background image

2

3

3. Montage 

•  Die Verstellhülse muss mindestens um die minimale Einschraubtiefe l

2

 der Spindel ein- 

 

geschraubt sein (Abb. 1).

•  Der Stellfuß ist mit einem Gabelschlüssel zu montieren und in die entsprechende 

 

Stellung zu bringen. Um ein Festfressen zu vermeiden, sollte vor der Montage das Auf- 

 

tragen einer kleinen Menge geeigneten Fettes (wir empfehlen Fett für den Hygiene- 

 

einsatz) auf das Spindelgewinde erfolgen. Überflüssiges Fett, das nach der Montage 

 

noch sichtbar ist, ist abzuwischen und vollständig zu entfernen.

 

Hinweis: Die Oberflächen des Stellfußes dürfen nicht beschädigt werden. Wir empfeh- 

 

len daher die Verwendung von geeignetem Werkzeug mit Schoneinsätzen. 

•  Die minimale Einschraubtiefe l

2

 muss berücksichtigt werden. Der Verstellweg ist l

3

 

 

(Abb. 1). Die maximale Einschraubtiefe ergibt sich aus der Summe von l

2

 und l

3

•  Es ist besonders darauf zu achten, dass der Dichtring auf der Aussparung richtig 

 

positioniert ist und vollflächig aufliegt (d

2

 gemäß Tabelle). 

•  Die Konstruktion kann jetzt abgesenkt und der Stellfuß auf den Boden aufgestellt bzw.  

 

an der Wand angestellt werden. Wird der Stellfuß am Boden oder der Wand befestigt,  

 

ist zu beachten, dass entsprechende Dichtungen und Schrauben, die dem Hygiene 

 

standard entsprechen, verwendet werden (siehe oben). Die Schrauben sind, mit dem für  

 

diese vorgesehenen Drehmomente, abhängig von der Befestigungsmethode und 

 

Herstellerangaben, aber mit min. 30 Nm, anzuziehen. Damit ist ein definiertes Aufliegen  

 

der Dichtung am Boden oder einer sonstigen Auflagefläche gewährleistet.

•  Jetzt kann die Konstruktion durch Ein- bzw. Ausdrehen der Spindel nivelliert werden 

 (sw

1

). Dabei ist bei Sacklöchern darauf achten, dass die Verstellhülse locker bleibt, um 

 

ein Kontern zu vermeiden. 

•  Sollte sich eine Einbau- und Anzugssituation ergeben, bei dem Schlüsselflächen 

 

waagerechte Ebenen ausbilden (z.B. Einbau als Wandstütze), von denen ein selbst- 

 

tätiges Ablaufen von Flüssigkeiten nicht möglich ist, sind die Schlüsselflächen um mind. 

 

3° Gefälle zu drehen. Dazu wird die Verstellhülse soweit gelockert, bis die Schlüssel- 

 

fläche sw

2

 die erforderliche Stellung eingenommen hat. Nun wird sw

2

 mit dem Gabel- 

 

schlüssel in dieser Stellung gehalten, während mit einem zweiten Gabelschlüssel die 

 

Spindel an sw

1

 zur Montagefläche der Maschine angezogen wird. Dieser Vorgang wird 

 

so oft wiederholt, bis die Schlüsselfläche sw

1

 eine entsprechende Lage hat.

 

Ist es auf diese Weise nicht möglich, waagerecht Schlüsselflächen zu vermeiden, sind 

 

die entsprechenden Flächen nach dem letzten Spülvorgang der Reinigung bzw. Des- 

 

infektion auf Flüssigkeitsreste zu kontrollieren und gegebenenfalls manuell zu trocknen.

4. Kontern 

•  Nach erfolgreichem Nivellieren muss die Verstellhülse mit entsprechendem Gabel- 

 

schlüssel (sw

2

) angezogen werden. Dies muss so geschehen, dass die Flanschfläche  

 

der Hülse direkt am Maschinengehäuse (metallischer Anschlag) anliegt.

•  Es ist unbedingt darauf zu achten, dass sich der Abstreifer auf dem glatten, 

  zylindrischen Teil der Spindel und nicht im Bereich des Gewindes befindet 

 

(min. / max. Einschraubtiefe beachten).

Abb. 2

5. Maschinenanbindung

•  Beim Einschrauben des Stellfußes in ein geschlossenes Profil oder ein Sackloch sind 

 

keine weiteren Schritte erforderlich. Das Gewinde ist durch einen Dichtring gegen das 

 

Eindringen von Schmutz geschützt.

•  Wird der Stellfuß in ein offenes Profil oder Durchgangsloch eingeschraubt, ist für eine  

 

hygienegerechte rückseitige Abdichtung des Durchgangslochs respektive der Gewinde- 

 

spindel eine Abdeckhülse (Abb. 3) zu verwenden. Dazu empfehlen wir die Abdeckhülse 

 

GN 20.1. Nach dem Nivellieren ist diese so zu montieren, dass das Gewinde abgedichtet  

 

ist und kein Totraum entsteht.  Für die Auflagefläche der Hülse gelten die Anforderungen 

 

an die Montagefläche gemäß 2.

 

ACHTUNG: Bei Nichtbeachtung verlieren entsprechende Zertifikate ihre Gültigkeit.

Abb. 3

Montageanleitung

1.  Bestimmungsgemäße Verwendung

 

Der Stellfuß GN 19 / GN 20 ist dazu bestimmt Konstruktionen, wie z.B. Maschinen und  

 

Anlagen zu nivellieren und ihnen so einen sicheren Stand bzw. eine sichere Abstützung 

 

zu geben. Er kann in allen Bereichen (gem. DIN EN 1672-2:2021 Lebensmittelbereich, 

 

Spritzbereich, Nicht-Lebensmittelbereich) eingesetzt werden. 

 

 

Stellfüße mit Befestigungsbohrungen sind mit hygienegerechten Schraubverbindung an 

 

der Aufstellfläche zu befestigen. 

 

 

Jegliche anderweitige Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

2.  Vorbereitung und Hinweise

•  Die Stellfüße können an Maschinen und Anlagen eingebaut werden, die im Innen- oder 

 

Außenbereich aufgestellt sind.

•  Die Stellfüße sollten so positioniert sein, dass eine leichte Zugänglichkeit zum Raum 

 

zwischen der Aufstellfläche und der Maschinen-/Anlagenaussenseite erreicht wird. Zur 

 

Reinigung muss ein ausreichender Abstand zwischen diesen Flächen sichergestellt  

 werden. 

 

Hinweis: Normen können solche Mindestabstände vorgeben. 

 

Achten Sie dabei auch auf einen ausreichenden Abstand zu weiteren installierten Kom- 

 ponenten.

 

Hinweis: Falls Zugänge zu Gefahrenstellen bestehen sind besondere Bedingungen zu 

 beachten.

•  Die Spindel ist in einem geschlossenen Einbauraum, z.B. Sackloch zu verbauen.  

 

Soll das Ende der Spindel offen enden, muss dieses (Gewinde) hygienegerecht abge- 

 

dichtet werden (Abb. 3).

•  Der Stellfuß darf ausschließlich in Verbindung mit dem mitgelieferten Dichtring GN 7600 

 

eingesetzt werden.

•  Die metallische Montagefläche an der Maschine oder Anlage muss ausreichend glatt  

 

sein, um die erforderliche Dichtheit zu gewährleisten (Empfehlung Ra ≤ 1 µm).

 

Der Stellfuß muss auf eine glatte Aufstellfläche gestellt werden. Zwischen dem Stellfuß  

 

und der Aufstellfläche darf kein Spalt entsteht. Sollte dies der Fall sein, sind zusätz- 

 

liche bauseitige Maßnahmen (z.B. entsprechende Vorbereitung, Abdichtung) notwendig. 

 

Bei Fragen helfen wir Ihnen gerne weiter.

•  Eine Aufstellung auf Fliesenfugen sowie Bodeneinbauten (z.B. Gitterrost) muss ver- 

 

mieden werden.

•  Eine Abstützung von Konstruktionen an horizontalen Deckenflächen (Neigung ≤ 3°), als 

 

auch eine senkrechte Ausrichtung der Spindel unter 3° zur Senkrechten muss vermie- 

 

den werden.

 

 

Zusätzlich zu beachtende Hinweise für Stellfüße mit Befestigungsbohrungen:

•  Hat die Bodenauflagefläche eine Neigung > 5° zur Horizontalen, dürfen Stellfüße mit 

 

Befestigungsbohrungen nicht verwendet werden.

•  Zunächst muss die Position des Stellfußes auf dem Boden ermittelt und eine Veranke- 

 

rung für den Stellfuß im Boden eingebracht werden. Beachten Sie die entsprechenden 

 

Winkelangaben (Abb. 1).

•  Die Befestigung am Untergrund muss mit hygienegerecht abdichtenden Befestigungs- 

 

elemente z.B. mit Edelstahl-Schrauben GN 1580 (Abb. 1) erfolgen. Diese müssen 

 

zwingend aus einem geeigneten Material bestehen, um Korrosion zu vermeiden 

 

(z.B. Kontaktkorrosion). Wir empfehlen korrosionssichere Edelstähle zu verwenden. Die 

 

Dichtung muss die Bohrung im Stellfuß vollständig abdecken und ordnungsgemäß 

 

anliegen. Das Gewinde darf im montierten Zustand nicht sichtbar sein. Scheiben oder 

 

Distanzhülsen dürfen nicht verwendet werden.

Abb. 1:

d

1

d

2

l

1

l

2

l

3

sw

1

sw

2

  60

M 10

175

225

14

35

17

17

  60

M 12

175

225

14

35

17

19

60

M 16

175

225

19

35

18

22

80

M 12

175

225

14

35

17

19

80

M 16

175

225

19

35

18

22

  80

M 20

185

235

24

35

24

27

  80

M 24

185

235

29

35

24

30

100

M 16

175

225

19

35

18

22

100

M 20

185

235

24

35

24

27

100

M 24

185

235

29

35

24

30

100

M 30

185

235

36

35

30

36

120

M 16

175

225

19

35

18

22

120

M 20

185

235

24

35

24

27

120

M 24

185

235

29

35

24

30

120

M 30

185

235

36

35

30

36

120

M 36

185

235

43

35

30

41

DE

Summary of Contents for GN 19

Page 1: ... Piedino di livellamento Pies de nivelación Stopy wahliwe 水平支脚 Stelvoet GN 20 GN 19 Ausgabe Edition Édition Edizione Edición Wydanie 版本 Versie 05 2022 Art Nr Article no N art Cod art N º de articulo Nr artykułu 文章编号 Artikelnr BT 20 K3 V1 05 22 www ganternorm com Telefon 49 7723 6507 0 Fax 49 7723 4659 E Mail info ganternorm com Otto Ganter GmbH Co KG Triberger Straße 3 78120 Furtwangen Deutschland...

Page 2: ... abgedichtet ist und kein Totraum entsteht Für die Auflagefläche der Hülse gelten die Anforderungen an die Montagefläche gemäß 2 ACHTUNG Bei Nichtbeachtung verlieren entsprechende Zertifikate ihre Gültigkeit Abb 3 Montageanleitung 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Stellfuß GN 19 GN 20 ist dazu bestimmt Konstruktionen wie z B Maschinen und Anlagen zu nivellieren und ihnen so einen sicheren Stand b...

Page 3: ...esondere darauf zu achten dass die Dichtungen durch die Reinigungsvorgänge nicht beschädigt werden Der Stellfuß darf nicht mit abrasiven Verfahren wie z B Laserstrahl Ultraschall oder Trockeneis gereinigt werden Verwenden Sie zur Reinigung nur saubere Utensilien z B weiche Lappen Bürste mit weichen Borsten welche die Oberfläche nicht beschädigen Kontrollieren Sie die Sauberkeit der Reinigungsutens...

Page 4: ...ealed in and there is no dead space The requirements specified for the mounting surface in section 2 also apply for the contact surface of the sleeve IMPORTANT If these instructions are not followed any corresponding certificates are invalidated Fig 3 d1 d2 l1 l2 l3 A F1 A F2 60 M 10 175 225 14 35 17 17 60 M 12 175 225 14 35 17 19 60 M 16 175 225 19 35 18 22 80 M 12 175 225 14 35 17 19 80 M 16 175...

Page 5: ...dry ice Use only clean utensils e g soft cloth brush with soft bristles that will not damage the surface Before using the cleaning utensils make sure that they are clean Hard or sharp objects e g steel brushes steel wool must not be used Impermissible and unsuitable cleaning agents can damage the leveling foot and the seals and must not be used For wet cleaning and disinfection the manufacturer of...

Page 6: ... étanchéité Si le pied de machine est vissé dans un profilé ouvert ou un trou passant un embout protecteur doit être utilisé pour garantir la protection hygiénique de la partie filetée située derrière le trou de passage Fig 3 Pour cela nous recommandons l embout protecteur GN 20 1 Après la mise à niveau celui ci doit être installé de manière à ce que le filetage soit hermétiquement protégé et qu i...

Page 7: ... désinfection est nécessaire celle ci doit être effectuée après un nettoyage Les procédures de nettoyage et de désinfection doivent être choisies de manière à éviter d endommager les surfaces ou d altérer les propriétés des composants du pied de machine Il faut notamment veiller à ne pas endommager les joints lors du nettoyage Le pied de machine ne doit pas être nettoyé à l aide de procédés abrasi...

Page 8: ...zi morti I requisiti indicati alla sezione 2 per la superficie di montaggio si applicano anche alla superficie di contatto della bussola IMPORTANTE la mancata osservanza di queste istruzioni comporta l annullamento di eventuali certificazioni Fig 3 d1 d2 l1 l2 l3 A F1 A F2 60 M 10 175 225 14 35 17 17 60 M 12 175 225 14 35 17 19 60 M 16 175 225 19 35 18 22 80 M 12 175 225 14 35 17 19 80 M 16 175 22...

Page 9: ... a non danneggiare le guarnizioni durante la pulizia Non pulire il piedino con mezzi abrasivi quali raggi laser ultrasuoni o ghiaccio secco Per la pulizia usare solo strumenti ad es panno morbido spazzola con setole morbide che non danneggino la superficie Prima di usare gli utensili accertarsi che siano puliti Evitare oggetti duri o affilati ad es spazzole in acciaio lana d acciaio Detergenti non...

Page 10: ...gida contra la penetración de suciedad mediante una anillo de sellado Si el pie de nivelación está atornillado en un perfil abierto o un agujero pasante se deberá usar un casquillo de cubierta para asegurarse de que el vástago roscado esté cubierto en la parte trasera del agujero pasante de forma higiénica Fig 3 Para esto recomendamos un casquillo de cubierta GN 20 1 Tras la nivelación debe instal...

Page 11: ... a los requisitos de limpieza existentes y al plan de limpieza y desinfección Se recomienda realizar al menos la limpieza a diario y no omitirla en ningún caso si hay suciedad visible Si es necesaria la desinfección deberá realizarse después de la limpieza Deben seleccionarse procedimientos de limpieza y desinfección que eviten dañar las superficies o afectar a las propiedades de los componentes d...

Page 12: ...ostawić martwej przestrzeni Wymagania określone dla powierzchni montażowej w części 2 mają również zastosowanie do powierzchni styku tulei WAŻNE W przypadku nieprzestrzegania niniejszych instrukcji wszelkie certyfikaty tracą ważność Rys 3 Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji obsługi 1 Przeznaczenie Stopa wahliwa GN 19 GN 20 została zaprojektowana do poziomowania konstrukcji takich jak maszyny i in...

Page 13: ...przy użyciu środków ściernych takich jak strumienie lase rowe ultradźwięków czy suchego lodu Należy używać tylko przyrządów do czyszczenia np miękkiej szmatki szczotki z miękkim włosiem które nie uszkodzą powierzchni Przed użyciem przyrządów do czyszczenia należy upewnić się że są czyste Nie wolno używać twardych lub ostrych przedmiotów np stalowej szczotki wełny stalowej Niedopuszczalne lub niewł...

Page 14: ... 12 175 225 14 35 17 19 60 M 16 175 225 19 35 18 22 80 M 12 175 225 14 35 17 19 80 M 16 175 225 19 35 18 22 80 M 20 185 235 24 35 24 27 80 M 24 185 235 29 35 24 30 100 M 16 175 225 19 35 18 22 100 M 20 185 235 24 35 24 27 100 M 24 185 235 29 35 24 30 100 M 30 185 235 36 35 30 36 120 M 16 175 225 19 35 18 22 120 M 20 185 235 24 35 24 27 120 M 24 185 235 29 35 24 30 120 M 30 185 235 36 35 30 36 120 ...

Page 15: ...面 小心操作 避免 损坏表面或使灰尘渗入密封件下方 8 3 湿式清洁 程序 用水冲洗水平支脚 给所有表面涂上肥皂 我们建议使用碱性清洁剂 遵守制造商规定的接触时间和混合比 用水冲洗泡沫 允许最大 10 bar 的轻微水压力 清洗流应向下 但最大角度为 60 必 须触及所有表面 确保喷涂时未遗漏任何区域 否则将导致清洁不彻底 确保密封件不会被高压下的直接气流损坏或破坏 取决于污染程度 可能也需要手动清 洁 请遵守 8 1 和 8 2 中的说明 8 4 消毒 在消毒时 请遵守消毒剂制造商关于使用方式 接触时间和其他方面的说明 9 操作 只能在洁净条件下操作水平支脚 在操作过程中 必须特别注意确保密封件周围区域的表面清洁 属性 NBR HNBR TPU 硅树脂 耐酸性能 C C B B 耐碱性能 B B B B 耐油性能 a a B B 耐燃油性能 B B B D 耐溶剂性能 C B C D 耐...

Page 16: ... insteekdiepte l2 van de spindel worden ingeschroefd afb 1 De stelvoet moet met een steeksleutel worden gemonteerd en in de juiste positie worden gebracht Om vastlopen te voorkomen moet vóór de installatie een kleine hoeveelheid geschikt vet we raden vet aan voor hygiënische toepassingen op de schroefdraad van de spindel worden aangebracht Overtollig vet dat na installatie nog steeds zichtbaar is ...

Page 17: ...ldeeltjes zoals zand kunnen bij mechanische reiniging de gladde oppervlakken van de stelvoet beschadigen Werk voorzichtig om te voorkomen dat de oppervlakken worden beschadigd of dat vuil onder de afdichting doordringt 8 3 Natte reiniging Procedure Was de stelvoet af met water Schuim alle oppervlakken op Wij raden het gebruik van een alkalische reiniger aan houd rekening met de door de fabrikant o...

Page 18: ...34 35 ...

Page 19: ...bilità per informazioni mancanti o erronee e le conseguenze che ne derivano né responsabilità giuridica o di qualsiasi altro tipo L azienda Otto Ganter GmbH Co KG si riserva il diritto di apportare modifi che alle morse a cuneo o a parti di esse nonché alle istruzioni cartacee a corredo o a parti di esse En la creación de los textos y ejemplos se ha procedido con la máxima cautela Sin embargo no e...

Reviews: