background image

4

Outils nécessaires

> Tournevis Pozidrive (n°2)

> Mèche de 2 mm

Autre

Vous aurez également besoin d’un adhésif silicone approprié à utiliser entre le pied de montage et la surface de montage. 

Nous recommandons le Sikaflex 521/522 Caravan.

L’utilisation d’une clé dynamométrique est facultative lors de l’installation des boulons de fixation des pieds.

> Perceuse électrique

> Scie cloche de 22 mm

> Clé Allen de 4 mm / Embout hexagonal

> Couteau

> Chiffon de nettoyage

Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit, nous espérons que vous en serez satisfaits pendant des 

années à venir. En cas de difficultés avec votre Gazelle Pro, veuillez contacter le service clients au 

+44 (0) 1553 811000 ou par mail au [email protected]. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour 

référence ultérieure.

Consignes de sécurité générales

Lire attentivement ces consignes et se familiariser avec votre produit Maxview. Comprendre l’application, les limites et tous 

risques liés à son installation et utilisation.

Le non-respect des consignes peut causer des dommages à votre véhicule et / ou des blessures graves. Maxview décline toute 

responsabilité en cas d’incident ou d’accident si elles sont dues à la non observation des instructions d’installation ou du mode 

l’utilisation du produit.

Aucune modification du produit n’est autorisée.

Installation

• Toujours tenir compte du fait que la hauteur supplémentaire du produit que vous installez ajoute à la hauteur du véhicule

• Toujours suivre le mode d’emploi et les consignes de sécurité du fabricant avant d’utiliser des outils et de l’équipement

• Faire attention lors de travaux en hauteur. Garder la zone de travail propre et bien rangée pour éviter les risques de chute

• Utiliser un chariot de mécanicien si nécessaire pour s’assurer que la construction du toit peut supporter votre poids

• Toujours utiliser un adhésif flexible recommandé pour le sceller/coller le produit au toit du véhicule et suivre le mode

  d’emploi du fabricant pour l’application et les temps de durcissement. Nous vous recommandons toujours de ne jamais 

  voyager avant d’avoir respecté le temps de durcissement.

• Tous les travaux électriques doivent être effectués par une personne compétente

Fonctionnement

• Avant de commencer votre voyage, vérifier que le produit est placé dans la position requise 

• La vitesse maximale du véhicule avec le produit monté sur le toit est de 81 mph (130 kmh)

Entretien & maintenance

• Toute inspection ou réparation doivent être effectuées par Maxview ou un représentant désigné du fabricant

• Aucun entretien régulier requis sur le produit

• Ne pas démonter le produit

• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de solvants sur le produit

• Utiliser uniquement un détergent doux adapté pour nettoyer le produit

• Ne pas laver le produit sous pression 

• Nous vous recommandons de vérifier l’intégrité mécanique des produits montés sur le toit au moins une fois par an

• En cas de difficultés avec le produit, veuillez contacter le service clients de Maxview au +44 (0)1553 811000 

Pour Amplificateur de signal

• Cet amplificateur ne convient que pour les véhicules à pôle négatif au châssis 

• Débrancher la batterie avant de commencer l’installation

• Ne pas installer l’appareil là où il pourrait être exposé à des gouttes ou éclaboussures d’eau

• Pour utilisation en intérieur uniquement

Summary of Contents for B2414

Page 1: ...al de Usuario e Instalaci n UK contact Helpline 44 0 1553 811000 Email support maxview co uk Web www maxview co uk Maxview reserve the right to change specifications without prior notice Maxview beh l...

Page 2: ...le roof and refer to the manufacturer s instructions for application and curing times We always recommend that you do not travel until the curing times have been met All electrical work should be carr...

Page 3: ...enst nde verwenden Bei Benutzung einer Leiter folgen Sie den Sicherheitshinweisen die Sie an der Leiter finden Nach der Installation vergewissern Sie sich dass die Antenne wirklich richtig verschraubt...

Page 4: ...e l quipement Faire attention lors de travaux en hauteur Garder la zone de travail propre et bien rang e pour viter les risques de chute Utiliser un chariot de m canicien si n cessaire pour s assurer...

Page 5: ...apparatuur gebruikt Wees voorzichtig als u op hoogte werkt Houd het werkvlak schoon en vrij om struikelen te voorkomen Gebruik zo nodig platen om uw gewicht gelijkmatig over het dak te verspreiden Ge...

Page 6: ...tiempos de aplicaci n y curado Siempre recomendamos que no viaje hasta que se hayan cumplido los tiempos de curado Todo trabajo el ctrico debe ser llevado a cabo por una persona competente Operaci n A...

Page 7: ...de 5 m tres C Amplificateur de signal variable D 1m F vers Coaxial Flylead E C ble d alimentation fusible F Outil de serrage G Connecteurr H Vis de fixation du toit I Boulons de montage du pie J Vis...

Page 8: ...Installation Installation Installation Installatie Instalaci n 8...

Page 9: ...ando sea posible siempre recomendamos el uso de tornillos de fijaci n para techo M todo A y la herramienta de sujeci n si es posible Wet seal with Clamping Tool No screws required Roof depth limit 19...

Page 10: ...n a flat surface and is clear from obstructions The roof depth must be between 19 and 40mm Use the template page 24 and drill a 2mm pilot hole in position Y Drill this hole out to a larger 22mm hole C...

Page 11: ...any excess sealant with a cloth ensuring a watertight seal has been achieved Stecken Sie das Koaxialkabel durch das Loch Y im Dach Positionieren Sie den Montagefu und dr cken Sie ihn fest nach unten...

Page 12: ...al If your roof thickness is between 19 40mm you can screw the Foot Clamp into the Mounting Foot underside to cover the hole inside the vehicle Turn anti clockwise until tight and secure Foot Clamp wi...

Page 13: ...fixez la pince de pied avec la vis de la pince de pied L installation du pied de montage est maintenant termin e Vanuit de binnenzijde van het voertuig draai de Voetklem in de onderzijde van de Monta...

Page 14: ...on des Antennenkopfs Installation de l unit principale de l antenne Installatie van de Antenne Instalaci n de la Unidad Principal de la Antena Cable Routing Koaxial Kabel verlegen Acheminement du c bl...

Page 15: ...el cable a la longitud requerida Quite 12mm del aislamiento exterior Re na las hebras de malla protectora retuerza y enrolle alrededor del aislamiento exterior Corte la lamina para que quede al mismo...

Page 16: ...ur de signal Variabele signaalversterker gebruiken Uso de Amplificador de Se al Variable I OUT OUT IN 12 24V A D E B G H C C F Inbetriebnahme und Bedienung A 12 24V Anschlussbuchse B An Aus Schalter C...

Page 17: ...d alimentation 12 24V DC Fused Power kabel meegeleverd voor 12 24V bedrading 12 24V DC PSU Output 230V PSU D Antennen Eingang E TV Radio Ausgang 1 F TV Radio Ausgang 2 G Signalkontroll Regler H LED K...

Page 18: ...uce signal losses and reduce signal quality 5 How should I clean my Gazelle Pro Do I need to carry out any maintenance The Gazelle Pro has been designed to be maintenance and trouble free If you do wi...

Page 19: ...ionen zu einem schlechten TV Empfang f hren 5 Wie kann ich die Gazelle Antenne reinigen oder warten Die Gazelle Antenne ist wartungsfrei Der Antennenkopf kann mit einem feuchten Lappen abgewischt werd...

Page 20: ...mentaire de c ble F ou de c ble d port Remarque une longueur suppl mentaire de c ble peut introduire des pertes de signal et r duire la qualit du signal 5 Comment dois je nettoyer mon Gazelle Pro est...

Page 21: ...tra F kabel of bekabeling te gebruiken NB een langere kabel kan tot signaalverlies leiden of de kwaliteit van het signaal verminderen 5 Hoe maak ik de Gazelle Pro schoon Moet ik onderhoud uitvoeren De...

Page 22: ...ble F adicional o un cable volante Tenga en cuenta que un cable mas largo puede provocar perdidas de se al y reducir la calidad de la se al 5 Como debo limpiar mi Gazelle Pro Necesito realizar alg n m...

Page 23: ...23...

Page 24: ...stelling van sjabloon Plantilla de Fijaci n 24 X 2mm holes Trous Bohrungs Gats agujeros de 2mm Y 22mm hole Trou Bohrung Gat agujeros de 22mm Front of vehicle Avant du v hicule Fahrtrichtung Voorzijde...

Reviews: