background image

MSA Latchways Freestanding Constant Force

® 

post 

User instructions 

 

                                                                                                 

7/30 

MSAsafety.com 

65640-96-10  

5. Requirements for use 

■ Exigences pour l’utilisation ■ Voraussetzungen für 

den Gebrauch 

■ Gebruiksvoorschriften ■ Requisitos para el uso ■ Requisiti 

per l'utilizzo 

■ Requisitos para o uso 

  Before undertaking work at height and at regular intervals during the period of work, a risk assessment shall 

be carried out. All personnel shall wear the PPE that is identified as necessary from the risk assessment. 

  Ensure a rescue plan and the means to implement it are in place. 

  It is essential for safety that the anchor device should always be positioned, and the work carried out in such 

a way, as to minimise both the potential for falls and the fall distance.  
 

 

Une  évaluation  des  risques  doit  être  réalisée  avant  d’effectuer  des  travaux  en  hauteur  et  à  intervalles 
réguliers durant le travail. L’ensemble du personnel doit porter l’EPI identifié comme  étant nécessaire par 
l’évaluation des risques. 

  Assurez-

vous qu’un plan de sauvetage et les moyens de le mettre en œuvre sont prévus. 

 

Il est essentiel à des fins de sécurité que le dispositif d’ancrage soit toujours positionné et que le travail soit 
réalisé de manière à réduire au minimum le risque de chutes ainsi que la distance de chute. 

 

  Vor  Arbeiten  in  der  Höhe  und  in  regelmäßigen  Abständen  während  des  Arbeitszeitraums  muss  eine 

Risikobewertung  durchgeführt  werden.  Das  Personal  muss  PSA  tragen,  die  von  der  Risikobewertung  als 
notwendig ermittelt wurde. 

  Stellen Sie sicher, dass ein Rettungsplan und die Mittel zu dessen Umsetzung vorhanden sind. 

  Es ist für die Sicherheit wichtig, dass die Anschlageinrichtung immer so positioniert und die Arbeiten immer 

so ausgeführt werden, dass die Wahrscheinlichkeit für Stürze und die daraus resultierenden Absturzhöhen 
minimiert werden. 

 

  Een  risicobeoordeling  moet  worden  uitgevoerd  voordat  er  begonnen  wordt  op  hoogte  te  werken  en 

regelmatig  tijdens  de  werkperiode.  Al  het  personeel  moet  de  PBM  dragen  die  nodig  is  op  grond  van  de 
risicobeoordeling. 

  Controleer of er een reddingsplan is en de middelen om dit te implementeren. 

  Het is essentieel voor de veiligheid dat de verankeringsvoorziening altijd zodanig is gepositioneerd  en het 

werk zodanig wordt uitgevoerd dat het risico van vallen en de mogelijke valafstand tot een minimum worden 
beperkt. 

 

  Debe realizarse una evaluación de los riesgos antes de realizar trabajos en altura y a intervalos regulares 

durante  el  periodo  de  trabajo.  Todo  el  personal  debe  llevar  el  EPI  identificado  como  necesario  en  la 
evaluación de riesgos. 

  Compruebe que haya disponible un plan de rescate y las medidas necesarias para implementarlo. 

  Es fundamental para la seguridad posicionar siempre el dispositivo de anclaje y efectuar el trabajo de modo 

que se minimicen tanto el riesgo de caída como la distancia de una posible caída. 

 

  Prima di eseguire lavori in altezza, nonché a intervalli regolari durante il periodo di lavoro, occorre svolgere 

una valutazione del rischio. Tutto il personale deve indossare i DPI ritenuti necessari in sede di valutazione 
del rischio. 

  Predisporre un piano di soccorso e tenere a portata di mano i mezzi necessari per attuarlo. 

  Per  garantire  la  sicurezza  è  indispensabile  posizionare  il  dispositivo  di  ancoraggio  e  svolgere  il  lavoro  in 

modo tale da ridurre al minimo il rischio di caduta e la distanza di caduta. 

 

  Deve  ser  feita  uma  avaliação  dos  riscos  antes  de  começar  a  fazer  trabalhos  em  altura  e  em  intervalos 

regulares durante o período de trabalho. Todo o pessoal deve usar o EPI que tenha sido identificado como 
sendo necessário pela avaliação de riscos. 

  Assegure-se da existência de um plano de resgate e os meios para implementá-lo. 

Summary of Contents for Latchways Freestanding Constant Force

Page 1: ...hol Rijk Netherlands NB Number 2849 Notified body SATRA Technology Europe Ltd Bracetown Business Park Clonee D15 YN2P Ireland NB Number 2777 Manufacturer Latchways plc an MSA Company Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP UK Instructions d utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksinstructies Instrucciones para el usuario Istruzioni per l installazione Instruções de instalação ...

Page 2: ...chute En cas d utilisation comme ancrage à point unique un anneau en D est attaché au potelet CF pour permettre la fixation de l EPI En cas d utilisation au sein d un système de ligne de vie horizontale un guide de câble intermédiaire peut être installé pour permettre le passage libre du Mobile Anchor Point point d ancrage mobile Die Anleitung muss aufbewahrt und auch im Fall des Weiterverkaufs al...

Page 3: ...ono destinati a essere utilizzati come ancoraggi singoli di tipo E o come punti di ancoraggio in un sistema di sicurezza orizzontale Consentono quindi di creare un ancoraggio in un sistema di protezione anticaduta I supporti autonomi CFp Latchways sono costituiti da 4 segmenti di gomma nella parte inferiore e da diversi strati fino a determinare il peso specificato per ogni tipo di copertura Il su...

Page 4: ...Personen unter Alkohol oder Drogeneinfluss verwendet werden Die Ausrüstung darf nur von unterwiesenem fachkundigen Personal welche im Umgang mit der Ausrüstung vertraut ist benutzt werden Es dürfen keine Veränderungen Adaptionen oder Umbauten an den Latchways Freistehenden Dachankern mit Constant Force vorgenommen werden Alle Reparaturen Veränderungen oder Umbauten dürfen nur vom Hersteller vorgen...

Page 5: ...s além daquele a que se destina incluindo mas não limitado a equipamento de elevação e acesso por corda 3 Product specification Caractéristiques du produit Produktdaten Productspecificatie Especificaciones del producto Specifiche del prodotto Especificação do produto If a fall occurs the energy absorbing lanyard will ensure the maximum force transmitted to the User will not exceed 6 kN and the Lat...

Page 6: ...nstant Force Latchways si attivi facendo sì che la forza massima trasmessa all ancoraggio sia di 10 kN Il dispositivo è destinato all uso da parte di un singolo utilizzatore Peso massimo 100 kg Se ocorrer uma queda o talabarte absorvedor de energia garantirá que o máximo de força transmitida ao usuário não exceda 6kN e o posto Constant Force da Latchways será acionado garantindo que a força máxima...

Page 7: ... für Stürze und die daraus resultierenden Absturzhöhen minimiert werden Een risicobeoordeling moet worden uitgevoerd voordat er begonnen wordt op hoogte te werken en regelmatig tijdens de werkperiode Al het personeel moet de PBM dragen die nodig is op grond van de risicobeoordeling Controleer of er een reddingsplan is en de middelen om dit te implementeren Het is essentieel voor de veiligheid dat ...

Page 8: ...l n y a aucune arête exposée pouvant causer une abrasion de la longe ou du harnais pendant le travail Assurez vous qu aucun obstacle ne sera placé sous la zone de chute potentielle pendant toute la durée des travaux Vérifiez que la référence et le nombre de segments sont adaptés au type de surface sur laquelle l installation est réalisée Produktkennzeichnungen müssen lesbar und Komponenten innerha...

Page 9: ...i danneggiamenti del dispositivo CFp Latchways Controllare l etichetta per i dettagli sull avvenuta attivazione Esaminare la funzionalità di tutti i collegamenti e dei moschettoni in metallo ed individuare i segni di danneggiamenti Verificare la presenza di tracce di corrosione fessurazione o piegatura Assicurarsi che non vi siano bordi sporgenti che potrebbero causare l abrasione del cordino o de...

Page 10: ...n No utilice el anclaje en zonas donde exista el riesgo de acumulación de agua Non utilizzare l ancoraggio dove c è il rischio di accumuli d acqua Não use a ancoragem onde houver risco de acúmulo de água Ensure there is no damage to the roof area immediately around the anchor device Assurez vous que la toiture ne présente aucun dommage à proximité du dispositif d ancrage Stellen Sie sicher dass de...

Page 11: ...face avant d utiliser l ancrage et assurez vous que les segments en caoutchouc seront toujours en contact avec le toit Kehren Sie die Oberfläche bevor sie den Dachanker verwenden und stellen Sie sicher dass die Kunststoffsegmente stets in Kontakt mit dem Dach sind Borstel de ondergrond af voordat u het anker gebruikt en controleer of de rubberen segmenten altijd in contact met het dak zijn Limpie ...

Page 12: ...en Dachanker nicht auf vereisten Oberflächen Gebruik het anker niet op een ijzige ondergrond No utilice el anclaje en superficies con hielo Non utilizzare l ancoraggio su superfici ghiacciate Não use a ancoragem em superfícies com gelo Do not use the anchor on surfaces where there is algae or organic growth N utilisez pas l ancrage sur des surfaces où poussent des algues ou des matières organiques...

Page 13: ...4 00 Potelet CF autoportant 500 KG PVC Einzelanschlageinrichtung 500 kg 65724 00 Freistehender Dachanker 500 kg PVC enkelvoudig ankerpunt 500 kg 65724 00 Vrijstaand CFP 500 kg PVC anclaje de punto individual 500 kg 65724 00 CFp independiente para 500 kg PVC Ancoraggio singolo 500 kg 65724 00 CFp autonomo da 500 kg PVC Ponto de ancoragem individual 500 kg 65724 00 Poste independente CF 500 KG Horiz...

Page 14: ...tructions 85000_96 for how to connect to the line system Connect to the single point anchor using an energy absorbing lanyard and a suitable connector If there are concerns that the Free Standing CFp has been used to arrest a fall or a fall takes place the equipment MUST be withdrawn from use immediately Lorsqu une longe en corde réglable manuellement ou un antichute à rappel automatique est utili...

Page 15: ...an verschillende verbindingsstukken en raadpleeg de gebruiksinstructies van Latchways Horizontale Veiligheidslijn MAP s 85000_96 voor informatie over verbinding met het lijnsysteem Verbind met het eenpunts anker door middel van een schokabsorberende vanglijn en een passend verbindingsstuk Bij twijfel of de vrijstaande CFP al is gebruikt om een val te stoppen of als er een val gebeurt MOET het toes...

Page 16: ... de queda do tipo retrátil a não ser que sejam testados juntos Caso seja usado um talabarte absorvedor de energia o usuário pode atingir o solo no caso de uma queda Conecte ao sistema de linha usando um TransFastener apropriado Consulte a folha de dados técnicos da linha de vida horizontal PAM da Latchways 85000_98 para obter informações sobre a adequação de diferentes conectores e consulte as ins...

Page 17: ...age ne doit être modifié d aucune manière que ce soit sans l autorisation écrite de MSA Der Latchways Freistehende Dachanker kann bei Bedarf mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden Drahtbürsten und chlorhaltige Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden Nach der Reinigung muss die Ausrüstung an der Luft getrocknet werden Die Ausrüstung darf beeinträchtigenden St...

Page 18: ...sciare asciugare l attrezzatura all aria aperta Tenere tutta l attrezzatura lontano da sostanze contaminanti come acidi alcali oli e grassi Trasportare e conservare i componenti del sistema nell imballaggio originale o in imballaggi protettivi lontano da calore eccessivo umidità elevata bordi taglienti agenti corrosivi o altre cause prevedibili di danneggiamento Non sottoporre l attrezzatura a sol...

Page 19: ...ornos terrestres y de hasta 15 años en entornos marinos El uso continuado del producto dependerá de los resultados de las comprobaciones previas al uso y de los exámenes periódicos La vida útil depende de la frecuencia de uso y de la calidad del mantenimiento Il dispositivo autonomo CFp MSA Latchways ha una durata utile generale che arriva fino a 20 anni in zone interne e fino a 15 anni in zone ma...

Page 20: ...o inox sono riciclabili Tutti i componenti di alluminio sono riciclabili Tutti i componenti di acciaio dolce sono riciclabili Tutti i componenti di plastica sono riciclabili Todos os componentes de aço inoxidável são recicláveis Todos os componentes em alumínio são recicláveis Todos os componentes em aço macio são recicláveis Todos os componentes em plástico são recicláveis ...

Page 21: ...l en normen Etiqueta CE y normas Etichetta CE e norme Etiqueta CE e padrões System capacity and appropriate weights Capacité du système et poids appropriés Systemkapazität und geeignete Gewichte Systeemcapaciteit en passende gewichten Capacidad del sistema y pesos adecuados Capacità del sistema e peso appropriato Capacidade do sistema e pesos apropriados Single point anchor capacity and appropriat...

Page 22: ...MSA Latchways Freestanding Constant Force post User instructions 22 30 MSAsafety com 65640 96 10 11 EU Declaration of Conformity ...

Page 23: ...Fp Model Type Identification Trade name Serial Number Manufacturer MSA Latchways Address Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP Tel 44 0 1380 732700 Fax 44 0 1380 732701 Year of Manufacture Life expiry date Purchase Date Date First Put into Service Periodic Examination and Repair History Date Reason for entry periodic examination or repair Defects noted repairs carried out and other relevant infor...

Page 24: ...on Park Devizes Wiltshire SN10 2JP Tél 44 0 1380 732700 Fax 44 0 1380 732701 Année de fabrication date d expiration de la durée vie Date d achat Date de la première mise en service Historique des inspections périodiques et des réparations Date Motif de l entrée inspection périodique ou réparation Défauts constatés réparations effectuées et autres informations pertinentes Nom et signature de la per...

Page 25: ...pton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP Großbritannien Tel 44 0 1380 732700 Fax 44 0 1380 732701 Herstellungsjahr Enddatum der Nutzungsdauer Kaufdatum Erstverwendungsdatum Vorherige regelmäßige Überprüfungen und Reparaturen Datum Grund der Eintragung regelmäßige Überprüfung oder Reparatur Erkannte Mängel durchgeführte Reparaturarbeiten und weitere relevante Informationen Name und Unterschrift des Bea...

Page 26: ...SA Latchways Adres Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP Tel 44 1380 732700 Fax 44 0 1380 732701 Fabricagejaar uiterste gebruiksdatum Aankoopdatum Datum eerste ingebruikname Geschiedenis periodieke inspectie en reparatie Datum Reden van vermelding periode controle of reparatie Defecten genoteerd reparaties uitgevoerd en andere relevante informatie Naam handtekening van deskundige Datum voor volge...

Page 27: ...Dirección Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP Tel 44 0 1380 732700 Fax 44 0 1380 732701 Año de fabricación fecha de caducidad Fecha de adquisición Fecha de la primera puesta en marcha Historial de inspecciones periódicas y reparaciones Fecha Motivo de la entrada inspección periódica o reparación Defectos detectados reparaciones efectuadas y otra información importante Nombre y firma del respons...

Page 28: ...Latchways Indirizzo Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP Tel 44 0 1380 732700 Fax 44 0 1380 732701 Anno di produzione Data di scadenza Data di acquisto Data del primo utilizzo Cronologia ispezioni periodiche e riparazioni Data Motivo della registrazione ispezione periodica o riparazione Difetti riscontrati riparazioni eseguite e altre informazioni rilevanti Nome e firma della persona competente ...

Page 29: ...MSA Latchways Endereço Hopton Park Devizes Wiltshire SN10 2JP Tel 44 0 1380 732700 Fax 44 0 1380 732701 Ano de fabrico data de validade Data de compra Data da primeira colocação em serviço Inspeção periódica e histórico de reparações Data Motivo de entrada inspeção periódica ou reparação Defeitos percebidos reparos realizados e outras informações importantes Nome e assinatura da pessoa responsável...

Page 30: ...ant Force post User instructions 30 30 MSAsafety com 65640 96 10 13 Authorised representative MSA Europe GmbH Schlusselstrasse 12 Rappersvil Jona 8645 Switzerland 14 Revision history Reference Date issued Revision RFEA5691 Jan 2021 10 ...

Reviews: