MSA Latchways Freestanding Constant Force
®
post
User instructions
7/30
MSAsafety.com
65640-96-10
5. Requirements for use
■ Exigences pour l’utilisation ■ Voraussetzungen für
den Gebrauch
■ Gebruiksvoorschriften ■ Requisitos para el uso ■ Requisiti
per l'utilizzo
■ Requisitos para o uso
•
Before undertaking work at height and at regular intervals during the period of work, a risk assessment shall
be carried out. All personnel shall wear the PPE that is identified as necessary from the risk assessment.
•
Ensure a rescue plan and the means to implement it are in place.
•
It is essential for safety that the anchor device should always be positioned, and the work carried out in such
a way, as to minimise both the potential for falls and the fall distance.
•
Une évaluation des risques doit être réalisée avant d’effectuer des travaux en hauteur et à intervalles
réguliers durant le travail. L’ensemble du personnel doit porter l’EPI identifié comme étant nécessaire par
l’évaluation des risques.
•
Assurez-
vous qu’un plan de sauvetage et les moyens de le mettre en œuvre sont prévus.
•
Il est essentiel à des fins de sécurité que le dispositif d’ancrage soit toujours positionné et que le travail soit
réalisé de manière à réduire au minimum le risque de chutes ainsi que la distance de chute.
•
Vor Arbeiten in der Höhe und in regelmäßigen Abständen während des Arbeitszeitraums muss eine
Risikobewertung durchgeführt werden. Das Personal muss PSA tragen, die von der Risikobewertung als
notwendig ermittelt wurde.
•
Stellen Sie sicher, dass ein Rettungsplan und die Mittel zu dessen Umsetzung vorhanden sind.
•
Es ist für die Sicherheit wichtig, dass die Anschlageinrichtung immer so positioniert und die Arbeiten immer
so ausgeführt werden, dass die Wahrscheinlichkeit für Stürze und die daraus resultierenden Absturzhöhen
minimiert werden.
•
Een risicobeoordeling moet worden uitgevoerd voordat er begonnen wordt op hoogte te werken en
regelmatig tijdens de werkperiode. Al het personeel moet de PBM dragen die nodig is op grond van de
risicobeoordeling.
•
Controleer of er een reddingsplan is en de middelen om dit te implementeren.
•
Het is essentieel voor de veiligheid dat de verankeringsvoorziening altijd zodanig is gepositioneerd en het
werk zodanig wordt uitgevoerd dat het risico van vallen en de mogelijke valafstand tot een minimum worden
beperkt.
•
Debe realizarse una evaluación de los riesgos antes de realizar trabajos en altura y a intervalos regulares
durante el periodo de trabajo. Todo el personal debe llevar el EPI identificado como necesario en la
evaluación de riesgos.
•
Compruebe que haya disponible un plan de rescate y las medidas necesarias para implementarlo.
•
Es fundamental para la seguridad posicionar siempre el dispositivo de anclaje y efectuar el trabajo de modo
que se minimicen tanto el riesgo de caída como la distancia de una posible caída.
•
Prima di eseguire lavori in altezza, nonché a intervalli regolari durante il periodo di lavoro, occorre svolgere
una valutazione del rischio. Tutto il personale deve indossare i DPI ritenuti necessari in sede di valutazione
del rischio.
•
Predisporre un piano di soccorso e tenere a portata di mano i mezzi necessari per attuarlo.
•
Per garantire la sicurezza è indispensabile posizionare il dispositivo di ancoraggio e svolgere il lavoro in
modo tale da ridurre al minimo il rischio di caduta e la distanza di caduta.
•
Deve ser feita uma avaliação dos riscos antes de começar a fazer trabalhos em altura e em intervalos
regulares durante o período de trabalho. Todo o pessoal deve usar o EPI que tenha sido identificado como
sendo necessário pela avaliação de riscos.
•
Assegure-se da existência de um plano de resgate e os meios para implementá-lo.