background image

REF.: 1204 | ARnEtEc® FIX

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE 

Stimate client,

Vă mulţumim că acordaţi încredere produselor ORLIMAN. Aţi achiziţionat un produs de calitate şi cu o înal-

tă valoare medicală. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi întreţinere. Dacă aveţi îndoieli 

asupra produsului, luaţi legătura cu medicul dvs., cu un tehnician ortopedist sau cu dealerul autorizat de 

unde l-aţi achiziţionat. ORLIMAN apreciază alegerea dvs. şi vă doreşte recuperare grabnică. 

NORMATIVE

Aceste produse sunt în conformitate cu Directiva Europeană de Produse Sanitare 93/42/ CEE (RD. 

1591/2009). S-a realizat o Analiză de Risc (UNE-EN ISO 14971), reducându-se la minimum toate riscurile 

existente. S-au realizat probele în conformitate cu normativa europeană. UNE-EN ISO 22523 cât priveşte 

Protezele şi Ortezele.

INDICAŢII 

Sistemele de imobilizare sunt indicate în cazurile de nesiguranţă, lipsă a controlului posturii sau risc ca 

pacientul să devină instabil, în mijloace active sau pasive (scaune rulante, paturi, transport în comun etc.).

Alegerea unuia dintre aceste dispozitive are la bază nevoile de control al posturii şi susţinere ale pacien-

tului. 

Aceste dispozitive nu sunt specifice, motivele utilizării lor fiind multiple, atât de ordin psihologic, cât şi 

fizic.

INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE 

ACEST PRODUS TREBUIE REGLAT DE CĂTRE TEHNICIANUL ORTOPED CONFORM RECOMANDĂRILOR ME-

DICULUI SPECIALIST.

Pentru a îmbunătăţi gradul de eficacitate terapeutică în cazul diferitelor patologii şi pentru a creşte durata 

de viaţă a produsului, este fundamental să alegeţi corect mărimea potrivită pentru pacient sau utilizator 

(anexat veţi găsi o schemă cu toate mărimile şi echivalentul în centimetri). 

O compresiune prea mare poate produce intoleranţă la produs; de aceea vă recomandăm ca gradul de 

compresiune să fie reglat la valoarea optimă.

GHID DE SELECŢIE PENTRU CENTURI DE ŞOLD - SELECTAREA UNEI CENTURI DE ŞOLD

Măsuraţi lăţimea şoldului între trocanterele mari, persoana fiind aşezată, având în vedere şi 

alţi factori, precum creşterea, variaţiile de greutate şi îmbrăcămintea.

UNGHIURI DE SPRIJIN

Unghiul centurii pentru şold influenţează în mod direct unghiul tracţiunii pelviene. În general, 

unghiul de tracţiune poate fi determinat imaginând terapeutul stând în picioare în faţa utiliza-

torului, cu mâinile sprijinind sau corectând postura utilizatorului; centura trebuie extinsă ast-

fel încât să formeze acelaşi unghi ca braţele terapeutului. Centura trage către punctul în care 

terapeutul împinge cu mâinile. Dacă terapeutul trebuie să ÎMPINGĂ în jos şi către spate, centu-

ra trebuie TRASĂ în jos şi către spate. Acest principiu funcţionează şi în cazul înclinaţiei, rota-

ţiei şi altor posturi asimetrice.

Observaţii:

Un unghi de sprijin de 60° faţă de şezut plasează centura de şold în poziţie anterioară şi posterioară faţă de 

ASIS, ceea ce reduce tendinţa pacientului cu înclinare posterioară a pelvisului să alunece pe sub centură.

Un suport mai înalt către stâlpul anterior ajută la aşezarea utilizatorilor cu înclinare pelviană anterioară. 

Un unghi de sprijin de 30° trage înapoi partea superioară a pelvisului, dar poate fi problematic pentru 

utilizatorii cu înclinare pelviană neutră sau posterioară.

Unghiul de sprijin poate necesita adaptare la situaţii specifice, cum ar fi răni în zona pelviană, articulaţii 

de şold instabile sau tuburi gastrice.

CENTURĂ PELVIANĂ CU CATARAMĂ VELCRO 1200

Stabiliţi punctul de fixare necesar de pe cadrul scaunului (spătar sau şezut), fixând simultan baretele şi 

inelele de fixare cu ajutorul şurubului de sprijin.

Aliniaţi perniţa la nivelul pelvisului pacientului şi strângeţi-o în mod adecvat cu ajutorul baretei de fixare. 

Benzile centrale din velcro permit deschiderea şi închiderea centurii.

La final, închideţi catarama centrală şi trageţi de mecanismul de plastic pentru a obţine compresia dorită.

CENTURĂ PELVIANĂ CU VELCRO 1201

Stabiliţi punctul de fixare necesar de pe cadrul scaunului (spătar sau şezut), fixând simultan baretele şi 

inelele de fixare cu ajutorul şurubului de sprijin. Aliniaţi perniţa la nivelul pelvisului pacientului şi strân-

geţi-o în mod adecvat cu ajutorul baretei de fixare.

Benzile centrale din velcro permit deschiderea şi închiderea centurii.

CENTURĂ PELVIANĂ CU CATARAMĂ 1202

Stabiliţi punctul de fixare necesar de pe cadrul scaunului (spătar sau şezut), fixând simultan baretele 

şi inelele de fixare cu ajutorul şurubului de sprijin. Aliniaţi perniţele la nivelul pelvisului pacientului şi 

fixaţi-le cu catarama centrală, apoi trageţi de mecanismul de plastic pentru a obţine compresia dorită.

MĂSURI PENTRU CENTURA DE PICIOR

Când alegeţi o centură pentru abducţia piciorului, măsuraţi de la ASIS (spina iliacă antero-su-

perioară) până în punctul în care partea interioară a coapsei atinge scaunul.

BENZI PENTRU ABDUCŢIA PICIORULUI - 1203

Stabiliţi punctele de pe cadrul scaunului unde veţi fixa inelele.

Deoarece acestea oferă sprijin individual pentru fiecare picior, fiecare baretă are la capete puncte de fi-

xare.

Iniţial, fixaţi bareta inferioară de partea din spate a cadrului şezutului sau de partea inferioară a spătarului.

Înfăşuraţi centura în jurul coapsei, trecând-o prin zona perineală şi fixând-o cu celălalt capăt fie de partea 

de jos a spătarului, fie de cadrul şezutului.

Reglaţi cu ajutorul benzilor, trăgând ferm de inelele de la capătul baretei de reglare.

CENTURĂ PENTRU ABDUCŢIA PICIORULUI - 1206

Stabiliţi punctele de pe cadrul scaunului unde veţi fixa inelele.

Acest sistem de sprijin conţine o bază pe care pacientul va sta în şezut.

Partea posterioară are 2 barete reglabile de fixare.

Partea frontală are 2 barete perineale care se înfăşoară în jurul coapsei.

Capetele au 2 centuri de sprijin cu sistem de reglare; aceste centuri sunt ataşate la inelul aşezat anterior 

pe cadrul scaunului. Bareta perineală şi centura de sprijin sunt unite printr-un sistem cu cataramă, utilizat 

pentru decuplarea centurii. Reglaţi nivelul de susţinere trăgând de centuri.

SPECIFICAŢII PENTRU SPRIJINUL TRUNCHIULUI ANTERIOR

Măsuraţi lăţimea spatelui. Dacă dimensiunea este între 2 mărimi, luaţi în calcul alţi factori, 

precum creşterea, variaţiile de greutate şi îmbrăcămintea.

CENTURĂ DE SIGURANŢĂ CU SAU FĂRĂ FERMOAR - 1204-1205

Centura are 4 puncte de fixare pe cadrul scaunului, 2 pe spătar şi încă 2 pe şezut.

Fixaţi inelele de cadrul scaunului, în punctele dorite; dacă nu pot fi fixate de cadru, fixaţi-le direct de şu-

ruburile husei scaunului, cu ajutorul benzii de fixare.

Benzile de tracţiune pot fi utilizate pentru reglarea lungimii baretelor.

Centura poate fi decuplată cu ajutorul cataramelor din centurile superioare şi al butoanelor de fixare din 

partea inferioară.

Modelul 1204 include şi un fermoar central în mijlocul centurii, pentru a putea fi scos mai rapid de pe pa-

cient.

PRECAUŢII

Materialul din care a fost realizat este inflamabil. 

Nu expuneţi produsele la situaţii ce ar putea conduce la combustie. Dacă acest lucru se întâmplă desprin-

deţi-vă rapid de produs şi folosiţi mijloacele adecvate pentru stingere. Deşi materialul folosit este hipoa-

lergenic totuşi nu putem garanta 100% că în anumite cazuri nu s-ar putea produce alergii, dacă acest lucru 

se întâmplă îndepărtaţi produsul şi consultaţi medicul ce vi l-a recomandat. În cazul în care se produc 

iritări superficiale provocate de transpiraţie, recomandăm folosirea unei interfeţe pentru a separa pielea 

de contactul cu textura produsului. În caz de rană superficială prin frecare, iritare a pielii sau inflamare 

îndepărtaţi produsul şi adresaţi-vă medicului sau tehnicianului ortopedic. Este contraindicată folosirea în 

cazul plăgilor deschise, inflamărilor, sau înroşirii pielii şi acumulării de căldură. Produsul conține latex din 

cauciuc natural și poate provoca reacții alergice persoanelor sensibile la acest material.

RECOMANDĂRI – ATENŢIONĂRI

Aceste produse nu pot fi folosite decât de către persoanele cărora le-au fost prescrise conform recomandă-

rilor medicale. În perioada când nu utilizaţi produsul, păstraţi-l în ambalajul original. Pentru distrugerea 

ambalajului, respectaţi cu stricteţe normele legale din ţara dvs. 

Această orteză poate fi folosită numai în condiţiile recomandate de medicul specialist şi nu în alte scopuri. 

Pentru a valida garanţia, la livrare vânzătorul va indica data cumpărării produsului. 

CARACTERISTICI PRIVIND FABRICAŢIA

Caracteristicile materialelor utilizate au fost testate şi aprobate şi respectă cerinţele de calitate europene. 

Toate produsele sunt confecţionate din materiale de înaltă calitate, oferind confort utilizatorului. Toate 

produsele oferă susţinere, stabilitate şi compresie, în vederea realizării optime a tratamentului patologi-

ilor pentru care au fost proiectate. 

INSTRUCŢIUNI PRIVIND ÎNTREŢINEREA ŞI SPĂLAREA

Lipiţi benzile Velcro una de cealaltă (dacă orteza este prevăzută cu ele), spălaţi produsul periodic, manual, 

utilizând o cârpă umedă şi săpun cu ph neutru. Pentru a usca orteza, utilizaţi un prosop uscat pentru a 

absorbi umiditatea şi lăsaţi să se usuce la temperatura camerei. Nu utilizaţi fierul de călcat şi nu expuneţi 

orteza la surse de căldură cum sunt sobe, radiatoare sau la lumina directă a soarelui. Nu utilizaţi alcool, 

creme sau diluanţi pentru curăţarea produsului. Dacă orteza nu este limpezită corespunzător, eventualele 

urme de detergent pot irita pielea şi pot cauza deteriorarea produsului. 

GARANŢII

ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care acestea nu au fost modificate 

faţă de starea lor iniţială. Orice modificare a produsului produsă ca urmare a utilizării greşite sau distru-

gerii acestuia, duce la pierderea garanţiei. Dacă observaţi vreo deficienţă sau anomalie, comunicaţi acest 

lucru dealerului de unde l-aţi achiziţionat, pentru înlocuirea produsului.

ORLIMAN, S.L.U. apreciază alegerea dvs. şi vă doreşte recuperare grabnică.

Română

Summary of Contents for Arnetec FIX

Page 1: ... al tubo Al tratarse de sujeciones individuales para cada pierna cada cincha posee en sus extremos puntos de fijación Fije inicialmente la cincha inferior pudiendo realizarse esta operación bien al tubo del asiento en su parte posterior bien al tubo en la parte inferior del respaldo Abrace el muslo con la cincha pasándola por la zona perineal fijando el otro extremo bien a la base del respaldo o d...

Page 2: ... are individual supports for each leg each strap has attachment points on the ends Initially fasten the lower strap to the rear part of the seat frame or the lower part of the seat back Wrap the belt around the thigh passing it through the perineal zone and fastening the other end either to the bottom of the back or again to the seat frame Adjust using the slides pulling firmly on the rings on the...

Page 3: ...sède à ses extrémités des points de fixation Fixez au départ la sangle inférieure cette opération peut être réalisée soit au tube du siège sur la partie postérieure soit au tube sur la partie inférieure du dossier Entourez la cuisse avec la sangle en la passant par la zone périnéale fixant l autre extrémité soit à la base du dossier ou à nouveau au tube du siège Réglez la fixation à l aide des bar...

Page 4: ...n Ende Zunächst das untere Band befestigen wobei dies sowohl am Rohr auf der Stuhlrücksseite wie auch am Rohr auf der Unterseite des Rückenlehne erfolgen kann Den Oberschenkel mit dem Band umfassen dieses um den Perinealbereich legen und am anderen Ende entweder an die Basis der Rückenlehne oder wieder am Rohr des Sitzes befestigen Die Befestigung anhand der Stifte regulieren indem die Ringe am En...

Page 5: ...duais para cada perna cada banda possui pontos de fixação nas suas extremidades Fixe inicialmente a banda inferior podendo efectuar esta operação no tubo do assento na sua parte posterior ou no tubo da parte inferior do encosto Abrace a coxa com a banda passando a pela zona perineal e fixando a outra extremidade na base do encosto ou novamente no tubo do assento Regule a fixação mediante os pernos...

Page 6: ... antero superiore fino al punto in cui la coscia interna tocca il sedile 1203 BRETELLE PER ABDUZIONE GAMBE Definire i punti del telaio della sedia in cui fissare le staffe al tubo Poiché si tratta di attacchi singoli per ciascuna gamba ogni fascia dispone di punti di fissaggio alle estremità Fissare inizialmente la fascia inferiore questa operazione si può effettuare sia sul tubo del sedile nella ...

Page 7: ... których należy zamocować zaciski mocujące W związku z tym że każdy pas oddzielnie stabilizuje jedną nogę posiada on punkty mocowania na obu końcach Najpierw zamocować dolny pasek do tylnej części ramy siedziska lub dolnej części oparcia Owinąć pas wokół uda przeprowadzając go przez okolicę pachwiny i zamocować drugi koniec do podstawy oparcia lub do ramy siedziska Wyregulować za pomocą suwaka poc...

Page 8: ...de uitgerust met bevesti gingspunten Maak eerst de lagere riem vast aan het achterste deel van het frame van de stoel of het onderste deel van de rugleuning Sla de gordel om de dij voer deze langs de perineale zone en bevestig het andere uiteinde aan de onder kant van de rug of opnieuw aan het frame van de stoel Stel de pennen bij door stevig aan de ringen op het uiteinde van de spanriem te trekke...

Page 9: ...NZI PENTRU ABDUCŢIA PICIORULUI 1203 Stabiliţi punctele de pe cadrul scaunului unde veţi fixa inelele Deoarece acestea oferă sprijin individual pentru fiecare picior fiecare baretă are la capete puncte de fi xare Iniţial fixaţibaretainferioarădeparteadinspateacadruluişezutuluisaudeparteainferioarăaspătarului Înfăşuraţi centura în jurul coapsei trecând o prin zona perineală şi fixând o cu celălalt c...

Page 10: ...части рамы сиденья или к нижней части рамы спинки Оберните ремень вокруг бедра проведя его через промежностную зону и затем пристегните конец либо к нижней части спинки крес ла либо вновь к раме сиденья Отрегулируйте натяжение ремней используя ползунки и кольца на конце регулировочного ремня 1206 Фиксирующий абдукционный ремень На раме кресла определите места для прикрепления крепежных колец Данны...

Page 11: ...an de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date FR Pour valider la garantie votre magasin spécialisé indiquer la date d achat DE Alle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der Garanti...

Reviews: