Nordic Crown Comfort Product Manual Download Page 5

5

IMPORTANT

 Keep this instructions for future reference.

Your child’s safety may be affected if you do not follow these 
instructions. It is important that anyone using this pushchair and 
its accessories should be familiar with how it is operated even if he/
she is only going to use the pushchair for a short while. Obviously 
these instructions cannot eliminate all possible risks when using 
this pushchair. You are of course responsible for your child’s safety. If 
anything is unclear, contact the 

Nordic Crown

 retail outlet you 

purchased this pushchair from.

WARNINGS

• Never leave your child unattended in this pushchair.
• Ensure that all the locking devices are engaged before

use.

• To avoid injury ensure that your child is kept away when

unfolding and folding this product.

• Do not let your child play with this product.
• This pushchair is not suitable for children under 6

months.

• Always use the restraint system.
• This pushchair is not suitable for running or skating.

Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or on 
the sides will affect the stability of the vehicle. Overloading, incorrect 
handling and the use of accessories that are not approved by the 
manufacturer can damage the pram/pushchair. Use only replacement 
parts or accessories approved by the manufacturer. Do not use if any 
part is broken, torn or missing. If the pushchair becomes damaged, you 
should immediately contact your 

Nordic Crown

 retailer to get it 

repaired.

Nordic Crown

 Duette is intended for children from 6 months and up to 

22

 kg. Use this stroller only for the number of children (2) for which it 

has been designed.

This product complies with 

 

2

     

2 2

CARING FOR THE PRODUCT

Store the pushchair in a dry place (not in a carport or similar). If the 

pushchair is used in the rain or in damp weather, the chassis should be 

dried off immediately and the pushchair should be placed indoors or 

in a room which is at room temperature with the hood up so that it can dry 

and thus avoid damage due to damp. Make sure the pushchair is dry 

before it is stored.

Check and clean your pushchair regularly to reduce the risk of corrosion. 

Use warm water and household soap or a cleaning agent (not bleach, 

alcohol or abrasive cleaning agents). Polish the chassis with car wax or 

similar if required.

All fabrics are tested to official standards. Despite this, fading of the fabric 

may occur, especially on parts that are exposed. Never expose your  

pushchair to excessive sunlight for long periods of time. Washing 

instructions can be found on all fabrics and coverings.

The outer fabric has an effective water-repellent treatment. However, 

despite this, water droplets may find their way through the small stitches in 

the fabric and form damp spots on the cotton fabric. A 100% protection 

from damp can be obtained by using 

ordi   rown

 rain protection for rain 

or snow. When washing the outer fabric ensure that you remove all soap or 

cleaning agent remains so that the treatment works most effectively.

 

Rinse 

and dry the pushchair if it has been exposed to the sea or salted 

carriageways.

Check regularly that:

• All locking mechanisms are functioning properly.

• All rivets, nuts and bolts are firmly tightened and are not damaged.

• All plastic parts are not cracked or broken.

• All velcros are properly secured.

• All press studs are securely fastened.

• All elastic straps are in a good condition.

• The parking brake works.

WICHTIG

 Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung bitte 

auf, um auch später noch darin nachschlagen zu können.

Eine Missachtung dieser Anleitung kann die Sicherheit Ihres Kindes 
beeinträchtigen. Es ist wichtig, dass alle Personen, die den Kinderwagen 
und das Zubehör dazu benutzen wissen, wie damit umzugehen ist, 
auch wenn der Betreffende den Wagen nur kurz benutzt. Es wird darauf

 

hingewiesen, dass diese Gebrauchsanweisung nicht alle möglichen 
Gefahren ausschließen kann, denen ein Kind aufgrund des Gebrauchs 
dieses Produkts ausgesetzt sein kann. Der Nutzer ist für die Sicherheit 
des Kindes verantwortlich. Falls Sie weitere Fragen haben, hilft Ihnen Ihr 

Nordic Crown

 Fachhändler gerne weiter.

WARNUNGEN

• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungen vor Gebrauch

beschäftigt sind.

• Achten Sie, um Verletzungen zu vermeiden, auf einen

ausreichenden Sicherheitsabstand zwischen Ihrem Kind
und dem Kinderwagen, während Sie diesen zusammen- 
oder aufklappen.

• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
• Dieser Kinderwagen ist für Kinder unter 6 Monaten nicht

geeignet.

• Legen Sie immer den Sicherheitsgurt an.
• Dieser Kinderwagen ist zum Skaten oder Laufen nicht

geeignet.

Alles, was Sie an den Schiebebügel und / oder an die Rückenlehne und / 

oder an die Seiten hängen, mindert die Stabilität des Wagens. Eine 

Überbelastung, falsche Handhabung und die Verwendung von nicht 

vom Hersteller für diesen Wagen zugelassenem Zubehör können den 

Wagen beschädigen. Verwenden Sie ausschließlich Original Ersatzteile 

sowie Zubehör, das vom Hersteller zugelassen wurde. Benutzen Sie den 

Wagen niemals, wenn Teile kaputt sind oder fehlen. Sollte der Wagen 

beschädigt sein, wenden Sie sich bitte zwecks Reparatur sofort an Ihren 

Nordic Crown

-Händler.

Der 

Nordic Crown

 Duette ist für ein Kind ab 6 Monate bis 

22

kg geeignet. 

Verwen-den Sie diesen Wagen nur für die vorgesehene Anzahl von 

Kindern (2).

 

Dieses Produkt entspricht den Anforderungen gemäß 

 

2

     

2 2

.

 

PFLEGEANLEITUNG

Bewahren Sie den Wagen an einem trockenen Platz auf (nicht im Carport o.ä.) 

Wenn der Wagen feucht oder nass ist, sollte das Gestell sofort getrocknet und 

an einem trockenen Ort mit aufgespanntem Dach abgestellt werden. Dadurch 

werden Schimmel- und Stockflecken vermieden. Versichern Sie sich, dass der 

Wagen trocken ist, bevor Sie ihn verstauen.

Reinigen und  überprüfen Sie den Wagen regelmäßig um Rostbildung zu 

vermeiden. Benutzen Sie warmes Wasser und Haushaltsseife oder ein sanftes 

Reinigungsmittel( kein Alkohol, Bleichmittel oder Schleifpaste). Wenn Sie 

mögen können Sie das Gestell mit Autowachs o.ä. polieren.

Alle Stoffe sind nach offiziellen Standards getestet. Trotzdem können geringe 

Farbveränderungen auftreten, speziell an Stellen die besonders der Sonne 

ausgesetzt sind. Stellen Sie den Wagen deswegen nie für längere Zeit direkt in 

extreme Sonne. Pflegeanleitungen finden Sie an allen Stoffteilen und 

Abdeckungen.

Das Aussenmaterial hat eine wasserabweisende Ausrüstung. Trotzdem können 

Wassertropfen an den Nähten den Weg ins Innere finden und Wasserflecken 

hinterlassen. Einen 100% Schutz gegen Wasser und Schnee bietet Ihnen nur 

der 

ordi   rown

 Regenschutz.

Wenn Sie Stoffteile waschen, stellen Sie bitte sicher, dass sämtliche Seifen oder 

Waschmittelrückstände entfernt wurden, damit die Imprägnierung wirken 

kann. Spülen und säubern Sie den Wagen, wenn Sie ihn an der See oder auf mit 

Salz gestreuten Gehwegen benutzt haben.

Bitte prüfen Sie regelmäßig, ob:

 Alle Verriegelungen am Gestell korrekt funktionieren.

 Alle Nieten, Bolzen und Muttern festgezogen und nicht beschädigt sind.

 Alle Plastikteile unbeschädigt sind.

 Alle Klettverschlüsse korrekt zugezogen sind.

 Alle Druckknöpfe fest zusammengedrückt sind.

 Alle Plastikriemen in guter Verfassung sind.

 Die Feststellbremse funktioniert. 

IMPORTANT

 

Read these instructions carefully  before use 

and keep them for future reference.

Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. It 
is important that anyone using this pushchair and its accessories should be 
familiar with how it is operated even if he/ she is only going to use the pushchair 
for a short while. Obviously these instructions cannot eliminate all possible risks 
when using this pushchair. You are of course responsible for your child’s safety. 
If anything is unclear, contact the Nordic Crown retail outlet you purchased this 
pushchair from.

WARNINGS

• 

Never leave your child unattended in this pushchair.

• 

Ensure that all the locking devices are engaged before use.

• 

To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and 

folding this product.

• 

Do not let your child play with this product.

• 

This pushchair is not suitable for children under 6 months.

• 

Always use the restraint system.

• 

This pushchair is not suitable for running or skating.

Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or on the sides will 
affect the stability of the vehicle. Overloading, incorrect handling and the use of 
accessories that are not approved by the manufacturer can damage the pram/ 
pushchair. Use only replacement parts or accessories approved by the manufac- 
turer. Do not use if any part is broken, torn or missing. If the pushchair becomes 
damaged, you should immediately contact your Nordic Crown retailer to get it 
repaired.
The stroller is intended for children from 6 months and up to 4 years whichever 
comes first. Use the stroller only for the number of children (2) for which it has 
been designed.

This product complies with EN 1888-1:2018 ; EN 1888-2:2018.

CARING FOR THE PRODUCT

Store the pushchair in a dry place (not in a carport or similar). If the pushchair 
is used in the rain or in damp weather, the chassis should be dried off im-
mediately and the pushchair should be placed indoors or in a room which 
is at room temperature with the hood up so that it can dry and thus avoid 
damage due to damp. Make sure the pushchair is dry before it is stored.
Check and clean your pushchair regularly to reduce the risk of corrosion.
Use warm water and household soap or a cleaning agent (not bleach, alco-
hol or abrasive cleaning agents). Polish the chassis with car wax or similar if 
required.
All fabrics are tested to official standards. Despite this, fading of the fabric 
may occur, especially on parts that are exposed. Never expose your push-
chair to excessive sunlight for long periods of time. Washing instructions 
can be found on all fabrics and coverings.
The outer fabric has an effective water-repellent treatment. However, de-
spite this, water droplets may find their way through the small stitches in 
the fabric and form damp spots on the cotton fabric. A 100% protection 
from damp can be obtained by using Nordic Crown rain protection for rain
or snow. When washing the outer fabric ensure that you remove all soap  or 
cleaning agent remains so that the treatment works most effectively. Rinse 
and dry the pushchair if it has been exposed to the sea or salted carriage-
ways.

Check regularly that:

• 

All rivets, nuts and bolts are firmly tightened and are not damaged.

• 

All plastic parts are not cracked or broken.

• 

All velcros are properly secured.

• 

All press studs are securely fastened.

• 

All elastic straps are in a good condition.

• 

The parking brake works.

WICHTIG

 

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem 

Gebrauch des Fahrzeuges sorgfältig und heben Sie sie für 
weitere Fragen auf.

Eine Missachtung dieser Anleitung kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträch-
tigen. Es ist wichtig, dass alle Personen, die den Kinderwagen und das Zubehör 
dazu benutzen wissen, wie damit umzugehen ist, auch wenn der Betreffende 
den Wagen nur kurz benutzt. Es wird darauf hingewiesen, dass diese Gebrauch-
sanweisung nicht alle möglichen Gefahren ausschließen kann, denen ein Kind 
aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts ausgesetzt sein kann. Der Nutzer ist für 
die Sicherheit des Kindes verantwortlich. Falls Sie weitere Fragen haben, hilft Ih-
nen Ihr Nordic Crown Fachhändler gerne weiter.

WARNUNGEN

• 

Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.

• 

Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungen vor Gebrauch beschäftigt sind.

• 

Achten Sie, um Verletzungen zu vermeiden, auf einen ausreichenden 

Sicherheitsabstand zwischen Ihrem Kind und dem Kinderwagen, während 
Sie diesen zusammenoder aufklappen.

• 

Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.

• 

Dieser Kinderwagen ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.

• 

Legen Sie immer den Sicherheitsgurt an.

• 

Dieser Kinderwagen ist zum Skaten oder Laufen nicht geeignet.

Alles, was Sie an den Schiebebügel und / oder an die Rückenlehne und / oder 
an die Seiten hängen, mindert die Stabilität des Wagens. Eine Überbelastung, 
falsche Handhabung und die Verwendung von nicht vom Hersteller für diesen 
Wagen zugelassenem Zubehör können den Wagen beschädigen. Verwenden Sie 
ausschließlich Original Ersatzteile sowie Zubehör, das vom Hersteller zugelassen 
wurde. Benutzen Sie den Wagen niemals, wenn Teile kaputt sind oder fehlen. 
Sollte der Wagen beschädigt sein, wenden Sie sich bitte zwecks Reparatur sofort 
an Ihren Nordic Crown-Händler. 
Der Kinderwagen ist für Kinder ab 6 Monate bis 22 kg geeignet oder4 Jahren, 
je nachdem, was zuerst eintritt. Verwenden Sie Nordic Crown Duette nur für die 
vorgesehene Anzahl von Kindern (2) erwenden.

Dieses Produkt entspricht den Anforderungen gemäß EN 1888-1:2018; 
EN 1888-2:2018.

PFLEGEANLEITUNG

Bewahren Sie den Wagen an einem trockenen Platz auf (nicht im Carport 
o.ä.) Wenn der Wagen feucht oder nass ist, sollte das Gestell sofort get-
rocknet und an einem trockenen Ort mit aufgespanntem Dach abgestellt 
werden. Dadurch werden Schimmel- und Stockflecken vermieden. Versi-
chern Sie sich, dass der Wagen trocken ist, bevor Sie ihn verstauen.
Reinigen und überprüfen Sie den Wagen regelmäßig um Rostbildung zu 
vermeiden. Benutzen Sie warmes Wasser und Haushaltsseife oder ein sanft-
es Reinigungsmittel( kein Alkohol, Bleichmittel oder Schleifpaste). Wenn Sie 
mögen können Sie das Gestell mit Autowachs o.ä. polieren.
Alle Stoffe sind nach offiziellen Standards getestet. Trotzdem können 
geringe Farbveränderungen auftreten, speziell an Stellen die besonders der 
Sonne ausgesetzt sind. Stellen Sie den Wagen deswegen nie für längere Zeit 
direkt in extreme Sonne. Pflegeanleitungen finden Sie an allen Stoffteilen 
und Abdeckungen. Das Aussenmaterial hat eine wasserabweisende Aus-
rüstung. Trotzdem können Wassertropfen an den Nähten den Weg ins 
Innere finden und Wasserflecken hinterlassen. Einen 100% Schutz gegen 
Wasser und Schnee bietet Ihnen nur der Nordic Crown Regenschutz. Wenn 
Sie Stoffteile waschen, stellen Sie bitte sicher, dass sämtliche Seifen oder 
Waschmittelrückstände entfernt wurden, damit die Imprägnierung wirken 
kann. Spülen und säubern Sie den Wagen, wenn Sie ihn an der See oder auf 
mit Salz gestreuten Gehwegen benutzt haben.

Bitte prüfen Sie regelmäßig, ob:

• 

Alle Verriegelungen am Gestell korrekt funktionieren.

• 

Alle Nieten, Bolzen und Muttern festgezogen und nicht beschädigt sind.

• 

Alle Plastikteile unbeschädigt sind.

• 

Alle Klettverschlüsse korrekt zugezogen sind.

• 

Alle Druckknöpfe fest zusammengedrückt sind.

• 

Alle Plastikriemen in guter Verfassung sind.

• 

Die Feststellbremse funktioniert.

Summary of Contents for Comfort

Page 1: ...hjeet Bruksanvisning og vedlikeholdsinformasjon Brugsanvisning og råd om vedligeholdelse User Guide and Care Instructions Gebrauchsanweisung und Pflegetipps SE FI NO DK GB DE PRODUCT MANUAL Duette Tillsammans Comfort Produced in Sweden EU ...

Page 2: ...ngen Työntöaisan korkeuden säätäminen Regulering av hoyden på håndtaket Regulering af teleskopstyr Adjusting handle height Höhenverstellung des Bügelgriffs Fälla ihop chassit Rungon kasaaminen Legge sammen understellet Sammenklapning af stel Folding the chassis Zusammenklappen des Gestells Handtagsbåge Turvakaari Frontbøyle Frontbøjle Bumper bar Sicherheitsbügel Justera ryggstödet och fotstödet Se...

Page 3: ...ru toimii VIKTIGT Läs dessa instruktioner noga innan användning och spara dem för framtida bruk Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner Det är viktigt att alla som ska använda vagnen och dess tillbehör vet hur de ska hanteras även om vederbörande endast ska använda vagnen en kort stund Det bör betonas att denna bruksanvisning inte kan eliminera alla möjliga risker so...

Page 4: ...bremser fungerer korrekt VIKTIG Les bruksanvisningen nøye ogoppbevare den for fremtidig bruk Ditt barns sikkerhet kan påvirkes hvis du ikke følger disse instruksjonene Det er viktig at alle personer som skal bruke dette produktet og dets tilbehør er kjent med hvordan produktet fungerer selv om han hun skal bruke det kun i kortere perioder Det bør bemerkes at denne bruksanvisningen ikke kan elimine...

Page 5: ... Die Feststellbremse funktioniert IMPORTANT Read these instructions carefully before use and keep them for future reference Your child s safety may be affected if you do not follow these instructions It is important that anyone using this pushchair and its accessories should be familiar with how it is operated even if he she is only going to use the pushchair for a short while Obviously these inst...

Page 6: ...jul Be butikken orientere deg om det er noe du ikke forstår A B C D E F G H A B C D E F G H VOGNENS DELE Frontbøjle Fodstøtte Varekurv Styr Kaleche Teleskopbeslag Sikkerhedslås Stellås Parkeringsbremse Hjul Har du spørgsmål kan du altid henvende dig til butikken VAUNUN OSAT Turvakaari Jalkatuki Tavarakori Työntöaisa Kuomu Työntöaisan korkeuden säädin Turvalukon sankaa Turvalukko Pysäköintijarru Py...

Page 7: ...Vogn Hjul Vogn hjul Max vekt Innsats Varekurv 49 x 28 92 cm 30 cm 94 102 cm 6 6 m 6 kg 2 6kg 6 kg 2 22 kg kg Klapvognen er egnet til b rn fra 6 måneder og op til 22 kg Mål Siddemål Hjul Styrhøjde Sammenklappet Vogn hjul Vægt Vogn Hjul Vogn hjul Max vægt Indsats Varekurv e stroller is intended for ildren from 6 mont s and p to 22 kg 49 x 28 92 cm 30 cm 94 102 cm 6 6 m 6 kg 2 6 kg 6 kg 2 22 kg kg Di...

Page 8: ...8 Chassi Runko Understell Stel Chassis Gestell ...

Page 9: ...d barnet borte fra vognen når understellet slås opp eller legges sammen Påse alltid før vognene tas i bruk at chassislåsen befinner seg i lukket posisjon Slå stellet op ved at løfte opad i styret Vær opmærksom på at stellet låser samt at låsepindene låser i spærring ifølge billederne ADVARSLER Hold dit barn væk fra vognen mens stellet slås op eller klapes sammen Tjek altid før du begynder at bruge...

Page 10: ...fjernes hjulene Skyv inn låseknappen og trekk hjulet av akselen Tørk av all skitt fra akslene før hjulet brukes igjen Fjern akselbeskytterne og gem disse til senere brug beskytter akslerne når vognen transporteres uden hjul Vær opmærksom på at vognen ikke er bremset Hold knappen på hjulkapslen nede og sæt hjulet så langt ind over akslen som muligt Slip knappen og tjek at hjulet er korrekt fastgjor...

Page 11: ...julknastene ADVARSEL Påse at parkeringsbremsen står på når bar net skal settes opp i eller tas ut av vognen Tryk bremsestangen ned for at aktivere parkeringsbremsen og tryk den op for at deaktivere Når parkeringsbremsen er aktiveret så vær da opmærksom på at den sidder korrekt i hak i bremsekransen ADVARSEL Vær opmærksom på at vognen er bremset når du sætter barnet i eller tager barnet op af vogne...

Page 12: ...seg i sin nye posisjon VIKTIG låst posisjon og at det har samme høyde på begge sider Alt som blir hengt på håndtaket og eller på ryggstøtten og eller på sidene reduserer vognens stabilitet Juster højden på styret ved at trykke begge knapper ind på teleskopbeslaget Hæv sænk styret til den ønskede position slip knapperne og styret vil låse i den nye højde VIGTIG Før vognen tages i brug tjek altid at...

Page 13: ...puksi vapauta turvasalpa lukkosalvasta paina työntöaisa alas ja paina ratas kasaan Press og hold håndtaket nede for å åpne understellslåsene ved å skyve dem nedover åpne den venstre låsen først så den høyre Til slutt løsne sikkerhetshempen fra låsepinnen trykk håndtaket fremover og legg vognen sammen Handtagsbåge Turvakaari Frontbøyle Frontbøjle Bumper bar Sicherheitsbügel Handtagsbågen kan fällas...

Page 14: ...yle utover eller innover og senk fotbrettet til det låses mot bøylen i ønsket posisjon Ryggen har tre positionsmuligheder Træk op i ryggen og flyt den til den ønskede position slip igen The backrest can be placed in three different positions Pull the backrest upwards move it to desired position and release Die Rückenlehne kann in 3 verschiedene Positionen verstellt werden Ziehen Sie die Lehne nach...

Page 15: ...15 Textil Kangas Trekk Betræk Fabric Bezug ...

Page 16: ... fästs i sitsens D ringar VARNING Använd alltid sele VIKTIGT När selen monteras demonteras är det viktigt att smådelarna hålls utom räckhåll för mindre barn dessa detaljer är små och kan innebära en kvävningsrisk Kiinnitä valjaiden sivukoukut istuimen D renkaisiin VAROITUS Käytä aina valjaita TÄRKEÄÄ Kun kiinnität tai irrotat valjaita huolehdi siitä etteivät niiden pienet osat joudu pienten lasten...

Page 17: ... puten og fest den med borrelåsen Påsæt fodstøtte puden og fastgør den med velcrobåndet Wrap the footrest pad around the footrest and fix with the hook and loop strip Wickeln Sie den Bezug der Fußstütze um die Fußablage und befestigen Sie ihn mit dem Klettband Fäst vindskyddet med tryckknapparna i suffletten och med kro karna i vagnens D ringar Kiinnitä tuulisuoja neppareilla kuomuun ja koukuilla ...

Page 18: ...telrøret Attach the hood by pressing the hood holders onto both sides of the inside of the chassis frame Make sure the hood holder locking pin locks the hood in the correct position Befestigen Sie das Verdeck indem Sie die Kunststoffhalterungen fest in die Aufnahmen am Gestell drücken Fäst sufflettpåsen invändigt med kardborrbandet och i nederkant med sufflettkrokarna Kiinnitä kuomun sisäosa tarra...

Page 19: ... grenbanden och öppna dragkedjan på handtagsbågens tyg Irrota haarakappale ja avaa turvakaaren suojuksen Løsne skrittstropene og åpne glidelåsen på front bøyletrekket Knäpp upp tryckknapparna som fäster tyget i armstöden Avaa nepparit jotka pitelevät kangasta kiinni käsinojissa Løsne trykknapper som holder trekket på plass over armlenene Lossa kardborrbanden som håller tyget över ryggstödet Irrota...

Page 20: ...Nordic Crown Södra Portgatan 19 283 50 Osby SWEDEN Email info nordiccrown co ...

Reviews: