![McCulloch MS1434NAV User Manual Download Page 10](http://html1.mh-extra.com/html/mcculloch/ms1434nav/ms1434nav_user-manual_1753972010.webp)
18
19
F
R
A
N
C
A
I
S
3-4. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE
La tension correcte d’une chaîne est très importante et doit être vérifiée avant et durant tout tronçonnage.
Faire les réglages nécessaires est synonyme de bonne capacité de coupe et de longévité de votre outil.
AVERTISSEMENT
Porter toujours des gants de protection robustes pendant toute manipulation de la chaîne ou pendant tout réglage.
REGLAGE DE LA CHAINE:
1. Tenir le guide-chaîne à l’horizontale et serrer la vis (D) en tournant A DROITE pour augmenter la tension de la
chaîne. Pour diminuer la tension, tourner la vis de réglage VERS LA GAUCHE. S’assurer que la chaîne est bien
ajustée tout au long du guide-chaîne (Figure 3-4B).
2. Après le réglage, en tenant toujours le «nez» du guide-chaîne vers le haut, resserrer fortement les écrous du
guide-chaîne. La chaîne est tendue correctement quand elle est bien ajustée et ne pend donc plus sous le guide
et peut être avancée à la main (gantée) sans difficulté.
E
N
G
L
I
S
H
3-4. SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT
Proper tension of saw chain is extremely important and must be checked before starting, as well as during any cut-
ting operation.
Taking the time to make needed adjustments to the saw chain will result in improved cutting performance and pro-
longed chain life.
WARNING
Always wear heavy duty gloves when handling saw chain or making saw chain adjustments.
TO ADJUST SAW CHAIN:
1. Hold nose of guide bar up and turn adjustment screw (D) CLOCKWISE to increase chain tension. Turning screw
COUNTERCLOCKWISE will decrease amount of tension on chain. Ensure the chain fits snugly all the way around
the guide bar (Figure 3-4A).
2. After making adjustment, and while still holding nose of bar in the uppermost position, tighten the bar retaining nut
securely. Chain has proper tension when it has a snug fit all around and can be pulled around by gloved hand.
E
S
P
A
Ñ
O
L
3-4. AJUSTES DE TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA
Una tensión propia de la cadena de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arran-
car, al igual que durante cualquier operación de corte.
El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios para la cadena de la sierra resultara en un mejor rendimiento y una
vida prolongada para su cadena.
ADVERTENCIA
Siempre utilice guantes de trabajo pesado cuando maneje o haga ajustes en la cadena de la sierra.
PARA AJUSTAR LA CADENA DE LA SIERRA:
1.
Sostenga la nariz de la barra guía hacia arriba y dé vuelta al tornillo de ajúste (D) en DIRECCION DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ para incrementar la tensión de la cadena. Dando vuelta al tornillo en DIRECCION CON-
TRARIA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ reducirá la suma de la tensión de la cadena. Asegúrese que la cade-
na se amolde ordenadamente todo el camino alrededor de la barra (Figura 3-4B).
2.
Después de hacer el ajúste, y mientras sostiene la nariz de la barra en la posición más alta, apriete firme-
mente las tuercas retenedoras de la barra. La cadena tiene la tensión correcta cuando se amolda ordenadamente
alrededor y puede ser jalada alrededor por una mano con guante.
3-4B
A
C
B
F
R
A
N
C
A
I
S
REMARQUE :
La chaîne est trop tendue s il est difficile de la faire tourner sur le guide-chaîne ou si elle accroche.
Ceci n exige qu un réglage minime:
A. Desserrer les écrous du guide-chaîne jusqu’à ce qu ils puissent être serrés à la main. Diminuer la tension en tour-
nant doucement la vis de réglage VERS LA GAUCHE. Faire avancer et reculer la chaîne. Continuer le réglage
jusqu’à ce que la chaîne tourne librement mais soit bien ajustée. Augmenter la tension en tournant la vis de
réglage VERS LA DROITE.
B. Lorsque la chaîne coupante a la tension correcte, placez le nez du guide dans sa position la plus haute et serrez
bien l'écrou de fixation de la barre.
ATTENTION
La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage, exigeant un réglage aprés aussi
peu que 5 coupes. Il est normal qu’une nouvelle chaîne se détende, et les intervalles entre réglages s espaceront rapi-
dement.
ATTENTION
Si la chaîne est TROP TENDUE ou PAS ASSEZ, le pignon, guide-chaîne, chaîne et roulements de vilebrequin s
useront plus rapidement. Etudier la Figure 3-4A pour tout renseignement concernant la tension appropriée pour
moteur chaud (A) ou froid (B), et comme guide indiquant quand la chaîne a besoin d être ajustée (C).
E
N
G
L
I
S
H
NOTE:
If chain is difficult to rotate on guide bar or if it binds, too much tension has been applied. This requires minor
adjustment as follows:
A. Loosen the bar retaining nut so it is finger tight. Decrease tension by turning the bar adjustment screw COUN-
TERCLOCKWISE slowly. Move chain back and forth on bar. Continue to adjust until chain rotates freely, but fits
snugly. Increase tension by turning bar adjustment screw CLOCKWISE.
B. When saw chain has proper tension, hold nose of bar in uppermost position and tighten the bar retaining nut
securely.
CAUTION
A new saw chain stretches, requiring adjustment after as few as 5 cuts. This is normal with a new chain, and the inter-
val between future adjustments will lengthen quickly.
CAUTION
If saw chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT, the sprocket, bar, chain, and crankshaft bearings will wear more rapidly.
Study Figure 3-4B for information concerning correct cold tension (A), correct warm tension (B), and as a guide for
when saw chain needs adjustment (C).
E
S
P
A
Ñ
O
L
NOTA:
Si la cadena tiene dificultades al ser rotada en la barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido aplicada.
Esto requiere un ajúste menor como sigue:
A. Afloje las tuercas retenedoras de la barra para que queden apretadas con los dedos. Reduzca la tensión dandole
vueltas lentamente al tornillo de ajúste de la barra en DIRECCION CONTRARIA A LAS MANECILLAS DEL
RELOJ. Mueva la cadena hacia adelante y hacia atrás en la barra. Continue el ajúste hasta que la cadena rote
libremente, pero se amolde ordenadamente. Incremente la tensión dandole vueltas al tornillo de ajúste de la barra
en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ.
B. Cuando la sierra mecánica tenga la tensión apropiada, sostenga la punta de la barra en la posición más horizon-
tal posible y apriete la tuerca que sostiene la barra.
PRECAUCION
Una nueva cadena de la sierra se estira, requiriendo ajustes después de por lo menos 5 cortes. Esto es normal en
una cadena nueva, y el intervalo dentro de los próximos ajustes se alargará pronto.
PRECAUCION
Si la cadena de la sierra se encuentra MUY SUELTA o MUY APRETADA, la rueda dentada, barra, cadena y los
rodamientos de el cigÅeñal se desgastaran mas rápidamente. Estudie la Figura 3-4A para información respecto a la
tensión fría correcta (A), tensión caliente correcta (B), y como una guía para cuando la cadena de la sierra requiera
algún ajúste (C).
3-4A
D