Manutan A149091 User Manual Download Page 2

EN

LASHING STRAPS

WARNING: Read this manual thoroughly before using the fasten-

ing system, keep it for future reference and, if necessary, send it 

to a third party.

SAFETY INSTRUCTIONS

• 

On choosing and using the fastening systems, you must 

adhere to the total authorised load weight, the load distribu-

tion plan, its dimensions and the behaviour of the load, taking 

account of the forces acting on it.

• 

An overload can lead to the breakage or damaging of the 

system.

• 

N.B.: On fastening the load, adhere to and take into account 

the dynamic forces produced on acceleration, braking, on 

bends, etc. In order to calculate the fastening of the load cor-

rectly, you must know what these forces are and then plan 

your use of the fastening systems.

• 

For stability reasons, you must use at least 2 fastening sys-

tems for frictional fastening and two pairs of fastening sys-

tems for oblique or diagonal fastening.

• 

The friction coefficient acts between the load and the loading 

surface and depends on the latter’s material.

• 

The user must plan the placement of the load, determine the 

number and length of fastening systems necessary, because 

partial unloading may occur during transportation.

• 

Different fastening systems (e.g. fastening chains and fasten-

ing straps) must not be used to fasten the same load as their 

behaviour and their elasticity change when they are loaded.

• 

The auxiliary fixtures (components) and the compatibility of 

the load fastening devices with the fastening straps must also 

be taken into account.

• 

Unlocking the fastening: Before unlocking the fastening sys-

tem you must ensure and check that the load remains stable 

and that there is no risk of the load falling. If necessary, put 

additional straps in place to prevent falls on the unloading 

operation.

• 

N.B.! The fastening system is not guaranteed to work properly 

if these very important instructions are not followed. Serious 

accidents can lead to injuries, even fatalities.

• 

Do not use the fastening systems as a lifting

• 

means. They have not been designed for this.

• 

Never knot or twist the fastening strap. This leads to consid-

erable losses of strength.

• 

Do not drive a vehicle over the fastening systems.

• 

Do not crush the fastening system with loads.

• 

Immediately put out of action any fastening systems that 

have been subject to overload or that show signs of wear. The 

strength of the fastening system is not guaranteed.

• 

For oblique or diagonal fastening, fastening systems must 

always be tensed and tightened in a uniform manner.

• 

Failure to do this creates a risk of overloading the fastening 

system.

• 

For fastening devices designed for tie-down fastening whose 

SHF/pre-tension force is indicated on the label, the maximum 

pre-tension force reached with the hand, SHF (standard hand 

force) detailed on the label, must be applied.

• 

As a general rule, this is 20 daN for a strap thickness of 25 

mm and 50 daN for all other straps. The fastening devices 

must only be tensioned by hand and without auxiliary tools to 

extend the leverage (bars, pipes, etc.). Failure to observe this 

instruction entails the risk of overloading the fastening device, 

causing imminent danger!

• 

Do not use deformed fastening systems

• 

Do not overload the tips of the fastening hooks

• 

In order to protect the tensioners against deformation they 

must not be positioned at angles. For tightening devices that 

work according to the reel or winch principle, no less than 

1.5 and no more than 3 strap turns must be applied on the 

spindles

• 

In no case can the fastening system be guaranteed if the 

metal parts (tensioner and metal end fittings) are deformed 

and/or if the winding of the strap on the spindle is less than 

1.5 and/or more than 3.5 times.

• 

During all movements, even in the case of short distances, 

it is necessary to control the pre-tensioning of the fastening 

system, especially of the frictional fastenings, and re-tighten 

them if necessary because the load settles during movement 

and the pre-tension force (safety force) falls.

• 

Observe the rules in force and the manufacturer’s recommen-

dations, as following these rules properly can avoid serious 

accidents.

TECHNICAL INFORMATION

Please see the diagram which can be found at the end of 

the document.

1. 

Handle of the ratchet tensioner

2. 

Locking plate

3. 

Strap feeder

4. 

Strap

5. 

Axle

6. 

Additional strap feeder (only for ergonomic tensioners)

Fastening strap with lugs:

Product code

A149094

Type

With lugs

Colour

Orange

Load

1,000 kg

Width

50 mm

Length

3.5 m

Fastening strap in two parts:

Product code

A149351

Type

Two parts

Colour

Orange

Load

500 kg

Width

25 mm

Length

3 m

Fastening strap with loop:

Product code

A149106

Type

With loop

Colour

Red

Load

250 kg

Width

25 mm

Length

3 m

Continuous fastening strap:

Product 

code

Colour

Load

Width

Length

A149091

Orange

250 kg

25 mm

3 m

A149092

Orange

250 kg

25 mm

5 m

A149093

Orange

1,000 kg

36 mm

4 m

A149099

Orange

250 kg

25 mm

4 m

A149100

Orange

1,000 kg

36 mm

5 m

A149103

Orange

1,000 kg

36 mm

3 m

INSTRUCTIONS

The diagrams are available at the end of the document.

1. 

Position the feeder

Actuate the handle (1)* to open the tensioner and position the 

strap (4) by sending it up through the feeder (3), upwards. 

Complete the operation with pushing movements.

* Tip: To unlock the ratchet tensioner, push the

locking plate towards the handle.

2. 

Fasten the load with the strap

3. 

Pass the strap through the feeder and tension it

Insert the strap (4) in the feeder (3) and pull it upwards.

N.B.: If you use an ergonomic tensioner, the strap must 

always be placed BELOW the additional strap feeder (6).

Pull the strap towards the starting point.

Tighten the top part of the fastening strap until it is tensioned 

tightly around the load.

4. 

Fasten the strap using the tensioner

Actuate the handle (1) by pulling movements so that the strap 

(4) winds up on the spindle (5). 

N.B.: Only actuate the tensioner handle when the strap fas-

tens the load sufficiently to avoid too many turns around the 

spindle (5) and to fix your load correctly.

5. 

Fasten the strap

As soon as the strap is fastened, close the tensioner handle 

again (1) until it clicks.

6. 

Untighten the strap

In order to untighten the fastening strap, press on the locking 

plate (2) and turn the handle (1) 180° in relation to the load.

Release the locking plate (2).

N.B.: The tension force is released in one go.

Untighten the strap by pulling on the tensioner or on the bot-

tom strap.

SCRAPPING OF THE FASTENING SYSTEMS

The fastening systems must not be used when the following faults 

occur:

Strap:

• 

Indentations of over 10% on the edge

• 

Damage to seams.

• 

Deformations resulting from exposure to heat.

• 

Contact with chemical products (ask the manufacturer for 

advice)

Tensioning device:

• 

Deformation of the struts, spindle, toothed wheels, broken 

operating and tightening handles.

End parts:

• 

Opening of the hook tip of over 5%.

• 

Cracks, marked corrosion.

INSPECTION, CONTROL AND REPAIR

A visual examination is recommended before and after each use in 

order to detect any traces of damage.

Traces of damage will be considered to include the following criteria:

• 

For end parts and tensioners: deformations (e.g. opening of 

the hook tip of over 5% of its nominal value), cracks, marked 

wear marks and traces of corrosion.

• 

For the straps: tears, cuts, indentations (e.g. indentation 

of over 10% on the edge), breakage of bearing fibres and 

restraining seams.

The periods of examination must be determined by a competent 

person taking into account the application, the environment and the 

frequency of use and other similar points, but in all cases the fasten-

ing systems must be inspected at least once a year by an approved 

person in order to establish whether or not they can be re-used.

STORAGE

• 

Careful upkeep and storage of the fastening system guar-

antees the high quality and operability of the product for a 

long time.

• 

Therefore, examine the fastening strap after each use in order 

to detect any damage or dirt and repair/clean them before 

putting them away.

• 

The fastening systems should be stored in a clean, dry, ven-

tilated place at ambient temperature and on a shelf, far away 

from heat sources and contact with chemical products. After a 

long storage period, check that the fastening strap is in perfect 

working order.

NL

SJORBAND

WAARSCHUWING: Lees aandachtig deze handleiding en de bij-

behorende veiligheidsregels voor u het sjorsysteem gebruikt. 

Bewaar ze goed om ze achteraf nog te kunnen raadplegen en 

bezorg ze zo nodig aan een derde.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

• 

Bij de keuze en het gebruik van sjorsystemen moet u het 

maximaal toegelaten totaalgewicht van de last respecteren, 

alsook het vlak waarover de last verdeeld mag worden en de 

omvang en het gedrag (de ligging) ervan, rekening houdend 

met de krachten die erop inwerken.

• 

Overbelasting kan leiden tot een breuk of beschadiging van 

het systeem.

• 

Opgelet: Neem bij het vastzetten van de last de dynamische 

krachten in acht die zich voordoen bij het starten, remmen, 

in de bochten enz. en hou er rekening mee. Om correct te 

kunnen berekenen hoe u de last het best vastzet, moet u 

eerst deze krachten kennen alvorens in het gepaste gebruik 

van de sjorsystemen te kunnen voorzien.

• 

Omwille van de stabiliteit moet u minstens 2 sjorsystemen 

gebruiken voor het neersjorren en twee paar sjorsystemen 

voor overdwars of diagonaal sjorren.

• 

De wrijvingscoëfficiënt werkt in dat geval in tussen de last en 

het oppervlak dat belast wordt en hangt af van het materiaal 

van het oppervlak.

• 

De gebruiker moet de plaatsing van de last plannen, het aan-

tal en de lengte van de vereiste sjorsystemen bepalen, met 

name als lasten tijdens het transport ervan al deels moeten 

worden afgeladen.

• 

Er mogen geen verschillende musketonsystemen (met sluit-

haak) (bv. een sjorketting en sjorbanden) gebruikt worden 

om dezelfde last vast te leggen vermits de ligging en de elas-

ticiteit ervan veranderen bij belasting.

• 

Er moet tevens rekening worden gehouden met de bijko-

mende bevestigingen (onderdelen) en de compatibiliteit 

van de inrichtingen voor het vastsjorren van lasten met de 

sjorbanden.

• 

Ontgrendelen van het sjorsysteem: Alvorens het sjorsysteem 

te ontgrendelen, moet u er absoluut zeker van zijn en contro-

leren dat de last stabiel is en er geen gevaar bestaat dat de 

last zou vallen. Bevestig zo nodig extra riemen (banden) om 

valpartijen te voorkomen tijdens het afladen.

• 

Opgelet! Als u deze belangrijke aanwijzingen niet naleeft, kan 

de werking van het sjorsysteem niet langer worden gegaran-

deerd. Ernstige ongevallen kunnen leiden tot ernstige en zelfs 

dodelijke letsels.

• 

Gebruik de sjorsystemen nooit als 

• 

hefmiddel. Ze zijn daar niet voor ontworpen.

• 

Maak nooit knopen in een sjorband en laat hem niet in elkaar 

draaien. Dat leidt tot een aanzienlijk mindere weerstand.

• 

Rijd nooit met een voertuig over het sjorsysteem.

• 

Druk nooit lasten op het sjorsysteem.

• 

Stel elk sjorsysteem dat overbelast is geraakt of tekenen van 

slijtage vertoont, meteen buiten werking. De weerstand van 

het sjorsysteem kan op dat moment niet langer gegarandeerd 

worden.

• 

De sjorsystemen moet bij overdwars of diagonaal sjorren 

altijd op een uniforme wijze aangetrokken en aangespannen 

worden.

• 

Bij niet-naleving hiervan loopt u het risico het sjorsysteem 

te overbelasten.

• 

Bij sjorinrichtingen die ontworpen zijn voor direct vastsjor-

ren waarbij de STF (standard tension force)/voorspankracht 

op het label is aangegeven, mag hoogstens de handmatig 

bereikte voorspankracht SHF (standard hand force of hand-

kracht) worden toegepast zoals vermeld op het label.

• 

Over het algemeen gaat het dan om 20 daN voor een band 

van 25 mm dik en 50 daN voor alle andere banden. De sjorin-

richtingen mogen louter met de hand worden aangetrokken. 

Er mogen geen bijkomende hulpmiddelen worden gebruikt 

om de hefboom te verlengen (stangen, buizen enz.). Als dit 

voorschrift niet wordt nageleefd, riskeert u de sjorinrichting te 

overbelasten wat een onmiddellijk gevaar inhoudt.

• 

Gebruik enkel niet-vervormde sjorsystemen.

• 

Zorg ervoor dat u het uiteinde (de bek) van de sjorhaken 

nooit overbelast.

• 

Om de spanners te beschermen tegen vervormingen, mogen 

ze nooit over de hoeken worden gepositioneerd. Bij spanin-

richtingen die werken volgens het principe van een haspel of 

lier mogen niet minder dan 1,5 en meer dan 3 wikkelingen 

van de band over de assen worden toegepast.

• 

De werking van het sjorsysteem kan in geen geval gegaran-

deerd worden als de metalen stukken (spanner en beslag aan 

het uiteinde) vervormingen vertonen en/of als de band min-

der dan 1,5 en/of meer dan 3,5 keer om de as is gewikkeld.

• 

Het is bij alle verplaatsingen, hoe kort het traject ook, nood-

zakelijk de voorspanning van het sjorsysteem te controleren, 

in het bijzonder bij neersjorren en de betreffende inrichtingen 

zo nodig terug aan te spannen vermits de last tijdens de ver-

plaatsingen kan verzakken en de voorspankracht (veiligheids-

kracht) afneemt.

• 

Raadpleeg de geldende regelgeving en de aanbevelingen van 

de fabrikant. Een correcte naleving van deze regels kan ern-

stige ongevallen voorkomen.

TECHNISCHE INFORMATIE

Summary of Contents for A149091

Page 1: ...saanwijzing DE Bedienungsanleitung FR Guide utilisateur PT Guia do utilizador ES Guía de usuario IT Manuale dell utente NO Brukerveiledning SV Instruktioner FI Käyttöopas HU Felhasználói útmutató SK Návod na použitie PL Instrukcja użytkowania DA Brugervejledning CS Návod k použití www manutan com ...

Page 2: ...ENING SYSTEMS The fastening systems must not be used when the following faults occur Strap Indentations of over 10 on the edge Damage to seams Deformations resulting from exposure to heat Contact with chemical products ask the manufacturer for advice Tensioning device Deformation of the struts spindle toothed wheels broken operating and tightening handles End parts Opening of the hook tip of over ...

Page 3: ...eim Anfahren Bremsen bei Kurvenfahrt usw auftreten Für die korrekte Berechnung der der Ladungssicherung müssen Sie diese Kräfte kennen und die Verwendung von Rückhal tesystemen auf dieser Grundlage planen Aus Stabilitätsgründen ist es erforderlich mindestens zwei Zurrsysteme zum Niederzurren Reibungssicherung und zwei Paare von Zurrsystemen für das Schräg oder Diagonalver zurren zu verwenden Der R...

Page 4: ...ct on risque une surcharge du système d arrimage Pour les dispositifs d arrimage conçus pour l arrimage pla quant dont la STF force de précontrainte est indiquée sur le label il faut appliquer au maximum la force de précontrainte atteinte à la main SHF standard hand force mentionnée sur le label En règle générale il s agit de 20 daN pour une épaisseur de sangle de 25 mm et de 50 daN pour toutes le...

Page 5: ...ia Assim que a correia esteja apertada volte a fechar a pega do esticador 1 até ouvir um clique 6 Desapertar a correia Para desapertar a correia de estiva pressione a chapa de aperto 2 e rode a pega 1 até 180 em relação à carga Solte a chapa de aperto 2 Atenção A força de tensão é libertada apenas uma vez Desaperte a correia puxando o esticador ou a correia inferior INUTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE ES...

Page 6: ...elle forze dinamiche che si produco all avvio quando si frena si ruota ecc Per calcolare correttamente il blocco del carico è necessario conoscere queste forze e quindi pianificare l utilizzo dei sistemi di ancoraggio Per ragioni di stabilità è necessario utilizzare almeno 2 sistemi per l ancoraggio per sfregamento e due paia di sistemi per l ancoraggio in obliquo o in diagonale Il coefficiente di...

Page 7: ...nger som bygger på en bremsepropell eller vinsjanordning bør man bruke minst 1 5 og maks 3 remviklinger på akslene Lastsikringssystemet kan aldri garanteres dersom metallde lene strammere og metallbeslag har deformasjoner og eller dersom viklingen av remmen på akselen underskrider 1 5 og eller overstiger 3 5 omdreininger Under all forflytting selv ved korte avstander er det nødven dig å kontroller...

Page 8: ...r ska ske mot bakgrund av användning miljö använd ningsfrekvens och liknande faktorer Oavsett bör surrningssystemen inspekteras minst en gång om året av behörig person som kan bedöma om utrustningen är i skick att användas igen LAGRING Omsorgsfull skötsel och förvaring enligt föreskrifterna av surr ningssystemet garanterar att produkten håller hög funktiona litet och kvalitet under lång tid Unders...

Page 9: ...s szíjnál és 50 daN a többi szíjnál A rögzítőberendezések kizárólag kézzel feszíthetők más eszközök csövek rudak stb használata nélkül Az uta sítás ignorálásával túlterhelheti és közvetlenül megsértheti a rögzítőberendezést Csak nem deformált rögzítőrendszert használjon Ne terhelje túl a szíjak berendezéseit A feszítőket ne helyezze sarokba hogy azok ne deformálód janak A tekercs vagy csörlő elvén...

Page 10: ...bovania a výrazná korózia Na popruhoch natrhnutie porezanie porušenie napr poru šenie viac než 10 okrajov pretrhnutie nosných vlákien a švov Treba stanoviť kompetentnú osobu ktorá bude v pravidelných inter valoch systém kontrolovať a zohľadní spôsoby používania prostredia používania početnosť používania a podobné okolnosti Každopádne však treba upevňovacie systémy kontrolovať aspoň raz za rok auto...

Page 11: ...temet låses op Brug efter behov ekstraremme for at forhindre at lasten falder ned ved selve losningen BEMÆRK Hvis disse meget vigtige sikkerhedsforanstaltninger ikke respekteres kan vi ikke garantere at fastsurringssyste met fungerer som det skal Alvorlige ulykker kan medføre personskade og tilmed dødsfald Brug ikke fastsurringssystemerne som løfteanordninger De er ikke konstrueret til det formål ...

Page 12: ...být v žádném případě zaručena pokud jsou kovové součástky napínací a koncové kování deformovány a nebo vinutí na čepu je menší než 1 5 a nebo větší než 3 5 Pro všechny cesty a to i na krátké vzdálenosti je nutné kont rolovat předpětí upínacího systému zejména tření napnutých popruhů V případě potřeby je nutné pásy dotáhnout neboť náklad se při přemisťování usazuje a předpětí se snižuje Dodržujte p...

Page 13: ... TÉCNICAS INFORMACIÓN TÉCNICA INFORMAZIONE TECNICHE TEKNISK INFORMASJON TEKNISK INFORMATION TEKNI SET TIEDOT MŰSZAKI ADATOK TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE TEKNISKE SPECIFIKATIONER TECHNICKÉ ÚDAJE INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D EMPLOI INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L USO BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD NA POUŽITI...

Reviews: