background image

REF.: 1204 | ARnEtEc® FIX

INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO

Estimado Cliente,

Gostaríamos de lhe agradecer pela confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba 

de adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal. Por favor, leia atentamente as ins-

truções apresentadas. Em caso de dúvida, contacte com o seu médico, ortopédico especialista 

ou com o nosso departamento de atendimento ao cliente. Orliman agradece-lhe a sua eleição e 

deseja-lhe rápidas melhoras.

NORMATIVA

Estes produtos encontram-se em conformidade com a Directiva Europeia de Produtos Sanitários 

93/42/CEE (RD. 1591/2009). Foi igualmente realizada uma Análise de Risco (UNE-EN ISO 14971) 

minimizando deste modo os riscos existentes. Em conformidade com o estipulado na normativa 

europeia (UNE-EN ISO 22523) para Próteses e Ortéses, foram igualmente realizados os respecti-

vos ensaios.

INDICAÇÕES

Qualquer sistema de retenção é indicado em todos os casos em que, insegurança, falta de controle 

postural ou risco para o paciente pode tornar-se instável, tanto em meios ativa ou passiva (cadei-

ras de rodas, camas, etc) .

Eles optar por um destes dispositivos como necessidades de controle postural e apoio necessário 

por parte do paciente.

Estes dispositivos não têm razões específicas e múltiplas são psicológicos e físicos que requerem 

este tratamento.

INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO

O PRODUTO DEVE SER APLICADO POR UM TÉCNICO ORTOPÉDICO OU MÉDICO.

 Para obter o maior 

grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias, e prolongar a vida útil do produto, é de 

fundamental importância a correcta selecção do tamanho que melhor se adapta a cada doente 

ou utilizador (na embalagem poderá encontrar um quadro guia de tamanhos e correspondentes 

equivalências em centímetros) Uma compressão excessiva pode provocar interrupções de tipo 

vascular por isso é aconselhável regular a compressão para obter o grau de compressão óptimo. 

GUIA DE SELECÇÃO DE CINTOS PARA BACIA SELECÇÃO DE CINTOS PARA BACIA

Meça a largura da bacia entre os trocânteres maiores com a pessoa sentada, considere 

outros factores como o crescimento, as variações de peso e a roupa.

ÂNGULOS DE FIXAÇÃO

O ângulo do cinto de bacia influi directamente no ângulo de tracção da pélvis. Em geral, 

o ângulo de tracção pode ser determinado imaginando o terapeuta de pé em frente do 

utilizador, com as suas mãos a suportar ou a corrigir a postura do utilizador; o cinto 

deve ser estendido formando o mesmo ângulo que os braços do terapeuta. O cinto, 

simplesmente empurra para o ponto onde o terapeuta empurraria com as suas mãos. 

Se o terapeuta tiver de EMPURRAR para baixo e para trás, o cinto deverá PUXAR para 

baixo e para trás. Este conceito funciona também com a obliquidade, a rotação e outras posturas 

assimétricas. 

Considerações:

Um ângulo de fixação de 60° com o assento coloca o cinto de bacia na posição anterior e inferior 

à ASIS, o que reduz a tendência do paciente com inclinação posterior da pélvis a sair por baixo 

do cinto. 

Uma fixação mais elevada no poste traseiro ajuda a posicionar os utilizadores com inclinação pél-

vica anterior. Um ângulo de fixação de 30° puxa para atrás da parte superior da pélvis, mas é 

problemático para os utilizadores com inclinação pélvica neutral ou posterior.

É possível que o ângulo de fixação deva ser alterado como adaptação a determinadas situações, tais 

como feridas na zona pélvica, articulações da bacia instáveis ou tubos gástricos.

1200-CINTO PÉLVICO COM FECHO DE VELCRO-FIVELA

Defina o ponto de fixação desejado no chassis da cadeira (encosto ou assento), fixe simultanea-

mente as argolas e os pernos de fixação mediante o parafuso de sujeição.

Centralize a almofada no paciente, na altura da pélvis, e regule a sujeição mediante a banda situa-

da nos pernos de regulação.

Os velcros centrais permitem a abertura e o fecho do arnês.

Por último, feche a fivela central e estique a banda em tecido ratier de regulação até obter a com-

pressão desejada.

1201-CINTO PÉLVICO COM FECHO DE VELCRO

Defina o ponto de fixação desejado no chassis da cadeira (encosto ou assento), fixe simultanea-

mente as argolas e os pernos de fixação mediante o parafuso de sujeição. Centralize a almofada 

no paciente, na altura da pélvis, e regule a sujeição mediante a banda situada nos pernos de re-

gulação.

Os velcros centrais permitem a abertura e o fecho do arnês.

1202 -CINTO PÉLVICO COM FECHO DE FIVELA

Defina o ponto de fixação desejado no chassis da cadeira (encosto ou assento), fixe simultanea-

mente as argolas e os pernos de fixação mediante o parafuso de sujeição. Centralize as almofadas 

no paciente, na altura da pélvis, efectuando o fecho de ambas mediante a fivela central e estique 

as bandas em tecido ratier até obter a compressão desejada.

MEDIÇÃO DE UM ARNÊS PARA PERNA

Quando seleccionar um arnês para abdução de pernas, meça a partir da ASIS (espinha 

ilíaca ântero-superior) até ao ponto onde a coxa interna entra em contacto com o assen-

to.

1203-BANDAS PARA ABDUÇÃO DAS PERNAS

Defina os pontos do chassis da cadeira onde fixar as argolas no tubo.

Por serem sujeições individuais para cada perna, cada banda possui pontos de fixação nas suas 

extremidades.

Fixe inicialmente a banda inferior, podendo efectuar esta operação no tubo do assento, na sua 

parte posterior, ou no tubo da parte inferior do encosto.

Abrace a coxa com a banda, passando-a pela zona perineal e fixando a outra extremidade na base 

do encosto ou novamente no tubo do assento.

Regule a fixação mediante os pernos, esticando com firmeza as argolas situadas na extremidade 

da banda de regulação.

1206-ARNÊS PARA ABDUÇÃO DAS PERNAS

Defina os pontos do chassis da cadeira onde fixar as argolas no tubo.

Este sistema de sujeição compõe-se de uma base sobre a qual o paciente fará a sedestação.

Na sua parte posterior possui 2 bandas de fixação reguláveis.

Da sua parte anterior saem 2 bandas perineais que abraçam a coxa.

Nas suas extremidades possui 2 correias de sujeição com sistema de regulação; estas correias 

serão fixadas na argola, colocada previamente nos tubos do chassis da cadeira. Para liberar o 

paciente, a banda perineal e a correia de sujeição estão unidas por um sistema de fivela e botão. 

Regule a sujeição esticando as correias.

ESPECIFICAÇÕES DO SUPORTE DE TRONCO ANTERIOR 

Medir a largura das costas. Se a medida estiver entre 2 tamanhos, ter-se-ão em conta 

outros factores como o crescimento, as variações de peso e a roupa.

1204-1205-ARNÊS COLETE TÉCNICO COM E SEM FECHO DE CORRER

O colete possui 4 pontos de fixação no chassis da cadeira, 2 no assento e outros 2 no 

encosto.

Fixe as argolas no tubo do chassis nos pontos desejados; no caso de não poder colocar as argolas 

no tubo, podemos fixar mediante o perno de fixação directamente nos parafusos de sujeição do 

estofo.

Graças aos pernos de tracção podemos ajustar o comprimento das bandas.

Para liberar o paciente do peitilho de sujeição dispomos de fivelas nas bandas superiores e botões 

de fecho na parte inferior.

O modelo 1204 possui ademais um fecho de correr central na zona do peitilho, para uma liberação 

do paciente mais rápida. 

PRECAUÇÕES

O material de construção é inflamável.

Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição. Caso assim seja desfaça-se 

imediatamente dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo. O material utilizado 

é hipoalergénico, no entanto não se pode garantir a 100% que em determinados casos estes não 

provoquem alergias. Nesse caso retire o produto e consulte com o médico que o receitou. No caso 

do suor provocar um ligeiro mau estar, recomenda-se o uso de uma meia de algodão para separar 

a pele do contacto com o tecido. Para pequeno inconveniente causado pelo suor, recomendamos 

o uso de uma interface para separar a pele do contato com o tecido. Se o prurido, irritação ou in-

chaço para remover o produto e consultar um médico ou protesista. Contra-indicado em cicatrizes 

abertas com inchaço, vermelhidão e acúmulo de calor. O produto contém látex de borracha natural 

e pode provocar reações alérgicas em pessoas sensíveis ao látex.

RECOMENDAÇÕES – ADVERTÊNCIAS

Estes produtos somente podem ser utilizados pelas pessoas cujo nome é indicado na receita mé-

dica. Estes não devem ser utilizados por pessoas que não possuam receita médica. Quando não 

estiver a usar o produto, coloque-o na sua embalagem original. Ao deitar fora a embalagem e o 

produto, cumpra estritamente com as normas legais da sua comunidade.

As ortéses devem apenas ser utilizadas com receita médica, portanto não devem ter outras fi-

nalidades a não ser as finalidades para as quais foram receitadas. Para validade da garantia, o 

estabelecimento que lhe vendeu o produto deve preencher a folha de instruções proporcionada.

FABRICO-CARACTERÍSTICAS

Os materiais utilizados no fabrico destes produtos foram testados e homologados em todas as 

suas características. Estes cumprem igualmente com os requisitos Europeus de qualidade exi-

gidos.

Todos os produtos indicados foram fabricados com materiais de primeira qualidade e oferecem 

um inigualável conforto e qualidade de uso. Todos os produtos oferecem uma contenção, esta-

bilidade e compressão requeridas para o tratamento óptimo das patologias para as quais foram 

concebidos.

RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM

Lavar periodicamente à mão com água morna e sabão neutro. Para secar as ortéses utilize uma 

toalha seca para absorver o máximo de humidade e deixe-as secar à temperatura ambiente. Não 

as pendure, não as passe a ferro, nem exponha as mesmas a fontes de calor directo, tais como 

qualquer tipo de aquecedores, radiadores, exposição directa ao sol, etc. Ao usar ou limpar as 

mesmas, não utilize álcool, pomadas ou líquidos dissolventes. Se a ortése não estiver bem en-

xaguada, os resíduos do detergente podem irritar a pele e provocar a deterioração do produto.

GARANTIAS

ORLIMAN, S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre e quando não tenha sido manipulada 

nem alterada a sua configuração original. Não se encontram garantidos os produtos que devido 

a uma má utilização, deficiência ou ruptura de qualquer tipo, as suas características tenham sido 

alteradas. No caso de detectar qualquer deficiência ou anomalia, informe imediatamente o esta-

belecimento que lhe vendeu o produto para que este seja trocado. 

ORLIMAN, S.L.U. agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas melhoras.

Portugués 

Summary of Contents for Arnetec FIX

Page 1: ... al tubo Al tratarse de sujeciones individuales para cada pierna cada cincha posee en sus extremos puntos de fijación Fije inicialmente la cincha inferior pudiendo realizarse esta operación bien al tubo del asiento en su parte posterior bien al tubo en la parte inferior del respaldo Abrace el muslo con la cincha pasándola por la zona perineal fijando el otro extremo bien a la base del respaldo o d...

Page 2: ... are individual supports for each leg each strap has attachment points on the ends Initially fasten the lower strap to the rear part of the seat frame or the lower part of the seat back Wrap the belt around the thigh passing it through the perineal zone and fastening the other end either to the bottom of the back or again to the seat frame Adjust using the slides pulling firmly on the rings on the...

Page 3: ...sède à ses extrémités des points de fixation Fixez au départ la sangle inférieure cette opération peut être réalisée soit au tube du siège sur la partie postérieure soit au tube sur la partie inférieure du dossier Entourez la cuisse avec la sangle en la passant par la zone périnéale fixant l autre extrémité soit à la base du dossier ou à nouveau au tube du siège Réglez la fixation à l aide des bar...

Page 4: ...n Ende Zunächst das untere Band befestigen wobei dies sowohl am Rohr auf der Stuhlrücksseite wie auch am Rohr auf der Unterseite des Rückenlehne erfolgen kann Den Oberschenkel mit dem Band umfassen dieses um den Perinealbereich legen und am anderen Ende entweder an die Basis der Rückenlehne oder wieder am Rohr des Sitzes befestigen Die Befestigung anhand der Stifte regulieren indem die Ringe am En...

Page 5: ...duais para cada perna cada banda possui pontos de fixação nas suas extremidades Fixe inicialmente a banda inferior podendo efectuar esta operação no tubo do assento na sua parte posterior ou no tubo da parte inferior do encosto Abrace a coxa com a banda passando a pela zona perineal e fixando a outra extremidade na base do encosto ou novamente no tubo do assento Regule a fixação mediante os pernos...

Page 6: ... antero superiore fino al punto in cui la coscia interna tocca il sedile 1203 BRETELLE PER ABDUZIONE GAMBE Definire i punti del telaio della sedia in cui fissare le staffe al tubo Poiché si tratta di attacchi singoli per ciascuna gamba ogni fascia dispone di punti di fissaggio alle estremità Fissare inizialmente la fascia inferiore questa operazione si può effettuare sia sul tubo del sedile nella ...

Page 7: ... których należy zamocować zaciski mocujące W związku z tym że każdy pas oddzielnie stabilizuje jedną nogę posiada on punkty mocowania na obu końcach Najpierw zamocować dolny pasek do tylnej części ramy siedziska lub dolnej części oparcia Owinąć pas wokół uda przeprowadzając go przez okolicę pachwiny i zamocować drugi koniec do podstawy oparcia lub do ramy siedziska Wyregulować za pomocą suwaka poc...

Page 8: ...de uitgerust met bevesti gingspunten Maak eerst de lagere riem vast aan het achterste deel van het frame van de stoel of het onderste deel van de rugleuning Sla de gordel om de dij voer deze langs de perineale zone en bevestig het andere uiteinde aan de onder kant van de rug of opnieuw aan het frame van de stoel Stel de pennen bij door stevig aan de ringen op het uiteinde van de spanriem te trekke...

Page 9: ...NZI PENTRU ABDUCŢIA PICIORULUI 1203 Stabiliţi punctele de pe cadrul scaunului unde veţi fixa inelele Deoarece acestea oferă sprijin individual pentru fiecare picior fiecare baretă are la capete puncte de fi xare Iniţial fixaţibaretainferioarădeparteadinspateacadruluişezutuluisaudeparteainferioarăaspătarului Înfăşuraţi centura în jurul coapsei trecând o prin zona perineală şi fixând o cu celălalt c...

Page 10: ...части рамы сиденья или к нижней части рамы спинки Оберните ремень вокруг бедра проведя его через промежностную зону и затем пристегните конец либо к нижней части спинки крес ла либо вновь к раме сиденья Отрегулируйте натяжение ремней используя ползунки и кольца на конце регулировочного ремня 1206 Фиксирующий абдукционный ремень На раме кресла определите места для прикрепления крепежных колец Данны...

Page 11: ...an de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date FR Pour valider la garantie votre magasin spécialisé indiquer la date d achat DE Alle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der Garanti...

Reviews: