Manutan A149091 User Manual Download Page 8

respekteras kan vi inte garantera att surrningssystemet fung-

erar som det ska. Allvarliga olyckor kan leda till skador och till 

och med dödsolyckor.

• 

Använd inte surrningssystemen som lyftanordningar. De är 

inte konstruerade för det syftet.

• 

Remmen får aldrig vara snurrad eller ha knutar. Det försvagar 

avsevärt beständigheten.

• 

Kör aldrig över surrningssystemen med ett fordon.

• 

Krossa inte surrningssystemen med laster.

• 

Alla surrningssystem som har utsatts för överbelastning 

eller som uppvisar tecken på slitage måste omedelbart ser-

vas. Beständigheten hos surrningssystemet kan inte längre 

garanteras.

• 

För sned eller diagonal surrning gäller att surrningssystemen 

alltid ska sträckas och dras åt på samma sätt.

• 

Om så inte sker riskerar surrningssystemet att överbelastas.

• 

För de surrningsanordningar som utformats för åtsmitande 

surrning, vars STF/sträckningskraft indikeras på märkningen, 

ska maximal sträckning som kan uppnås genom handkraft, 

SHF (standard hand force), tillämpas. 

• 

I allmänhet rör det sig om 20 daN för remmar med en tjocklek 

på 25 mm och 50 daN för alla övriga remmar. Surrningsan-

ordningarna får bara sträckas för hand och utan hjälpverktyg 

för att förlänga spaken (stänger, rör osv.). Om detta börvärde 

inte respekteras riskerar surrningsanordningen att överbelas-

tas, vilket kan leda till överhängande fara!

• 

Använd bara surrningssystem som är intakta. 

Överbelasta inte nosen på surrningshakarna. 

För att skydda spännarna från deformationer ska dessa inte 

placeras i hörnen. För surrningsanordningar som bygger på 

en bromspropeller- eller vinschanordning bör man tillämpa 

minst 1,5 och max 3 remlindningar på axlarna.

• 

Surrningssystemet kan aldrig garanteras om metalldelarna 

(spännare och metallbeslag) uppvisar deformationer och/eller 

om lindningen av remmen på axeln understiger 1,5 och/eller 

överstiger 3,5 varv.

• 

Under alla förflyttningar, även vid korta avstånd, är det nöd

-

vändigt att kontrollera förspänningen hos surrningssystemet, 

speciellt friktionssurrningarna, och att dra åt dem igen vid 

behov eftersom lasten sjunker ihop under förflyttningarna och 

förspänningskraften (säkerhetskraften) minskar.

• 

Observera de gällande föreskrifterna och tillverkarens rekom-

mendationer. På så vis kan allvarliga olyckor undvikas.

TEKNISK INFORMATION

Se schemat i slutet av dokumentet.

1. 

Handtag på klickspännare

2. 

Låsplatta

3. 

Styrkanal för rem

4. 

Rem

5. 

Axel

6. 

Extra styrkanal för rem (endast för ergo-spännare)

Lastspännare med styrspår:

Produktkod

A149094

Typ

Med styrspår:

Färg

Orange

Kapacitet

1 000 kg

Bredd

50 mm

Längd

3,5 m

Lastspännare i två delar:

Produktkod

A149351

Typ

Två delar

Färg

Orange

Kapacitet

500 kg

Bredd

25 mm

Längd

3 m

Lastspännare med ögla

Produktkod

A149106

Typ

Med ögla

Färg

Röd

Kapacitet

250 kg

Bredd

25 mm

Längd

3 m

Lastspännare forts.:

Produktkod

Färg

Kapaci-

tet

Bredd

Längd

A149091

Orange

250 kg

25 mm

3 m

A149092

Orange

250 kg

25 mm

5 m

A149093

Orange

1 000 kg

36 mm

4 m

A149099

Orange

250 kg

25 mm

4 m

A149100

Orange

1 000 kg

36 mm

5 m

A149103

Orange

1 000 kg

36 mm

3 m

BRUKSANVISNING

Scheman finns i slutet av dokumentet.

1. 

Placera styrkanalen

Aktivera handtaget (1)* för att öppna spännaren och för in 

remmen (4) i styrkanalen (3), riktning uppåt. Avsluta åtgär-

den med skjutrörelser.

* Instruktion: För att låsa upp klickspännaren, tryck

låsplattan i riktning mot handtaget.

2. 

Surra lasten med remmen

3. 

För in remmen via styrkanalen och sträck den

För in remmen (4) i styrkanalen (3) och dra uppåt.

OBS! Om du använder en ergo-spännare ska remmen alltid 

placeras UNDER den extra styrkanalen (6).

Dra remmen i riktning mot utgångspunkten.

Dra åt den över delen av lastspännaren tills den är hårt spänd 

kring lasten.

4. 

Surra remmen med hjälp av spännaren

Aktivera handtaget (1) med dragrörelser tills remmen (4) 

åker upp genom axeln (5). 

OBS! Aktivera spännarens handtag när remmen surrar lasten 

tillräckligt för att undvika för många varv kring axeln (5) och 

för att fixera lasten korrekt.

5. 

Surra remmen

När remmen surrats, stäng handtaget igen (1) tills du hör 

ett klickande ljud

6. 

Lossa remmen

För att lossa spännremmen, tryck på låsplattan (2) och vrid 

handtaget (1) 180° i förhållande till lasten.

Släpp låsplattan(2).

OBS! Spännkraften frigörs på en enda gång.

Lossa remmen genom att dra i spännaren eller i den undre 

remmen.

FÖRÄNDRINGAR HOS SURRNINGSSYSTEM

Surrningssystemen får inte användas längre när följande fel 

uppträder:

Rem:

• 

Skåror på mer än 10 % av kanten.

• 

Skador på sömnaden.

• 

Deformationer till följd av värmeexponering.

• 

Kontakt med kemiska produkter (rådfråga tillverkaren).

Spännare:

• 

Deformerade mellanstycken, axlar, kugghjul, trasiga funk-

tions- och -åtdragningshandtag.

Ändkomponenter:

• 

Haköppning större än 5 %.

• 

Sprickor, uttalad korrosion.

INSPEKTION, KONTROLL OCH REPARATION

En visuell undersökning rekommenderas före och efter varje använd-

ning för att du ska upptäcka eventuella tecken på skador.

Följande kriterier ska beaktas när det gäller tecken på skador:

• 

För ändstycken och spännare: deformationer (t.ex. haköpp-

ning som överstiger märkvärdet med 5 %), sprickor, märken 

efter uttalat slitage och tecken på korrosion.

• 

För remmarna: sprickor, snitt, skåror (t.ex. skåror på mer än 

10 % av kanten), trasiga bärande fibrer och sömfästen.

Vi rekommenderar att låta kompetent personal avgöra hur ofta 

inspektioner ska ske, mot bakgrund av användning, miljö, använd-

ningsfrekvens och liknande faktorer. Oavsett bör surrningssystemen 

inspekteras minst en gång om året av behörig person som kan 

bedöma om utrustningen är i skick att användas igen.

LAGRING

• 

Omsorgsfull skötsel och förvaring enligt föreskrifterna av surr-

ningssystemet garanterar att produkten håller hög funktiona-

litet och kvalitet under lång tid.

• 

Undersök därför lastspännaren efter varje användning för att 

upptäcka eventuella skador eller föroreningar och åtgärda 

dessa innan produkten plockas undan för förvaring.

• 

Surrningssystem ska förvaras i ett rent, torrt och ventilerat 

utrymme med rumstemperatur, på hylla, på avstånd från vär-

mekällor och kontakt med kemiska produkter. Efter en lång 

tids förvaring måste lastspännaren kontrolleras så att den är 

i perfekt skick.

FI

SIDONTAVYÖT

VAROITUS: Lue tämä käyttöopas ja siinä annetut turvallisuusoh-

jeet tarkasti ennen sidontavyön käyttämistä. Säilytä opas tulevaa 

tarvetta varten ja toimita se tarvittaessa eteenpäin.

TURVALLISUUSOHJEET

• 

Sidontavöiden valinnassa ja käytössä on otettava huomioon 

ajoneuvon bruttopaino, kuorman jakautuminen ja mitat sekä 

sen käyttäytyminen rasitusvoimien alaisena.

• 

Ylikuormitus voi johtaa sidontavyön rikkoutumiseen tai 

vaurioitumiseen.

• 

HUOM! Kuormansidontaa varten on huomioitava ja laskettava 

ajoneuvon liikkeellelähdössä, jarrutuksessa, kaarteissa jne. 

muodostuvat dynaamiset voimat. Nämä voimat on tiedettävä, 

jotta tarvittavan sidontalujuuden voi laskea oikein. Kun edellä 

mainittu on selvillä, valitaan sidontavyöt.

• 

Vakauden vuoksi kitkakiinnityksessä on käytettävä vähin-

tään kahta sidontavyötä ja vino- tai ristikiinnityksessä kahta 

sidontavyöparia.

• 

Pintamateriaalit vaikuttavat kuorman ja kuormauspinnan väli-

seen kitkakertoimeen.

• 

Käyttäjän on suunniteltava kuorman sijoittaminen ja tarvit-

tavien sidontavöiden lukumäärä ja pituus, sillä kuljetettava 

kuorma saatetaan purkaa osissa.

• 

Saman kuorman kiinnittämiseen ei saa käyttää erityyppisiä 

sidontavälineitä (esim. kiinnitysketjuja ja sidontaliinoja), 

koska niiden ominaisuudet ja joustavuus ovat kuormituk-

sessa erilaiset.

• 

Lisäksi huomioon on otettava lisäkiinnittimien (komponent-

tien) tarve sekä kuormien kiinnitysmekanismien yhteensopi-

vuus sidontavöiden kanssa.

• 

Sidontavöiden avaaminen: Kuorman vakaus ja paikallaan 

pysyminen on ehdottomasti tarkastettava ja varmistettava, 

ennen kuin sidontavyö avataan. Estä kuorman putoaminen 

käyttämällä tarvittaessa lisävöitä.

• 

HUOM! Mikäli edellä mainittuja, erittäin tärkeitä turvallisuus-

ohjeita ei noudateta, valmistaja ei takaa sidontavöiden toimi-

vuutta. Vakavat tapaturmat voivat johtaa jopa hengenvaaral-

lisiin loukkaantumisiin.

• 

Sidontavöitä ei saa käyttää nostovälineinä. Niitä ei ole suun-

niteltu siihen.

• 

Vyö ei saa koskaan olla kierteellä, eikä siinä saa olla solmuja. 

Ne heikentävät vyön kestävyyttä merkittävästi.

• 

Sidontavyön päältä ei saa koskaan ajaa.

• 

Sidontavyöt eivät saa jäädä puristuksiin kuormien väliin.

• 

Kaikki ylikuormittuneet tai kuluneilta näyttävät sidontavyöt 

on toimitettava välittömästi huoltoon. Niiden kestävyyttä ei 

voida enää taata.

• 

Vinoon tai ristiin kiinnitettävät sidontavyöt on aina vedettävä 

ja kiristettävä samalla tavalla.

• 

Muutoin sidontavyöt voivat ylikuormittua.

• 

Kun kuorman ympärille sidottavien sidontaliinojen merkin-

tälipukkeessa on ilmoitettu käytettävä kiristysvoima (STF), 

kiinnityksessä on käytettävä enintään normaalia käsivoimaa 

(SHF, standard hand force). 

• 

Yleensä se tarkoittaa 20 daN:ia, kun vyön paksuus on 25 mm, 

ja 50 daN:ia kaikissa muissa vöissä. Sidontavyöt saa kiristää 

vain käsin, lukkovipua jatkamatta (esim. tangolla, putkella 

tms.). Mikäli tätä määräystä ei noudateta, sidontavyöt voivat 

ylikuormittua eikä sidonnan turvallisuutta voida enää taata!

• 

Käytä vain täysin moitteettomia sidonta-

vöitä. Älä ylikuormita kiinnityskoukkujen kärkiä. 

Vääntymisvaaran vuoksi lukkoja ei saa sijoittaa kulmien 

päälle. Jarrukelalla tai vintturilla toimivista sidontavöistä on 

oltava lukkolaitteen akselilla vähintään 1,5 ja enintään 3 

kierrosta.

• 

Sidontavyön sidontakykyä ei taata koskaan, mikäli metalliosat 

(lukko ja metallikiinnikkeet) ovat vääntyneet ja/tai jos vyötä 

on lukkolaitteen akselilla vähemmän 1,5 ja/tai enemmän kuin 

3,5 kierrosta.

• 

Sidontavyön kireys on tarkastettava varsinkin kitkasidonnassa 

kaikissa siirtymissä, aivan lyhyissäkin, ja vyöt on kiristettävä 

uudelleen, mikäli kuorma painuu siirtymisen aikana niin, että 

kiristysvoima (kiinnitysvoima) vähentyy.

• 

Sovellettavia määräyksiä ja valmistajan suosituksia on 

noudatettava. Niiden avulla voidaan välttää vakavia 

onnettomuuksia.

TEKNISET TIEDOT

Kuva on sijoitettu asiakirjan loppuun.

1. 

Rataslukon kahva

2. 

Lukkolevy

3. 

Vyön ohjauskanava

4. 

Vyö

5. 

Akseli

6. 

Vyön lisäohjauskanava (vain ergo-lukossa)

Sidontavyö ohjausuralla:

Tuotenro

A149094

Tyyppi

Ohjausura:

Väri

Oranssi

Kapasiteetti

1000 kg

Leveys

50 mm

Pituus

3,5 m

Sidontavyö, kaksiosainen:

Tuotenro

A149351

Tyyppi

Kaksiosainen

Väri

Oranssi

Kapasiteetti

500 kg

Leveys

25 mm

Pituus

3 m

Sidontavyö, silmukka

Tuotenro

A149106

Tyyppi

Silmukka

Väri

Punainen

Kapasiteetti

250 kg

Leveys

25 mm

Pituus

3 m

Sidontavyöt, jatkuu:

Tuotenro

Väri

Kapasi-

teetti

Leveys

Pituus

A149091

Oranssi

250 kg

25 mm

3 m

A149092

Oranssi

250 kg

25 mm

5 m

A149093

Oranssi

1000 kg

36 mm

4 m

A149099

Oranssi

250 kg

25 mm

4 m

A149100

Oranssi

1000 kg

36 mm

5 m

A149103

Oranssi

1000 kg

36 mm

3 m

KÄYTTÖOHJE

Kuvat on sijoitettu asiakirjan loppuun.

1. 

Ohjauskanavaan sijoittaminen

Summary of Contents for A149091

Page 1: ...saanwijzing DE Bedienungsanleitung FR Guide utilisateur PT Guia do utilizador ES Guía de usuario IT Manuale dell utente NO Brukerveiledning SV Instruktioner FI Käyttöopas HU Felhasználói útmutató SK Návod na použitie PL Instrukcja użytkowania DA Brugervejledning CS Návod k použití www manutan com ...

Page 2: ...ENING SYSTEMS The fastening systems must not be used when the following faults occur Strap Indentations of over 10 on the edge Damage to seams Deformations resulting from exposure to heat Contact with chemical products ask the manufacturer for advice Tensioning device Deformation of the struts spindle toothed wheels broken operating and tightening handles End parts Opening of the hook tip of over ...

Page 3: ...eim Anfahren Bremsen bei Kurvenfahrt usw auftreten Für die korrekte Berechnung der der Ladungssicherung müssen Sie diese Kräfte kennen und die Verwendung von Rückhal tesystemen auf dieser Grundlage planen Aus Stabilitätsgründen ist es erforderlich mindestens zwei Zurrsysteme zum Niederzurren Reibungssicherung und zwei Paare von Zurrsystemen für das Schräg oder Diagonalver zurren zu verwenden Der R...

Page 4: ...ct on risque une surcharge du système d arrimage Pour les dispositifs d arrimage conçus pour l arrimage pla quant dont la STF force de précontrainte est indiquée sur le label il faut appliquer au maximum la force de précontrainte atteinte à la main SHF standard hand force mentionnée sur le label En règle générale il s agit de 20 daN pour une épaisseur de sangle de 25 mm et de 50 daN pour toutes le...

Page 5: ...ia Assim que a correia esteja apertada volte a fechar a pega do esticador 1 até ouvir um clique 6 Desapertar a correia Para desapertar a correia de estiva pressione a chapa de aperto 2 e rode a pega 1 até 180 em relação à carga Solte a chapa de aperto 2 Atenção A força de tensão é libertada apenas uma vez Desaperte a correia puxando o esticador ou a correia inferior INUTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE ES...

Page 6: ...elle forze dinamiche che si produco all avvio quando si frena si ruota ecc Per calcolare correttamente il blocco del carico è necessario conoscere queste forze e quindi pianificare l utilizzo dei sistemi di ancoraggio Per ragioni di stabilità è necessario utilizzare almeno 2 sistemi per l ancoraggio per sfregamento e due paia di sistemi per l ancoraggio in obliquo o in diagonale Il coefficiente di...

Page 7: ...nger som bygger på en bremsepropell eller vinsjanordning bør man bruke minst 1 5 og maks 3 remviklinger på akslene Lastsikringssystemet kan aldri garanteres dersom metallde lene strammere og metallbeslag har deformasjoner og eller dersom viklingen av remmen på akselen underskrider 1 5 og eller overstiger 3 5 omdreininger Under all forflytting selv ved korte avstander er det nødven dig å kontroller...

Page 8: ...r ska ske mot bakgrund av användning miljö använd ningsfrekvens och liknande faktorer Oavsett bör surrningssystemen inspekteras minst en gång om året av behörig person som kan bedöma om utrustningen är i skick att användas igen LAGRING Omsorgsfull skötsel och förvaring enligt föreskrifterna av surr ningssystemet garanterar att produkten håller hög funktiona litet och kvalitet under lång tid Unders...

Page 9: ...s szíjnál és 50 daN a többi szíjnál A rögzítőberendezések kizárólag kézzel feszíthetők más eszközök csövek rudak stb használata nélkül Az uta sítás ignorálásával túlterhelheti és közvetlenül megsértheti a rögzítőberendezést Csak nem deformált rögzítőrendszert használjon Ne terhelje túl a szíjak berendezéseit A feszítőket ne helyezze sarokba hogy azok ne deformálód janak A tekercs vagy csörlő elvén...

Page 10: ...bovania a výrazná korózia Na popruhoch natrhnutie porezanie porušenie napr poru šenie viac než 10 okrajov pretrhnutie nosných vlákien a švov Treba stanoviť kompetentnú osobu ktorá bude v pravidelných inter valoch systém kontrolovať a zohľadní spôsoby používania prostredia používania početnosť používania a podobné okolnosti Každopádne však treba upevňovacie systémy kontrolovať aspoň raz za rok auto...

Page 11: ...temet låses op Brug efter behov ekstraremme for at forhindre at lasten falder ned ved selve losningen BEMÆRK Hvis disse meget vigtige sikkerhedsforanstaltninger ikke respekteres kan vi ikke garantere at fastsurringssyste met fungerer som det skal Alvorlige ulykker kan medføre personskade og tilmed dødsfald Brug ikke fastsurringssystemerne som løfteanordninger De er ikke konstrueret til det formål ...

Page 12: ...být v žádném případě zaručena pokud jsou kovové součástky napínací a koncové kování deformovány a nebo vinutí na čepu je menší než 1 5 a nebo větší než 3 5 Pro všechny cesty a to i na krátké vzdálenosti je nutné kont rolovat předpětí upínacího systému zejména tření napnutých popruhů V případě potřeby je nutné pásy dotáhnout neboť náklad se při přemisťování usazuje a předpětí se snižuje Dodržujte p...

Page 13: ... TÉCNICAS INFORMACIÓN TÉCNICA INFORMAZIONE TECNICHE TEKNISK INFORMASJON TEKNISK INFORMATION TEKNI SET TIEDOT MŰSZAKI ADATOK TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE TEKNISKE SPECIFIKATIONER TECHNICKÉ ÚDAJE INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D EMPLOI INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L USO BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD NA POUŽITI...

Reviews: