16 | Ottobock
• WLAN (routeurs, points d’accès…) : 0,22 m
• Appareils Bluetooth (produits d’autres marques non autorisés par Ottobock) : 0,22 m
• Lors de l’utilisation du produit à proximité de systèmes actifs pouvant être implantés (par ex.
stimulateur cardiaque, défibrillateur, etc.), veillez à ce que les distances minimales imposées par
le fabricant de l’implant soient respectées. Des perturbations des systèmes actifs pouvant être
implantés sont possibles en raison du rayonnement électromagnétique généré par le produit.
Par ailleurs, respectez impérativement les conditions d’utilisation et les consignes de sécurité
stipulées par le fabricant de l’implant.
3.1 Conduite d‘un véhicule
La question de savoir dans quelle proportion l‘utilisateur d‘une prothèse de bras est apte à conduire
un véhicule requiert une réponse nuancée. En effet, cela dépend du type d‘appareillage (degré
d‘amputation, unilatérale ou bilatérale, caractéristiques du moignon, construction de la prothèse)
et des capacités individuelles de l‘utilisateur de la prothèse de bras.
Veuillez observer impérativement la législation nationale en vigueur concernant la conduite
d‘un véhicule. Pour éviter tout litige avec votre assurance, faites vérifier votre aptitude à la
conduite par un organisme agréé.
En règle générale, Ottobock recommande de faire adapter le véhicule en équipements appropriés
par une entreprise spécialisée (par exemple la colonne de direction ). Pour une conduite sans
risque, il convient de déconnecter la main myoélectrique. Conduire avec une main myoélectrique
connectée serait dangereux en raison d‘erreurs de guidage.
Prudence !
avant toute utilisation de la main électrique, si celle-ci est amovible au poignet, il
faut s’assurer qu’elle soit positionnée de sorte qu’elle ne se désolidarise pas de l’avant-bras
par une légère rotation.
3.2 Consignes d‘entretien et de maintenance
Toutes les parties mécaniques étant soumises à des phénomènes d‘usure, une révision annuelle
s‘impose. Ottobock révise la main complète, effectue le cas échéant les réajustements nécessaires
et procède au graissage. Si nécessaire, les pièces d‘usure sont remplacées.
Ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers. Une élimination non
conforme aux réglementations locales en vigueur peut avoir des effets nocifs sur l'envi-
ronnement et sur la santé. Veuillez respecter les consignes des autorités locales com-
pétentes concernant les procédures de collecte et de retour des déchets.
4 Contenu de la livraison
1 pce Système de main électrique Digital Twin 8E**=7
1 pce. Mode d‘emploi 647H327
5 Description et fonction
Les mains myoélectriques Ottobock 8E38=7, 8E39=7, 8E41=7 sont équipées de la commande
Digital Twin. Celle-ci comprend deux modes de commande : le mode digital et le mode double
canal. Le type de commande est sélectionné par la fiche fonction 13E185. La commande Digital
Twin est logée dans un
boîtier noir
avec ses deux
régulateurs blancs
. La prise coaxiale ainsi
que le câble de la main sont marqués d‘une
bague blanche
.
La commande digitale fonctionne avec deux électrodes, la commande double canal fonctionne
avec seulement une électrode 13E125 ou 13E200.
Summary of Contents for 8E38-7
Page 2: ...2 Ottobock 6 5 4 3 2 1...
Page 3: ...Ottobock 3 12 11 9 10 7 8...
Page 63: ...Ottobock 63 1 8E38 7 8E39 7 8E41 7 1 2 1 1 2 3 3 LAN...
Page 67: ...Ottobock 67 11 12 13 CE 93 42 EEC CE 14 14 1 2014 05 28 1 8E38 7 8E39 7 8E41 7 1 1...
Page 72: ...72 Ottobock 14 14 1...
Page 73: ...Ottobock 73...