimung und Wachstum unentbehrliche Sauerstoffaufnahme Vermindet Bew sserungsmenge und H ufigkeit f rdert das Eindringen in die Tiefe der weniger l s licehn N hrstoffe verbessert das Einwurzeln besc...

Page 46: ...I GB Notes Notes 46...

Page 47: ...NL D Aantekeningen Notes 47...

Page 48: ...S R L Via Valsugana 30 35010 Curtarolo PD ITALY Tel 0499620477 Fax 0499620435 peruzzo peruzzo it www peruzzo it...

Reviews: