background image

4

5

10. Wartung

•  Dichtungen sind in gewissen Zeitabständen auf Beschädigungen zu kontrollieren. Wir 

 

empfehlen dies wöchentlich zu tun.

•  Im Außenbereich sollte die Dichtung in kürzeren Abständen als im Innenbereich 

 

inspiziert werden.

•  Defekte Dichtungen müssen zeitnah ausgetauscht werden.  Falls ein unmittelbarer oder  

 

mittelbarer Kontakt mit Lebensmittel besteht, dürfen hierfür ausschließlich die Original- 

 

Dichtungen der Firma Otto Ganter GmbH & Co. KG verwendet werden. Nur dadurch  

 

werden die hygienekonstruktiven Eigenschaften der Dichtung und die erforderlichen

 

Materialvoraussetzungen (Unbedenklichkeit für den Kontakt mit Lebensmittel) erfüllt.

 

ACHTUNG: Durch einen Ersatz von ungeeigneten Materialien verlieren entsprechende 

 

Zertifikate ihre Gültigkeit.

•  Die Dichtungen am Fußteller und der Spindel können nicht ausgetauscht werden. Ist  

 

eine dieser Dichtungen defekt, muss ein Austausch des Stellfußes erfolgen.

Abb. 4:

Ersatzdichtungen

 (Abb. 4):

d

2

Dichtring

Abstreifer

M 12

GN 7600-25-21-2-HNBR-85

GN 7607-12-TPU-95

M 16

GN 7600-28-24-2-HNBR-85

GN 7607-16-TPU-95

M 20

GN 7600-32-28-2-HNBR-85

GN 7607-20-TPU-95

M 24

GN 7600-36-32-2-HNBR-85

GN 7607-24-TPU-95

6.  Forderung des 3-A Standard 88

 

Der Abstand vom Boden bis zum untersten Teil des Maschinengestells darf 102 mm 

 

(4 Inch) nicht unterschreiten. Ist der Mittelpunkt der Grundfläche des Maschinengestells 

 

weiter als 308 mm (12,5 Inch) von außen entfernt, muss ein minimaler Abstand von 

 

152 mm (6 Inch) oder der im 3-A-Standard geforderte Abstand der Maschine zum 

 

Boden eingehalten werden.

7. Einsatzbedingungen

•  Temperatur: 

-20 bis +100 °C

•  Beständigkeit:  Der Werkstoff Edelstahl 1.4301 ist nicht im Kontakt mit Meerwasser  
 

 

oder in Schwimmbädern einzusetzen. 

 

 

 

Für den Werkstoff Edelstahl 1.4301 kann bei längerem Kontakt mit 

 

 

höheren Chlorid- oder Säurekonzentrationen Korrosion auftreten. Diese 

 

 

Inhaltsstoffe können z.B. in Lebensmitteln, Betriebswasser, Reini- 

 

 

gungs- und Desinfektionsmitteln enthalten sein.

 

 

Hierfür wird eine Reinigung in kürzeren Abständen sowie eine Über- 

 

 

wachung der Materialoberfläche empfohlen. Bei einsetzender Korro- 

 

 

sion sollte ein Austausch erfolgen.

8.  Reinigung und Desinfektion

 

 

 

8.1 Allgemeines

•  Der Stellfuß ist nach der Montage bzw. vor der ersten Inbetriebnahme gründlich zu 

 reinigen.

•  Reinigungs- und gegebenenfalls Desinfektionsintervalle sind in Abhängigkeit der beste- 

 

henden Sauberkeitsanforderungen und dem Reinigungs-/Desinfektionsplan anzupas- 

 

sen. Es wird eine tägliche Reinigung, spätestens jedoch eine Reinigung bei sichtbaren 

 

Verschmutzungen empfohlen. Falls eine Desinfektion erforderlich ist, ist diese grundsätz- 

 

lich nach der Reinigung durchzuführen.

•  Durch das gewählte Reinigungs- und gegebenenfalls Desinfektionsverfahren dürfen die 

 

Oberflächen und Eigenschaften der Stellfußkomponenten nicht beschädigt werden. Es 

 

ist insbesondere darauf zu achten, dass die Dichtungen durch die Reinigungsvorgänge

 

nicht beschädigt werden.

•  Der Stellfuß darf nicht mit abrasiven Verfahren wie z.B. Laserstrahl, Ultraschall oder 

 

Trockeneis gereinigt werden. 

•  Verwenden Sie zur Reinigung nur saubere Utensilien (z.B. weiche Lappen, Bürste mit 

 

weichen Borsten…), welche die Oberfläche nicht beschädigen. Kontrollieren Sie die 

 

Sauberkeit der Reinigungsutensilien vor deren Verwendung. Spitze und harte Gegen- 

 

stände (z.B. Stahlbürsten, Stahlschwämme …) sind nicht zulässig. 

•  Unzulässige und ungeeignete Reinigungsmittel können den Stellfuß und die Dichtungen 

 

beschädigen und dürfen nicht verwendet werden.

•  Bei Naßreinigung und Desinfektion muss die Reinigungsmittelbeständigkeit, Reini- 

 

gungstemperatur, sowie Auswahl des Desinfektionsmittels mit dem Reinigungsmittel- 

 

bzw. Desinfektionshersteller in Abhängigkeit des Dichtwerkstoffes * abgeklärt werden. 

 

* Richtwerte für Beständigkeiten:

8.2 Trockenreinigung

Wir empfehlen trockenen Schmutz mit Hilfe der in 8.1 genannten Reinigungsutensilien 

trocken zu entfernen, bis die gewünschte Sauberkeit erreicht ist. 

Harte Schmutzpartikel (z.B. Sand) können die glatten Oberflächen des Stellfußes durch die 

manuelle Reinigung beschädigen. Arbeiten Sie behutsam, damit Oberflächen nicht verletzt 

und keine Verschmutzung unter die Dichtung gelangen kann.

8.3 Nassreinigung

Vorgehensweise:

-  Stellfuß mit Wasser abwaschen.

-  Alle Oberflächen einschäumen. 

 

  Wir empfehlen den Einsatz eines alkalischen Reinigers (Einwirkzeit und Mischungsverhält- 

  nis des Reinigungsmittelherstellers sind zu beachten). 

-  Schaum mit Wasser abwaschen. Dazu kann mit leichtem Wasserdruck, bis max. 10 bar 

  gearbeitet werden. Der Reinigungsstrahl sollte von oben, aber max. in einem Winkel von  

  60° erfolgen. Alle Oberflächen müssen erreicht werden. Es ist darauf zu achten, dass kein 

  Sprühschatten entsteht, der zu einem ungenügenden Reinigungsergebnis führt. 

-  Es muss darauf geachtet werden, dass die Dichtungen nicht durch direktes Bestrahlen  

  mit zu hohem Druck beschädigt oder zerstört werden oder Schmutz unter die Dichtungen 

 gelangt. 

 

Sollte es durch einen hohen Verschmutzungsgrad notwendig sein zusätzlich manuell zu 

reinigen, beachten Sie zusätzlich die Hinweise in 8.1 und 8.2.

8.4 Desinfektion

Für eine Desinfektion sind die Hinweise bezüglich Verwendung, Einwirkzeit sowie weiteren 

Maßnahmen des Desinfektionsmittelherstellers zu beachten.

9. Bedienung

•  Eine Betätigung des Stellfußes darf nur in gereinigtem Zustand erfolgen.

•  Es ist während der Bedienung besonders auf gereinigte Flächen im Dichtungsbereich 

 

zu achten.

Eigenschaften

NBR

HNBR

TPU

Silikon

Säurebeständigkeit

C

C

B

B

Laugenbeständigkeit

B

B

B

B

Ölbeständigkeit

A

A

B

B

Kraftstoffbeständigkeit

B

B

B

D

Lösungsmittelbeständigkeit

C

B

C

D

Dampfbeständigkeit

C

B

B

B

Ozonbeständigkeit

C

B

B

B

Witterungsbeständigkeit

C

B

A

B

A

 = Sehr gut, sehr geringer oder kein Angriff

B

 = Gut, geringer bis mäßiger Angriff

C

 = Befriedigend, mäßiger bis starker Angriff

D

 = ungenügend, für den Einsatzfall nicht zu empfehlen

Summary of Contents for GN 19

Page 1: ... Piedino di livellamento Pies de nivelación Stopy wahliwe 水平支脚 Stelvoet GN 20 GN 19 Ausgabe Edition Édition Edizione Edición Wydanie 版本 Versie 05 2022 Art Nr Article no N art Cod art N º de articulo Nr artykułu 文章编号 Artikelnr BT 20 K3 V1 05 22 www ganternorm com Telefon 49 7723 6507 0 Fax 49 7723 4659 E Mail info ganternorm com Otto Ganter GmbH Co KG Triberger Straße 3 78120 Furtwangen Deutschland...

Page 2: ... abgedichtet ist und kein Totraum entsteht Für die Auflagefläche der Hülse gelten die Anforderungen an die Montagefläche gemäß 2 ACHTUNG Bei Nichtbeachtung verlieren entsprechende Zertifikate ihre Gültigkeit Abb 3 Montageanleitung 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Stellfuß GN 19 GN 20 ist dazu bestimmt Konstruktionen wie z B Maschinen und Anlagen zu nivellieren und ihnen so einen sicheren Stand b...

Page 3: ...esondere darauf zu achten dass die Dichtungen durch die Reinigungsvorgänge nicht beschädigt werden Der Stellfuß darf nicht mit abrasiven Verfahren wie z B Laserstrahl Ultraschall oder Trockeneis gereinigt werden Verwenden Sie zur Reinigung nur saubere Utensilien z B weiche Lappen Bürste mit weichen Borsten welche die Oberfläche nicht beschädigen Kontrollieren Sie die Sauberkeit der Reinigungsutens...

Page 4: ...ealed in and there is no dead space The requirements specified for the mounting surface in section 2 also apply for the contact surface of the sleeve IMPORTANT If these instructions are not followed any corresponding certificates are invalidated Fig 3 d1 d2 l1 l2 l3 A F1 A F2 60 M 10 175 225 14 35 17 17 60 M 12 175 225 14 35 17 19 60 M 16 175 225 19 35 18 22 80 M 12 175 225 14 35 17 19 80 M 16 175...

Page 5: ...dry ice Use only clean utensils e g soft cloth brush with soft bristles that will not damage the surface Before using the cleaning utensils make sure that they are clean Hard or sharp objects e g steel brushes steel wool must not be used Impermissible and unsuitable cleaning agents can damage the leveling foot and the seals and must not be used For wet cleaning and disinfection the manufacturer of...

Page 6: ... étanchéité Si le pied de machine est vissé dans un profilé ouvert ou un trou passant un embout protecteur doit être utilisé pour garantir la protection hygiénique de la partie filetée située derrière le trou de passage Fig 3 Pour cela nous recommandons l embout protecteur GN 20 1 Après la mise à niveau celui ci doit être installé de manière à ce que le filetage soit hermétiquement protégé et qu i...

Page 7: ... désinfection est nécessaire celle ci doit être effectuée après un nettoyage Les procédures de nettoyage et de désinfection doivent être choisies de manière à éviter d endommager les surfaces ou d altérer les propriétés des composants du pied de machine Il faut notamment veiller à ne pas endommager les joints lors du nettoyage Le pied de machine ne doit pas être nettoyé à l aide de procédés abrasi...

Page 8: ...zi morti I requisiti indicati alla sezione 2 per la superficie di montaggio si applicano anche alla superficie di contatto della bussola IMPORTANTE la mancata osservanza di queste istruzioni comporta l annullamento di eventuali certificazioni Fig 3 d1 d2 l1 l2 l3 A F1 A F2 60 M 10 175 225 14 35 17 17 60 M 12 175 225 14 35 17 19 60 M 16 175 225 19 35 18 22 80 M 12 175 225 14 35 17 19 80 M 16 175 22...

Page 9: ... a non danneggiare le guarnizioni durante la pulizia Non pulire il piedino con mezzi abrasivi quali raggi laser ultrasuoni o ghiaccio secco Per la pulizia usare solo strumenti ad es panno morbido spazzola con setole morbide che non danneggino la superficie Prima di usare gli utensili accertarsi che siano puliti Evitare oggetti duri o affilati ad es spazzole in acciaio lana d acciaio Detergenti non...

Page 10: ...gida contra la penetración de suciedad mediante una anillo de sellado Si el pie de nivelación está atornillado en un perfil abierto o un agujero pasante se deberá usar un casquillo de cubierta para asegurarse de que el vástago roscado esté cubierto en la parte trasera del agujero pasante de forma higiénica Fig 3 Para esto recomendamos un casquillo de cubierta GN 20 1 Tras la nivelación debe instal...

Page 11: ... a los requisitos de limpieza existentes y al plan de limpieza y desinfección Se recomienda realizar al menos la limpieza a diario y no omitirla en ningún caso si hay suciedad visible Si es necesaria la desinfección deberá realizarse después de la limpieza Deben seleccionarse procedimientos de limpieza y desinfección que eviten dañar las superficies o afectar a las propiedades de los componentes d...

Page 12: ...ostawić martwej przestrzeni Wymagania określone dla powierzchni montażowej w części 2 mają również zastosowanie do powierzchni styku tulei WAŻNE W przypadku nieprzestrzegania niniejszych instrukcji wszelkie certyfikaty tracą ważność Rys 3 Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji obsługi 1 Przeznaczenie Stopa wahliwa GN 19 GN 20 została zaprojektowana do poziomowania konstrukcji takich jak maszyny i in...

Page 13: ...przy użyciu środków ściernych takich jak strumienie lase rowe ultradźwięków czy suchego lodu Należy używać tylko przyrządów do czyszczenia np miękkiej szmatki szczotki z miękkim włosiem które nie uszkodzą powierzchni Przed użyciem przyrządów do czyszczenia należy upewnić się że są czyste Nie wolno używać twardych lub ostrych przedmiotów np stalowej szczotki wełny stalowej Niedopuszczalne lub niewł...

Page 14: ... 12 175 225 14 35 17 19 60 M 16 175 225 19 35 18 22 80 M 12 175 225 14 35 17 19 80 M 16 175 225 19 35 18 22 80 M 20 185 235 24 35 24 27 80 M 24 185 235 29 35 24 30 100 M 16 175 225 19 35 18 22 100 M 20 185 235 24 35 24 27 100 M 24 185 235 29 35 24 30 100 M 30 185 235 36 35 30 36 120 M 16 175 225 19 35 18 22 120 M 20 185 235 24 35 24 27 120 M 24 185 235 29 35 24 30 120 M 30 185 235 36 35 30 36 120 ...

Page 15: ...面 小心操作 避免 损坏表面或使灰尘渗入密封件下方 8 3 湿式清洁 程序 用水冲洗水平支脚 给所有表面涂上肥皂 我们建议使用碱性清洁剂 遵守制造商规定的接触时间和混合比 用水冲洗泡沫 允许最大 10 bar 的轻微水压力 清洗流应向下 但最大角度为 60 必 须触及所有表面 确保喷涂时未遗漏任何区域 否则将导致清洁不彻底 确保密封件不会被高压下的直接气流损坏或破坏 取决于污染程度 可能也需要手动清 洁 请遵守 8 1 和 8 2 中的说明 8 4 消毒 在消毒时 请遵守消毒剂制造商关于使用方式 接触时间和其他方面的说明 9 操作 只能在洁净条件下操作水平支脚 在操作过程中 必须特别注意确保密封件周围区域的表面清洁 属性 NBR HNBR TPU 硅树脂 耐酸性能 C C B B 耐碱性能 B B B B 耐油性能 a a B B 耐燃油性能 B B B D 耐溶剂性能 C B C D 耐...

Page 16: ... insteekdiepte l2 van de spindel worden ingeschroefd afb 1 De stelvoet moet met een steeksleutel worden gemonteerd en in de juiste positie worden gebracht Om vastlopen te voorkomen moet vóór de installatie een kleine hoeveelheid geschikt vet we raden vet aan voor hygiënische toepassingen op de schroefdraad van de spindel worden aangebracht Overtollig vet dat na installatie nog steeds zichtbaar is ...

Page 17: ...ldeeltjes zoals zand kunnen bij mechanische reiniging de gladde oppervlakken van de stelvoet beschadigen Werk voorzichtig om te voorkomen dat de oppervlakken worden beschadigd of dat vuil onder de afdichting doordringt 8 3 Natte reiniging Procedure Was de stelvoet af met water Schuim alle oppervlakken op Wij raden het gebruik van een alkalische reiniger aan houd rekening met de door de fabrikant o...

Page 18: ...34 35 ...

Page 19: ...bilità per informazioni mancanti o erronee e le conseguenze che ne derivano né responsabilità giuridica o di qualsiasi altro tipo L azienda Otto Ganter GmbH Co KG si riserva il diritto di apportare modifi che alle morse a cuneo o a parti di esse nonché alle istruzioni cartacee a corredo o a parti di esse En la creación de los textos y ejemplos se ha procedido con la máxima cautela Sin embargo no e...

Reviews: