background image

Chap. 4 INSTALLATION

CES OPÉRATIONS SONT DE LA COMPÉTENCE EXCLUSIVE DES
TECHNICIENS HABILITÉS PAR LE CONSTRUCTEUR OU LE
REVENDEUR AGRÉÉ.
EFFECTUÉES PAR D’AUTRES PERSONNES, ELLES PEUVENT CRÉER
DES SITUATIONS DE DANGER ET CAUSER DE GRAVES DOMMAGES
AUX PERSONNES OU A L’ÉLÉVATEUR

VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES

L’élévateur est conçu pour fonctionner dans un local fermé et abrité.
L’emplacement prévu ne doit pas être à proximité d’une aire de lavage ou
de peinture, de dépôts de solvants ou de peintures, ou de postes de travail
pouvant engendrer une atmosphère explosive.

VÉRIFICATION DE LA COMPATIBILITÉ DES DIMENSIONS DU LOCAL
ET DES DISTANCES DE SÉCURITÉ.

L’élévateur doit être installé en respectant les distances de sécurité entre
murs, colonnes, autres machines, etc., comme indiqué sur la fig.30 et en
respectant les éventuelles normes en vigueur dans la localité où est installé
le pont.
Vérifier en particulier:

·

hauteur: min. 5000 mm (en tenant compte de la hauteur des véhicules à
soulever et de l’élévation max. des bras qui est de 1840 mm).

·

distance par rapport aux murs: min. 700 mm.

·

aire de travail: min. 800 mm en plus des dimensions du véhicule à
soulever.

·

espace pour la POSITION DE COMMANDE

·

espace pour l’entretien et pour l’évacuation du personnel en cas
d’urgence.

·

position par rapports aux autres équipements.

·

possibilité d’effectuer le raccordement électrique.

Lorsque dans un garage sont installés plusieurs ponts élévateurs,
leur disposition doit être faite en respectant les normes au sujet de
sécurité et les normes sanitaires.

ÉCLAIRAGE

Toutes les zones de l’élévateur devront être éclairées de manière uniforme
et suffisante pour assurer les opérations de réglage et d’entretien prévues
dans le manuel, en évitant les zones d’ombre, les reflets, les aveuglements
et les sources de fatigue oculaire.
L’éclairage doit être réalisé en conformité avec les normes en vigueur dans
la localité d’installation ( à charge de l’installateur du matériel d’éclairage).

SOL

L’élévateur doit être installé sur un sol horizontal d’une épaisseur minimale
de 200 mm réalisé en béton dosé à une résistance supérieure ou égale à 30
N/mm2.
Le sol doit être plan et bien nivelé (tolérance maximale admise sur a
planéité: 10 mm).
Dans le cas d’installations particulières, consulter le fabricant.

KAP. 4

AUFSTELLUNG

DIESE EINGRIFFE DÜRFEN NUR VON SPEZIALISIERTEN
TECHNIKERN AUSGEFÜHRT WERDEN, DIE VON DEM HERSTELLER
ODER VON DEN AUTORISIERTEN WIEDERVERKÄUFERN FÜR DIE
AUFSTELLUNG DER HEBEBÜHNE ZUGELASSEN WURDEN.
DIE AUFSTELLUNG DURCH ANDERE PERSONEN STELLT EINE
GEFAHR DAR UND KANN ZU SCHWEREN PERSONENSCHÄDEN
ODER ZU SCHÄDEN AN DER HEBEBÜHNE FÜHREN.

KONTROLLE DER REQUISITEN FÜR DIE AUFSTELLUNG

Die Hebebühne wurde für den Einsatz in geschlossenen und geschützten
Räumen entwickelt. Der für die Aufstellung gewählte Ort darf sich nicht in der
Nähe von Wasch- oder Lackierstationen, Lösemittel- oder Lacklagern und
von explosionsgefährdeten Räumen befinden.

KONTROLLE DER GEEIGNETEN GRÖSSE DES RAUMES UND DER
SICHERHEITSABSTÄNDE.

Die Hebebühne muß unter Beachtung des Sicherheitsabstands von
Wänden, Säulen, anderen Maschinen, usw. wie auf Abb. 30 dargestellt
aufgestellt werden. Die eventuellen Voschriften des Landes, in dem die
Hebebühne aufgestellt wird, sind zu beachten.
Insbesondere ist zu kontrollieren:

·

Höhe: Mindestens 5000 mm (es ist die Höhe der Fahrzeuge unter
Berücksichtigung der Tatsache zu beachten, daß die max. Höhe der Arme
1900 mm ist).

·

Abstand von den Wänden: Mindestens 700 mm.

·

Raum zum Arbeiten: Mindestens 800 mm zusätzlich zu den
Abmessungen des zu hebenden Fahrzeugs.

·

Platz für den STEUERPOSTEN.

·

Raum für die Wartung, den Zugang und die Fluchtwege im Notfall.

·

Position zu den anderen Maschinen.

·

Stromanschlussmöglichkeit.

Wenn in derselben Werkstatt mehrere Hebebühnen aufgestellt werden,
muss deren Anordnung in Anlehnung an einschlägigen Vorschriften in
Sachen Arbeitssicherheit erfolgen.

BELEUCHTUNG

Alle Teile der Maschine müssen gleichmäßig und ausreichend beleuchtet
sein, um die Ausführung der im Handbuch vorgesehenen Einstell- und
Wartungseingriffe zu gewährleisten. Dunkelbereiche, Reflexe, Blendung und
andere die Augen ermüdende Effekte sind zu vermeiden.

Die Beleuchtung muß in Übereinstimmung mit den am Aufstellort
geltenden Vorschrifften ausgeführt werden (von dem die
Beleuchtungsanlage herstellenden Elektriker zu beachten).

ODEN abb.30

Die Hebebühne muß auf ebenem Betonboden mit einer Stärke von
mindestens 200 mm und mit einem Widerstand von 30N/mm2 aufgestellt
werden.
Der Boden muß eben und gut nivelliert sein (10 mm Toleranz bei der
Nivellierung).

Bei besonderen Anwendungen ist der Hersteller zu befragen

CAP. 4 INSTALACIÓN

ESTAS OPERACIONES SON COMPETENCIA EXCLUSIVA DE LOS
TÉCNICOS ESPECIALISTAS ENCARGADOS POR EL FABRICANTE
O POR LOS REVENDEDORES AUTORIZADOS.
SI SE EFECTÚAN POR OTRAS PERSONAS SE PUEDEN CREAR
SITUACIONES DE PELIGRO Y CAUSAR GRAVES DAÑOS A LAS
PERSONAS Y/O AL ELEVDOR.

COMPROBACIÓN DE REQUISITOS PARA LA

INSTALACIÓN

El elevador está construido para utilizarse en locales cerrados y protegidos.
El lugar elegido no debe estar cerca de las zonas de lavado, pintura,
almacenamiento de disolventes, o locales con trabajos que pudieran crear
una atmósfera explosiva.

COMPROBACIÓN DE LAS DIMENSIONES IDÓNEAS DEL LOCAL Y DE
LAS DISTANCIAS DE SEGURIDAD

El elevador debe instalarse respetando las distancias de seguridad entre
muros, columnas, otras máquinas, etc., como indica la Figura 30, y
siguiendo las eventuales prescripciones de la legislación vigente en el lugar
de instalación.
Comprobar particularmente:

·

altura: mínimo 5000 mm (considerar la altura de los vehículos a elevar
teniendo en cuenta que la altura máx. de los brazos es de 2000 mm).

·

distancia entre muros: mínimo 700 mm.

·

áreas para trabajar: mínimo 800 mm., además de las dimensiones del
vehículo a elevar.

·

área para el PUESTO DE MANDO.

·

áreas para mantenimiento, acceso y salida en caso de emergencia.

·

posición en relación con las otras máquinas.

·

proximidad a la conexión eléctrica.

En el caso de talleres con mas elevadores, su disposición tendrá que
ser definida y detallada con base a las normas de trabajo y de
seguridad.

ILUMINACIÓN

Toda la zona del elevador debe estar iluminada de modo uniforme y
suficiente para garantizar los trabajos de ajuste y mantenimiento previstos
en el manual, evitando zonas de sombra, reflejos, deslumbramiento y
cansancio de la vista.La iluminación debe realizarse de acuerdo con la
normativa vigente en el lugar de instalación (por cuenta del instalador
eléctrico encargado de la instalación).

PAVIMENTO

El elevador debe ser instalato en suelo horizontal con un espesor mínimo de
150 mm hecho de hormigón con resistencia 30N/mm2.
Además el suelo debe ser plano y bien nivelado (10 mm de tolerancia).
En caso de aplicaciones especiales, consultar al contratista (albañil).

34

Summary of Contents for 505C

Page 1: ...I GB F D E SOLLEVATORE ELETTROMECCANICO A 2 COLONNE 2 POSTELECTRO MECHANICALLIFT L VATEUR LECTROM CANIQUE 2 COLONNES ELEKTROMECHANISCHEHEBEB HNEMIT2S ULEN ELEVADOR ELECTROMECANICO DE 2 COLUMNAS 505C...

Page 2: ......

Page 3: ...NAS Modello Model Mod le Modell Modelos 505C Matricola N Serial N N de s rie Matrikelnummer Matr cula n Anno di costruzione Year of manufacture Ann e de fabrication Baujahr A o de fabricaci n COSTRUTT...

Page 4: ...i Pag 58 Appendice A Informazioni particolari Pag 60 Appendice B Parti di ricambio Pag 60 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 12...

Page 5: ...te 6 Kap 1 Maschinenbeschreibung Seite 12 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 14 Kap 3 Sicherheit Seite 21 Kap 4 Aufstellung Seite 33 Kap 5 Betrieb und Gebrauch Seite 48 Kap 6 Wartung Seite 52 Kap...

Page 6: ...sempre imbra cate con minimo 2 fasce I mezzi scelti devono essere idonei al sollevamento e allo spostamento in sicurezza tenendo conto di dimensioni peso baricentro sporgenze e parti delicate da non d...

Page 7: ...nnt geschickte grundgestell wird in eine Holzkiste verpackt geliefert Durchschnittsgewicht ca 670 kg HUB UND BEWEGUNG Die Holzkisten k nnen sowohl mit Gabelstaplern Abb 1 als mit Kr nen oder Laufkr ne...

Page 8: ...SICUREZZA Il sollevatore stato progettato e costruito rispettando quanto segue LEGGI Direttive Europee 98 37 CE 2004 108 CE 2006 95 CE NORME TECNICHE Norme Europee EN 1493 EN 292 1 EN 292 2 IMPIANTO...

Page 9: ...ederverwendet werden und ist recyclef hig EINLEITUNG IACHTUNG Dieses Handbuch wurde f r das mit der Bedienung der Hebeb hne beauftragte Werkstattpersonal Bediener und f r den mit der Wartung beauftrag...

Page 10: ...to del manuale troverete spesso le diciture operatore e manutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore MANUTENTORE persona addetta alla manutenzione ordin...

Page 11: ...buch verwendeten Fachbegriffe mu der Bediener ber eine spezifische Werkstatt Fachkenntnis sowie ber eine Fachkenntnis bei der Wartung und der Reparatur der Fahrzeuge verf gen Er mu ferner in der Lage...

Page 12: ...ll interno di ogni colonna si trovano i gruppi mobili di sollevamento dell automezzo CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 2 post electro mechanical lifts are anchored to the ground and are de signed a...

Page 13: ...m die Hebeb hne dargestellt Steuerseite Ist die Seite der Hebeb hne die den dem Bediener vorbehaltenen Bereich ber den man Zugang zur Steuertafel erh lt umfa t Betriebsseite Ist die der Steuerseite ge...

Page 14: ...elettrici una sicurezza meccanica in caso di usura della chiocciola portante I finecorsa di estremit colonna Le sicurezze elettriche Queste sicurezze saranno sviluppate in maggior dettaglio nei segue...

Page 15: ...lschrauben aus Sonderstahl die mittels eines L ngs 6 und Drucklagers 7 an die Obenteil der S ule autgeh ngt sind Jede Scraube der Bewegungs ule ist durch eine Vorrichtung angetrieben die besteht aus e...

Page 16: ...evaci n 60 sec Tempo di discesa Descent time Temps de descente Abstiegzeit Tiempo de bajada 60 sec Peso totale del sollevatore Total weight of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der H...

Page 17: ...ere eseguito rife rendosi agli schemi elettrici allegati Il senso di rotazione del mo tore sinistro antiorario come indicato nella targhet ta applicata al motore stes so The connection of the motor mu...

Page 18: ...Fig 10 Abb 10 16 SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO...

Page 19: ...n Il indique l usure de l crou porteur des colonnes 1 ou 2 T MOIN LUMINEUX DE S CURIT 2 il s allume quand le c ble se relache Il indique la pr sence d un obstacle sous les bras et ou les chariots des...

Page 20: ...ontrol WIEK66 BATTERY Batteria Ni Cd 9V Battery Ni Cd 9V Pile de sauvegarde 9V Batterie 9V Bater a 9V WIBAT9V XB1 Connettore cablato Wired connector Wired connecteur Wired Anschluss Cable conector WIC...

Page 21: ...I VERIFICARE IL CARICO MASSIMO E LO SBILANCIAMENTO DEL CARICO PESI MASSIMI DEI VEICOLI DA SOLLEVARE Fig 13 Fig 13 Distribuzione dei pesi VEHICLE WEIGHT AND SIZE Lifts rack can be adapted to virtually...

Page 22: ...t den Strukturen der Hebeb hne interferieren Das ist besonders bei Sportwagen zu beachten Eventuelle Sonderkarossen k nnen gehoben werden wobei jedoch die Tragf higkeit der Hebeb hne zu beachten ist A...

Page 23: ...chapter of the manual carefully and from begin ning to end as it contains important information regarding the risks that the operator or maintenance fitter may be exposed to in the eventuality that th...

Page 24: ...r das Heben von Fahrzeugen in geschlossenen R umen entwickelt und hergestellt Jeder andere Gebrauch ist verboten Insbesondere ist die Hebeb hne nicht f r folgende Operationen geeignet Waschen und Lack...

Page 25: ...ve essere fatto esclusivamente a bracci totalmente abba sssati e cio con i piattelli liberi da qualunque contatto con il mezzo IATTENZIONE NON TENTARE DI SPOSTARE IL MEZZO QUANDO I PIATTELLI DI APPOGG...

Page 26: ...besonderen Sicherheitshinweis der auf an der Hebeb hne angebrachten Schildern gegeben wird Diese Schilder sind an besonders stromschlaggef hrdeten Punkten der Hebeb hne angebracht GEFAHREN UND SCHUTZV...

Page 27: ...1 fig 17 in caso di extra corsa della parte mobile sono previsti un finecorsa elettrico 2 ed una piastra in acciaio 3 di blocco sulla parte superiore delle colonne fig 18 It is extremely important tha...

Page 28: ...sitioniert ist Abb 16 nur die zugelassenen Fahrzeuge gehoben werden Abb 12 13 ohne die vorgesehene Tragf higkeit und die H chstabmessungen zu berschreiten GEFAHREN W HREND DES HEBENS DES FAHRZEUGS Geg...

Page 29: ...a situazione di sovraccarico o sbilanciamento non pre visto pertanto evitare in maniera assoluta tali manovre RISKS TO PERSONS This paragraph illustrates risks to which the operator maintenance worker...

Page 30: ...beb hne aufhalten Abb 20 Der Bediener darf die Hebeb hne erst dann man vrieren wenn er sich berzeugt hat da sich keine Personen im Gefahrbereich aufh lt STOSSGEFAHR Beruht auf den Teilen der Hebeb hne...

Page 31: ...O E VICINA AL SOLLEVATORE pulendo le MACCHIE D OLIO Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individuali previsti scarpe antinfortunistiche RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT Th...

Page 32: ...ND ODER DAS FAHRZEUG BEI HOCHGEFAHRENER HEBEB HNE ANZULASSEN Abb 24 Keine Gegenst nde an die S ulen lehnen oder in den Abstiegbere ich der beweglichen Teile stellen denn der Abstieg kann unterbro chen...

Page 33: ...he lift housing electrical wiring Do not use jets of water steam high pressure wash units solvents or paint in the immediate vicinity of the lift and take special care to keep such substances clear of...

Page 34: ...NDTEILE W HREND DES BETRIEBS Der Hersteller hat f r den vorgesehenen Einsatz geeignete Materiale und Projektplanungen verwendet damit ein zuverl ssiges und sicheres Ger t gew hrleistet ist Es ist jedo...

Page 35: ...mm2 Il pavimento deve inoltre essere piano e ben livellato 10 mm di tolleranza sul livellamento Nel caso di applicazioni particolari interpellare il costruttore CHAPTER 4 INSTALLATION THE FOLLOWING O...

Page 36: ...t die H he der Fahrzeuge unter Ber cksichtigung der Tatsache zu beachten da die max H he der Arme 1900 mm ist Abstand von den W nden Mindestens 700 mm Raum zum Arbeiten Mindestens 800 mm zus tzlich zu...

Page 37: ...ti plinti e zanche annegate nel cemento FIG 35 2 Serrare le viti della colonna con chiave dinamometrica tarata a 225 Nm 3 Ripetere la stessa operazione per la colonna libera INSTALLATION ICAUTION DURI...

Page 38: ...nes Gabelstaplers sie senkrecht aufstellen s Abb 34 Die Platten k nnen sowohl mit D beln mit Verankerungsschrauben als auch mit entsprechenden Massiven und im Zement versenkten Klammern im Boden veran...

Page 39: ...e a far coincidere il foro presente sul braccio con la sede ricavata sulla spina 3 Inserire i grani di bloccaggio della spina e stringerli bloccandoli con i relativi dadi Fig 40 4 Check that both carr...

Page 40: ...hren Abb 37 MONTAGE DER ARME UND DER SPERRVORRICHTUNG 1 Die Bohrungen des Schlittens schmieren 2 Die Arme in die Wagenst tze einbauen s Abb 39 anschlie end den Zahnbolzen in seinen Sitz einf hren acht...

Page 41: ...e operazioni per il montaggio degli altri 3 bracci 8 Avvitare i piattelli 1 fig 43 alle estremit dei bracci e fissarli con i relativi anelli seeger 2 4 Fig 41 Insert the spring pressure pin 1 into the...

Page 42: ...r auf der gezahnten Unterlegscheibe 5 liegenden Unterlegscheibe bereinstimmen Mit der Abschlusskappe 7 abdecken die Schraube 9 in die L cher der Armhalterung einsetzen und festziehen 6 Kontrollieren d...

Page 43: ...es as shown in Figure 44 MONTAGE DE L ARCEAU DE LIAISON DES COLONNES En utilisant une chelle de hauteur ad quate proc der l assem bla ge des tubes constituant l arceau de liaison en suivant les indi c...

Page 44: ...ter della colonna lato opposto inserire il carter superiore nel fermo quindi avvitare il pomello per bloccarli antrambi 3 Montare il carter colonna lato comando e fissarlo con il pomello ADJUSTING THE...

Page 45: ...das untere Teil sein Abb 45 IACHTUNG Die Divergenz der S ulen soll gleichm ig sein 1 Die S ulenfuhrungen und scrauben len IP MELLANIA OIL 320 SHELL OMALIA OIL 320 2 Die Abdeckung der gegen berliegend...

Page 46: ...nta necessario cambiare il collegamento del motore e del trasformatore Fig 48 e sostituire inoltre il rel termico richiedendo lo stesso al costruttore e o al Centro Assistenza CONNECTION TO POWER SUPP...

Page 47: ...annungsschwankungen sich innerhalb der angegebenen Toleranzwerte bewegen 2 Den Betriebs und Steuerspannungsanschlu an das Klemmenbrett der Schalttafel gam die Elektrische Schema an der Abb 9 als folgt...

Page 48: ...ire tra loro 2 fasi dell ali mentazione 5 Controllare il corretto funzionamento dei finecorsa di estremit co lonna premendoli manualmente Fig 51 Fig 52 3 Before setting the machine in operation it is...

Page 49: ...enh lt gebrochen sein tauschen Sie ihn gegen den Ersatzstift im Zubeh rbeutel aus 4 Den Deckel der Schalttafel schlie en den Hauptschalter QS1 Abb 53 auf 1 stellen den Aufstiegsdruckknopf Vgl SB S Abb...

Page 50: ...o si disattiver rilasciando il pulsante SB D Premere nuovamente il pulsante SB D contemporaneamente al pulsante SB SP il sollevatore completer la discesa accompagnato dal segnale acustico che avverte...

Page 51: ...Endschalter eingreift erzeugt der Summer einen Warnton und die Absenkung wird angehalten ABSTIEGSDRUCKKNOPF SB D Vom Typ Bediener anwesend funktioniert mit einer Spannung zu 24V Es schaltet den El mot...

Page 52: ...di danni a persone od oggetti causati da un uso improprio del ponte dei suoi componenti o della loro manutenzione da parte di personale non autorizzato HOW SYNCHROLIFT WORKS SYNCHROLIFT is an electron...

Page 53: ...etzlinie anwesend alles ist OK LED Nr 2 rot Ansprechen der Thermoschutzschalter der Motoren Leuchtet diese Anzeige auf warten Sie 3 Minuten und stellen dann die Relais im Schaltschrank zur ck Spricht...

Page 54: ...fluidi etc Prestare particolare attenzione agli organi di sospensione viti e madreviti e ai dispositivi di sicurezza microinterrutori etc Servirsi di tutta la documentazione fornita dal costruttore s...

Page 55: ...ungsklemme der B hne ES IST VERBOTEN WARTUNGSARBEITEN UND SCHMIERUNGEN W HREND DER INBETRIEBNAHME VORZUNEHMEN NACH JEDEM WARTUNGSEINGRIFF MUSS DIE MASCHINE IMMER WIEDER IN DEN AUSGANGSZUSTAND VERSETZT...

Page 56: ...ionamento con A 1 5 mm la chiocciola portante si consumata al 50 per cui di viene necessario sostituirla Chiamare il Centro Assistenza autorizzato Verificare il serraggio di tutte le viti Verificare l...

Page 57: ...ie auf den S ulenSchraubenunterlagen mit Hilfer eines lers schmieren Die innere S ulenf hrunegen und die Schlitttenglieitschuhen polieren und len Wichtig bitte pr fen dass die Schraube geschmiert ist...

Page 58: ...re to make the adjustment EVERY TWELVE MONTHS Visual inspection of all structural parts and mechanisms to verify absence of damage or malfunctioning Testing of the electrical system motor wiring limit...

Page 59: ...LLE 12 MONATE Sichtkontrolle aller Bauteile und Mechanismen auf St rungen und Besch digungen um eventuelle St rungen und Anomalien festzustellen Die elektrische Anlage einschlie lich Pumpenmotor Kabel...

Page 60: ...i alimentazione Tirare le cinghie Il sollevatore non scende con pulsante premuto Oggetto estraneo Guasto all impianto elettrico Togliere l oggetto Chiamare il servizio assistenza CHAPTER 7 TROUBLES AN...

Page 61: ...it Defekt im elektrischen Anlage Die Schmelzzicherunger setzen Die maximale Tr gf hig keit respektieren Den Microshalter erset zen Kundendienststelle anrufen Kundendienststelle anru fen Die Hebeb hne...

Page 62: ...re e l anno di costruzione indicare il codice del pezzo richiesto vedere nelle tabelle le colonne CODICE indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicat...

Page 63: ...gem den im Aufstellungsland geltenden Gesetzen bei der zust ndigen Stelle vorgelegt werden ANHANG B ERSATZTEILE ERSATZTEILE Bei Auswechseln der Teile und bei den Reparatureingriffen m ssen ALLE in Kap...

Page 64: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...

Page 65: ...CARRELLI E BRACCI ARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS C T CARROS Y BRAZOS...

Page 66: ...COLLEGAMENTO AEREO AERIAL CONNECTION S ULENVERBINDUNGSR HREN CONNEXION A RIEN TUBOS DE CONEXION COLUMNAS...

Page 67: ...QUADRO ELETTRICO CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET LECTRIQUE CUADRO ELECTRICO...

Page 68: ...6 B0028 VITE TE M10X30 UNI 5739 SCREW TE M10X30 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X30 UNI5739 VIS TH M10X30 UNI 5739 TORNILLO TE M10X30 ZINCADO B0029 SUPPORTO CARTER PULEGGIA MOTOR SUPPORT POST CASING SUP...

Page 69: ...NUT KIT LEFT HAUPTSCHNECKE LINKS SATZ ECROU PORTEUR GAUCHE COMPLET KIT TORNILLO PATR N PORTANTE SX B0305 VITE TE M5X25 UNI 5737 SCREW TE M5X25 UNI 5737 SECHSKANTSCHRAUBE M5X25 UNI 5737 VIS TH M5X25 U...

Page 70: ...7 B0376 KIT CHIOCCIOLA SICUREZZA DX RIGHT SAFETY NUT KIT HILFSCHNECKE RECHTS SATZ ECROU PORTEUR DROIT COMPLET KIT TORNILLO PATR N DE SEGURIDAD DX B0379 VITE PORTANTE DX RIGHT LIFTING SCREW HAUPTSCHRAU...

Page 71: ...FOR UPPER CROSS RACEWAY QUERKANAL VERSTREBUNG SUPPORT CHEMIN DE C BLE TRANSVERSAL SOPORTE CANAL TRASVERSAL B1128 TIRANTE 254S ZB ROD STANGE TIRANT TIRANTE B1129 SUPPOR CANALA CAVI EL 254S ZG RACEWAY...

Page 72: ...UNI 6592 WASHER 8 4X17 UNI 6592 SCHEIBE 8 4X17 UNI 6592 RONDELLE 8 4X17 UNI 6592 ARANDELA 8 ZINCADA C0114 DADO BASSO M8 UNI 5589 ZB NUT M8 UNI 5589 FLACHE MUTTER M8 UNI 5589 ECROU BAS M8 UNI 5589 TUER...

Page 73: ...onte sollevatore modello d clare par la presente que le pont elevateur mod le hereby we declare that the lift model hiermit erkl ren wir da Die Hebeb hne Modell por la presente declara que l elevador...

Reviews: