background image

12

Reglera höjden på skjutstången

 • 

 Työntöaisan korkeuden säätäminen

 •  

Regulering av høyden på håndtaket

 • 

Regulering af teleskopstyr

 • 

Adjusting handle height

 • 

Höhenverstellung des Bügelgriffs 

Ställ höjden på skjutstången genom att trycka in knapparna på 
höjdreglagen på skjutstångens båda sidor. Höj / sänk skjutstången 
till önskat läge, släpp knapparna och skjutstången låser i det nya 
läget.

VIKTIGT

 Kontrollera alltid, innan du använder vagnen, att 

skjutstången är i låst läge och på samma höjd på båda sidor.
Allt som hängs på skjutstången och/eller ryggstödet och/eller sidorna 
påverkar vagnens stabilitet.

Säädä työntöaisan korkeus painamalla sen molemmilla puolilla 
olevia korkeudensäädön painikkeita. Nosta/laske aisa sopivalle 
korkeudelle ja vapauta painikkeet, niin aisa lukkiutuu uuteen 
asentoonsa.

TÄRKEÄÄ 

Tarkista aina ennen vaunujen käyttöä, että työntöaisa 

on lukittuna ja että se on samalla korkeudella molemmilta puolilta.
Kaikki ylimääräinen joka ripustetaan työntöaisaan, selkänojaan ja 
rattaiden sivuille vaikuttaa rattaiden vakauteen.

Juster håndtakshøyden ved å trykke inn knappene på 
høydejusteringsknappene på begge sider av håndtaket. Hev/senk 
håndtaket til ønsket posisjon, løsne knappene og håndtaket vil 
feste seg i sin nye posisjon.

VIKTIG

 

låst posisjon og at det har samme høyde på begge sider.
Alt som blir hengt på håndtaket og / eller på ryggstøtten og / eller på 
sidene reduserer vognens stabilitet.

Juster højden på styret ved at trykke begge knapper ind på 
teleskopbeslaget. Hæv/sænk styret til den ønskede position, slip 
knapperne og styret vil ”låse” i den nye højde.

VIGTIG

 

Før vognen tages i brug, tjek altid at styret er fastlåst og i 

samme højde i begge sider.
Alt der hænges på styret og/eller ryggstøtten og/eller vognens sider 
indvirker på vognens stabilitet.

Adjust the height of the handle by pressing in the buttons on 
the height adjuster on both sides of the handle. Raise/Lower 
the handle to the required position, release the buttons and the 
handle will lock into its new position.

IMPORTANT

 

Ensure that the handle is in locked position and at 

the same height on both sides before use.
Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or on the 

Verstellen Sie die Höhe des Schiebers, indem Sie die Knöpfe an 
beiden Seiten des Schiebers drücken. Stellen Sie die gewünschte 
Höhe ein und lassen den Knopf los. Der Schieber rastet in der 
neuen Position ein.

WICHTIG 

Bevor Sie den Wagen benutzen stellen Sie sicher, dass 

der Schieber fest eingerastet ist und sich auf beiden Seiten in derselben 

Alles, was Sie an den Schiebebügel und / oder an die Rückenlehne und / 
oder an die Seiten hängen, mindert die Stabilität des Wagens.

13

Fälla ihop chassit

 • 

Rungon kasaaminen

 • 

Legge sammen understellet 

• 

Sammenklapning af stel

 • 

Folding the chassis

 • 

Zusammenklappen des 

Gestells

Pres og hold styret nede mens stellåsene åbnes ved at skubbe 
dem ned (åben den vestre lås først og derefter den højre). Tilsidst, 
løsgør sikkerhedsspærring fra låsepindene, skub styret fremad og 
fold vognen.

Press and hold the handle down while opening the chassis locks 
by sliding them down (open the left lock first, then the right). 
Finally, release the safety catch from the locking pin, push the 
handle forward and fold the pram.

Drücken und bewegen Sie den Griff nach unten, während Sie die 
Gestellverriegelung öffnen, indem Sie die Riegel nach unten 
schieben (den linken Riegel zuerst, dann den rechten). Abschließend 
lösen Sie die Sperre vom Sperrbolzen, drücken den Griff vor und 
klappen den Wagen zusammen.

Tryck skjutstången nedåt samtidigt som du öppnar först det 
vänstra och sedan det högra chassilåset genom att föra dem 
nedåt. Därefter frigör du säkerhetslåset från låspinnen för 
skjutstången framåt och fäller ihop vagnen.

Paina ja pidä työntöaisaa alaspäin, samalla avaamalla rungon lukot 
liu-uttamalla ne alas  (avaa ensin vasen lukko ja sen jälkeen oikea).
Lopuksi vapauta turvasalpa lukkosalvasta, paina työntöaisa alas ja 
paina ratas kasaan.

Press og hold håndtaket nede for å åpne understellslåsene ved å 
skyve dem nedover (åpne den venstre låsen først, så den høyre).
Til slutt, løsne sikkerhetshempen fra låsepinnen, trykk håndtaket 
fremover og legg vognen sammen.

Handtagsbåge

 • 

Turvakaari

 • 

Frontbøyle

 • 

Frontbøjle

 • 

Bumper bar

 • 

Sicherheitsbügel

Handtagsbågen kan fällas för att underlätta i och urtagning av 
barn, se till att handtagsbågen är låst när barnen sitter i vagnen.

Turvakaaren voi asettaa alas, jotta lapsen laittaminen rattaaseen/
rattaasta pois olisi helpompaa. Varmista että turvakaari lukittuu 
kiinni kun lapsi on rattaassa.

Frontbøylen kan senkes slik at det blir enklere å plassere eller ta 
barnet ut av vognen.  Påse at frontbøylen er låst når barnet sitter i 
vognen.

Frontbøjlen kan lægges ned, hvilket gør det nemt, når barnet skal 
tages op af klapvognen eller sættes deri. Sørg for, at frontbøjlen er 
korrekt låst, når der sidder børn i vognen.

The bumper bar can be lowered to make it easier as you place 
a child in or take a child out of the pushchair. Ensure that the 
bumper bar is locked when a child is sitting in the pushchair.

Der Sicherheitsbügel kann tiefer eingestellt werden, damit ein Kind 
leichter in den Wagen gesetzt oder herausgeholt werden kann. 
Versichern Sie sich, daß der Sicherheitsbügel  fest eingerastet ist, 
wenn ein Kind im Wagen sitzt.

Summary of Contents for Comfort

Page 1: ...hjeet Bruksanvisning og vedlikeholdsinformasjon Brugsanvisning og råd om vedligeholdelse User Guide and Care Instructions Gebrauchsanweisung und Pflegetipps SE FI NO DK GB DE PRODUCT MANUAL Duette Tillsammans Comfort Produced in Sweden EU ...

Page 2: ...ngen Työntöaisan korkeuden säätäminen Regulering av hoyden på håndtaket Regulering af teleskopstyr Adjusting handle height Höhenverstellung des Bügelgriffs Fälla ihop chassit Rungon kasaaminen Legge sammen understellet Sammenklapning af stel Folding the chassis Zusammenklappen des Gestells Handtagsbåge Turvakaari Frontbøyle Frontbøjle Bumper bar Sicherheitsbügel Justera ryggstödet och fotstödet Se...

Page 3: ...ru toimii VIKTIGT Läs dessa instruktioner noga innan användning och spara dem för framtida bruk Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner Det är viktigt att alla som ska använda vagnen och dess tillbehör vet hur de ska hanteras även om vederbörande endast ska använda vagnen en kort stund Det bör betonas att denna bruksanvisning inte kan eliminera alla möjliga risker so...

Page 4: ...bremser fungerer korrekt VIKTIG Les bruksanvisningen nøye ogoppbevare den for fremtidig bruk Ditt barns sikkerhet kan påvirkes hvis du ikke følger disse instruksjonene Det er viktig at alle personer som skal bruke dette produktet og dets tilbehør er kjent med hvordan produktet fungerer selv om han hun skal bruke det kun i kortere perioder Det bør bemerkes at denne bruksanvisningen ikke kan elimine...

Page 5: ... Die Feststellbremse funktioniert IMPORTANT Read these instructions carefully before use and keep them for future reference Your child s safety may be affected if you do not follow these instructions It is important that anyone using this pushchair and its accessories should be familiar with how it is operated even if he she is only going to use the pushchair for a short while Obviously these inst...

Page 6: ...jul Be butikken orientere deg om det er noe du ikke forstår A B C D E F G H A B C D E F G H VOGNENS DELE Frontbøjle Fodstøtte Varekurv Styr Kaleche Teleskopbeslag Sikkerhedslås Stellås Parkeringsbremse Hjul Har du spørgsmål kan du altid henvende dig til butikken VAUNUN OSAT Turvakaari Jalkatuki Tavarakori Työntöaisa Kuomu Työntöaisan korkeuden säädin Turvalukon sankaa Turvalukko Pysäköintijarru Py...

Page 7: ...Vogn Hjul Vogn hjul Max vekt Innsats Varekurv 49 x 28 92 cm 30 cm 94 102 cm 6 6 m 6 kg 2 6kg 6 kg 2 22 kg kg Klapvognen er egnet til b rn fra 6 måneder og op til 22 kg Mål Siddemål Hjul Styrhøjde Sammenklappet Vogn hjul Vægt Vogn Hjul Vogn hjul Max vægt Indsats Varekurv e stroller is intended for ildren from 6 mont s and p to 22 kg 49 x 28 92 cm 30 cm 94 102 cm 6 6 m 6 kg 2 6 kg 6 kg 2 22 kg kg Di...

Page 8: ...8 Chassi Runko Understell Stel Chassis Gestell ...

Page 9: ...d barnet borte fra vognen når understellet slås opp eller legges sammen Påse alltid før vognene tas i bruk at chassislåsen befinner seg i lukket posisjon Slå stellet op ved at løfte opad i styret Vær opmærksom på at stellet låser samt at låsepindene låser i spærring ifølge billederne ADVARSLER Hold dit barn væk fra vognen mens stellet slås op eller klapes sammen Tjek altid før du begynder at bruge...

Page 10: ...fjernes hjulene Skyv inn låseknappen og trekk hjulet av akselen Tørk av all skitt fra akslene før hjulet brukes igjen Fjern akselbeskytterne og gem disse til senere brug beskytter akslerne når vognen transporteres uden hjul Vær opmærksom på at vognen ikke er bremset Hold knappen på hjulkapslen nede og sæt hjulet så langt ind over akslen som muligt Slip knappen og tjek at hjulet er korrekt fastgjor...

Page 11: ...julknastene ADVARSEL Påse at parkeringsbremsen står på når bar net skal settes opp i eller tas ut av vognen Tryk bremsestangen ned for at aktivere parkeringsbremsen og tryk den op for at deaktivere Når parkeringsbremsen er aktiveret så vær da opmærksom på at den sidder korrekt i hak i bremsekransen ADVARSEL Vær opmærksom på at vognen er bremset når du sætter barnet i eller tager barnet op af vogne...

Page 12: ...seg i sin nye posisjon VIKTIG låst posisjon og at det har samme høyde på begge sider Alt som blir hengt på håndtaket og eller på ryggstøtten og eller på sidene reduserer vognens stabilitet Juster højden på styret ved at trykke begge knapper ind på teleskopbeslaget Hæv sænk styret til den ønskede position slip knapperne og styret vil låse i den nye højde VIGTIG Før vognen tages i brug tjek altid at...

Page 13: ...puksi vapauta turvasalpa lukkosalvasta paina työntöaisa alas ja paina ratas kasaan Press og hold håndtaket nede for å åpne understellslåsene ved å skyve dem nedover åpne den venstre låsen først så den høyre Til slutt løsne sikkerhetshempen fra låsepinnen trykk håndtaket fremover og legg vognen sammen Handtagsbåge Turvakaari Frontbøyle Frontbøjle Bumper bar Sicherheitsbügel Handtagsbågen kan fällas...

Page 14: ...yle utover eller innover og senk fotbrettet til det låses mot bøylen i ønsket posisjon Ryggen har tre positionsmuligheder Træk op i ryggen og flyt den til den ønskede position slip igen The backrest can be placed in three different positions Pull the backrest upwards move it to desired position and release Die Rückenlehne kann in 3 verschiedene Positionen verstellt werden Ziehen Sie die Lehne nach...

Page 15: ...15 Textil Kangas Trekk Betræk Fabric Bezug ...

Page 16: ... fästs i sitsens D ringar VARNING Använd alltid sele VIKTIGT När selen monteras demonteras är det viktigt att smådelarna hålls utom räckhåll för mindre barn dessa detaljer är små och kan innebära en kvävningsrisk Kiinnitä valjaiden sivukoukut istuimen D renkaisiin VAROITUS Käytä aina valjaita TÄRKEÄÄ Kun kiinnität tai irrotat valjaita huolehdi siitä etteivät niiden pienet osat joudu pienten lasten...

Page 17: ... puten og fest den med borrelåsen Påsæt fodstøtte puden og fastgør den med velcrobåndet Wrap the footrest pad around the footrest and fix with the hook and loop strip Wickeln Sie den Bezug der Fußstütze um die Fußablage und befestigen Sie ihn mit dem Klettband Fäst vindskyddet med tryckknapparna i suffletten och med kro karna i vagnens D ringar Kiinnitä tuulisuoja neppareilla kuomuun ja koukuilla ...

Page 18: ...telrøret Attach the hood by pressing the hood holders onto both sides of the inside of the chassis frame Make sure the hood holder locking pin locks the hood in the correct position Befestigen Sie das Verdeck indem Sie die Kunststoffhalterungen fest in die Aufnahmen am Gestell drücken Fäst sufflettpåsen invändigt med kardborrbandet och i nederkant med sufflettkrokarna Kiinnitä kuomun sisäosa tarra...

Page 19: ... grenbanden och öppna dragkedjan på handtagsbågens tyg Irrota haarakappale ja avaa turvakaaren suojuksen Løsne skrittstropene og åpne glidelåsen på front bøyletrekket Knäpp upp tryckknapparna som fäster tyget i armstöden Avaa nepparit jotka pitelevät kangasta kiinni käsinojissa Løsne trykknapper som holder trekket på plass over armlenene Lossa kardborrbanden som håller tyget över ryggstödet Irrota...

Page 20: ...Nordic Crown Södra Portgatan 19 283 50 Osby SWEDEN Email info nordiccrown co ...

Reviews: