background image

- 13 -

- 12 -

BEDIENUNG

a) Hauptschalter 

G

 in Position I bringen

sowie den Schlüssel für die Steuerung 

E

einstecken und nach rechts drehen  (Dieser
läßt sich dann nicht mehr abziehen).

b) Sicherheitshaube 

C

 öffnen. Die Schnei-

demaschine ist nun betriebsbereit.

c) Die Maßeinstellung erfolgt über die Rück-
anschlagkurbel 

F

 . Maß immer von hinten

anfahren. Durch Drehen nach rechts fährt
der Rückanschlag-Sattel nach vorn, durch
Drehen nach links entsprechend nach hin-
ten.

Das eingestellte Maß wird auf dem hinteren
Seitenanschlag 

0

 angezeigt. Die Fein-

justierung erfolgt über den Skalenring an
der Rückanschlagkurbel 

F

. Die Skala ist in

mm eingeteilt (Eine Umdrehung entspricht
10 mm = 1 cm). Der Lichtstrahl des opti-
schen Schnittandeuters zeigt dabei an, wo
der Schnitt erfolgen wird. Durch Herauszie-
hen der Rückanschlagkurbel 

F

 kann eine

versehentliche Maßverstellung vermieden
werden.

d) Rückanschlag und Seitenanschläge er-
möglichen eine präzise Papieranlage. Zum
Verschieben von Papierstapeln (insbeson-
dere schmaler Stapel) kann der spezielle
Stapelwinkel zu Hilfe genommen werden.

e) Sicherheitshaube 

C

 schließen.

f) Die Pressung erfolgt über die Hebelschnell-
pressung 

A.

 Hebel vor jedem Schnitt  nach

links umlegen und mit einem leichten Ruck
arretieren. Dann erst den Schnitt durch
gleichzeitiges Betätigen der Taster 

+

2

auslösen.

OPERATION

a) Turn the main switch 

to position I.

Insert the key for the control panel 

E

 and

turn it to the right  (The key cannot be
removed in this position).

b) Open the safety guard 

C

. The cutting

machine is now ready to work.

c) The backgauge is positioned using the
backgauge crank 

F

. Desired position should

always be approached from behind. When
turned to the right, the backgauge advances
and when turned to the left moves
backwards.

The backgauge position is shown on the
side lay  

0

.

  

A fine adjustment is poss ble by

the calibrated ring on the backgauge crank

F

. The scale is marked in mm (One complete

turn of the crank is equivalent to 10 mm =
1 cm). The light beam will indicate where the
cut will be made. When pulled out, the
backgauge crank 

F

 is disengaged, so that

the backgauge setting cannot be changed
inadvertently.

d) Backgauge and side lay allow paper to be
precisely positioned. The stacking angle
can be useful in sliding stacks of paper
(particularly narrow stacks).

e) Close the safety guard 

C

.

f) Clamping is done with the fast flick action
clamp 

A

. Before every cut the lever should

be pushed to the right and tightened with
light pressure. Then the cut can be performed
by pressing the 2 push buttons 

+

2

simultaneously.

IDEAL 3915-95

UTILISATION

a) Mettre l’interrupteur principal 

sur I.

Introduire la clé de contact 

E

 et la tourner

vers la droite (la clé ne peut plus être retirée).

b) Soulever le capot de sécurité 

C

. Le

massicot est prêt à fonctionner.

c) L’affichage de la dimension est obtenu
par le déplacement de la manivelle de butée
arrière 

F

. Déplacer la butée d’arrière en

avant. La butée se déplace vers l’avant en
tournant le volant vers la droite, et vers
l’arrière en le tournant vers la gauche.

L'index de la butée arrière indique sur la
réglette graduée 

0

, la position de la butée

par rapport à la lame. Le réglage précis
s'effectue à l'aide du vernier gradué se
trouvant derrière la manivelle 

F

. Le vernier

est gradué en mm (un tour de manivelle
correspond à 10 mm = 1 cm). Un filet
lumineux matérialise la ligne de coupe sur la
pile de papier. La manivelle 

F

 peut être

débrayée afin de ne plus fausser la
dimension obtenue.

d) La butée arrière et les butées latérales
permettent un positionnement précis du
papier. Pour le déplacement des piles de
papier (en particulier les piles étroites), on
peut utiliser l’équerre spéciale.

e) Rabaisser le carter 

C

.

f) Pression rapide par levier 

A

. Avant chaque

coupe positionner le levier vers la gauche et
le verrouiller par un léger coup sur la poignée.
Puis effectuer la coupe en appuyant simul-
tanément sur les 2 touches 

+

2

.

0

Rückanschlag und Maßskala
Backgauge and measuring scale
Butée arrière et réglette graduée

Linkes Bedienfeld
Left control panel
Tableau de commande gauche

Rechtes Bedienfeld
Right control panel
Tableau de commande droit

   

2

 

1

Summary of Contents for MBM Ideal 3915-95

Page 1: ...Provided By http www MyBinding com http www MyBindingBlog com MBM Ideal 3915 95 Paper Cutter Instruction Manual...

Page 2: ...nbevolen toebehoren Accessori Raccomandati Accesorios Recomendados Nr 9000 115 1 Ersatzmesser 1 spare knife 1 lame 1 reservemes 1 lama di ricambio 1 cuchilla Nr 3915 1100 Unterschrank Cabinet Meuble O...

Page 3: ...veiligheidsinstructies in acht Distinguido cliente Le estamos agradecidos por haber elegido una m quina de cortar papel IDEAL Con la adquisici n de esta m quina de gran calidad usted puede estar segur...

Page 4: ...f to change the knife or cutting stick Careful The knife is extremely sharp It should not be left loose but must be in the machine in the knife changing tool or fastened in the IDEAL storage case f De...

Page 5: ...di battutaposterioresonoinmovimento e Sostituire la lama o la stecca di battuta con l interruttore generale in posizione 0 Attenzione La lama molto affilata e non deve essere lasciata libera ma o mon...

Page 6: ...re le mode d emploi puis le remettre dans l emplacement pr vu 2 c Fixer la manivelle de but e arri re F l avant de la machine et visser la poign e du levier de presse A Ces accessoires ainsi que les o...

Page 7: ...stornillar la manivela de la escuadra trasera F situada en la parte frontal de la m quina y colocar la palanca de la abra zadera A Las herramientas y piezas est n en el set de herramientas d La m quin...

Page 8: ...to 10 mm 1 cm The light beam will indicate where the cut will be made When pulled out the backgauge crank F is disengaged so that the backgauge setting cannot be changed inadvertently d Backgauge and...

Page 9: ...a il punto in cui il ma terialeverr tagliato Estraendoleggermente la manovella della squadra F questa viene disinserita per impedire di modificare inavvertitamente la posizione della squadra stessa d...

Page 10: ...en Spezi al schl ssel im Werkzeugsatz entfer nen und Hauptschalter G so lange ein schalten bis das Messer zur ckgelaufen ist c Die beiden Messerschrauben 1heraus drehen Messerwechselvorrichtung 2 an s...

Page 11: ...rement 3 des 5 vis D visser le dispositif de changement de lame et la remplacer par les 2 vis restantes 1 f V rifier qu aucun outil ne se trouve sur le porte lame ou dans le champ de la course de la l...

Page 12: ...r lostornillosenloscorrepondientesasideros Suavemente apretar 3 de los 5 tornillos de la cuchilla con las arandelas sacar la herramienta para cambio de cuchilla y suavemente apretar el resto de los to...

Page 13: ...de la bielle 1 VERIFICATIONS DE SECURITE Avant chaque utilisation et apr s chaque remplacement de lame v rifier le parfait fonctionnement des organes de s curit tels que carter de protection C interr...

Page 14: ...operchio inferiore Gli appositi attrezzi si trovano nel kit porta attrezzi Prima di lubrificare eliminare la polvere e i residui di carta Primadiriassemblarelamacchina verificare l usuradeicollegament...

Page 15: ...la lame Silefonctionnementrested fectueux apr s ces v rifications veuillez avertir le SAV MOGELIJKE STORINGEN Machine functioneert niet Controleer de volgende punten stekker in het stop contact Hoofds...

Page 16: ...veauinformatie hetgeluidsniveau is 71 db A volgens norm DIN 45635 27 DECLARACION DEL FABRICANTE Estam quinaest aprobadaporlaboratorios de seguridad independientes y de confor midad con las regulacione...

Page 17: ...0 D IDEAL Made in Germany Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Schneidemaschinen Trimmers and Guillotines Cisai...

Reviews: