Manutan A149091 User Manual Download Page 10

• 

Medzi nákladom a nákladným priestorom pôsobí trecí koefi

-

cient, ktorý závisí od materiálu povrchu.

• 

Používateľ musí naplánovať umiestnenie nákladu, stanoviť 

potrebný počet a dĺžku viazacích systémov, lebo v priebehu 

prepravy môže dôjsť k vyšmyknutiu.

• 

Na upevnenie jedného nákladu sa nesmú používať rôzne upí

-

nacie systémy (napr. reťaze a popruhy), pretože ich správanie 

a pružnosť sa pri zaťažení mení.

• 

Treba vziať taktiež do úvahy pomocné zaistenie (jednotlivé 

zložky) a kompatibilitu upevňovacieho systému nákladu s upí

-

nacími popruhmi.

• 

Odistenie upevnenia: Pred odistením systému je nevyhnutné 

sa presvedčiť, že je náklad stabilný a nespadne. Ak treba, 

použite pomocné popruhy, aby ste zabránili prípadnému pádu 

pri vykladaní.

• 

Pozor! V prípade nedodržania týchto dôležitých upozornení nie 

je zaručená správna funkcia upevňovacieho systému. Vážne 

nehody môžu mať za následok zranenia, a to aj smrteľné.

• 

Upínací systém nepoužívajte na dvíhanie. Na tento účel nebol 

zostrojený.

• 

Na upínacom popruhu nikdy nerobte uzol ani ho nezakrúcajte. 

Spôsobuje to stratu odolnosti.

• 

Nikdy neprechádzajte vozidlom cez upínací systém.

• 

Upínací systém nepoškodzujte nákladom.

• 

Vyraďte upínací systém, ak došlo k preťaženiu alebo ak vyka

-

zuje známky opotrebovania alebo ak už nie je zaistená odol

-

nosť upínacieho systému.

• 

Pri upínaní šikmo alebo naprieč musia byť viazacie systémy 

vždy napnuté a dotiahnuté rovnako.

• 

V prípade nedodržania tejto zásady môže dôjsť k preťaženiu 

upínacieho systému.

• 

V prípade upevňovacích zariadení na upevnenie naplocho, 

ktorých sila (STF = standard tension force) predpätia je uve-

dená na štítku, je možné využiť maximálne silu predpätia 

dosiahnutú ručne (SHF = standard hand force) uvedenú na 

štítku.

• 

Všeobecne ide o 20 daN v prípade popruhu hrubého 25 mm 

a 50 daN pri ostatných popruhoch. Upínacie zariadenia sa 

napínajú iba ručne a bez využitia ďalších nástrojov na zväč

-

šenie páky (tyče, rúry atď.). Pri nedržaní tohto odporúčania 

môže dôjsť k preťaženiu upínacieho zariadenia a k bez

-

prostrednému poškodeniu!

• 

Používajte iba nedeformované upínacie systémy.

• 

Nepreťažujte upínacie zariadenie popruhov.

• 

Neumiestňujte napínače do rohov, aby nedochádzalo k ich 

deformácii. Pre upínacie zariadenia, ktoré pracujú na princípe 

cievky alebo navijaka, by nemalo byť menej než 1,5 a viac 

než 3 vinutia popruhov na stredovom čape.

• 

Bezpečnosť upínacieho systému nemôže byť v žiadnom prí

-

pade zaručená, ak sú kovové súčiastky (napínacie a koncové 

kovanie) deformované a/alebo vinutí na čape je menej než 

1,5 alebo viac než 3,5.

• 

Pre všetky cesty, a to aj na krátke vzdialenosti, je nutné kon

-

trolovať predpätie upínacieho systému, najmä trenie napnu

-

tých popruhov. V prípade potreby je nutné pásy dotiahnuť, 

lebo náklad sa pri premiestňovaní usadzuje a predpätie sa 

znižuje.

• 

Dodržujte platné predpisy a odporúčania výrobcu, lebo dodr

-

žiavanie týchto pravidiel môže zabrániť vážnym nehodám.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Pozrite schému na konci dokumentu.

1. 

Rukoväť napínača so západkou

2. 

Blokovacia doštička

3. 

Vodič popruhu

4. 

Popruh

5. 

Čap

6. 

Pomocný vodič popruhu (iba na napínačoch ERGO)

Upínací popruh ERGO:

Číslo výrobku

A149094

Typ

ERGO

Farba

Oranžová

Sila

1000 kg

Šírka

50 mm

Dĺžka

3,5 m

Dvojdielny upínací popruh:

Číslo výrobku

A149351

Typ

Dvojdielny

Farba

Oranžová

Sila

500 kg

Šírka

25 mm

Dĺžka

3 m

Upínací popruh s prackou:

Číslo výrobku

A149106

Typ

S prackou

Farba

Červená

Sila

250 kg

Šírka

25 mm

Dĺžka

3 m

Spojitý upínací popruh:

Číslo 

výrobku

Farba

Sila

Šírka

Dĺžka

A149091

Oranžová

250 kg

25 mm

3 m

A149092

Oranžová

250 kg

25 mm

5 m

A149093

Oranžová

1000 kg

36 mm

4 m

A149099

Oranžová

250 kg

25 mm

4 m

A149100

Oranžová

1000 kg

36 mm

5 m

A149103

Oranžová

1000 kg

36 mm

3 m

NÁVOD NA POUŽITIE

Schémy nájdete na konci dokumentu.

1. 

Nastavenie vodiča

Pomocou rukoväti (1)* otvorte napínač a nastavte popruh (4) 

cez vodič (3) smerom hore. Nastavenie zakončite pritlačením.

* Rada: Na odistenie napínača so západkou zatlačte

na blokovaciu doštičku smerom k rukoväti.

2. 

Upevnenie nákladu popruhom

3. 

Pretiahnite popruh vodičom a napnite ho

Vložte popruh (4) do vodiča (3) a zatiahnite smerom hore.

Upozornenie: Ak použijete napínač ERGO, musí byť popruh 

vždy POD vodičom pomocného popruhu (6).

Zatiahnite za popruh smerom k východiskovému bodu.

Pritiahnite vrchnú časť viazacieho popruhu tak, aby bol popruh 

správne napnutý okolo nákladu.

4. 

Upevnenie popruhu pomocou napínača

Aktivujte rukoväť (1) ťahom, aby popruh (4) prešiel čapom 

(5). 

Upozornenie: Rukoväť napínača aktivujte iba vtedy, ak popruh 

dostatočne upevňuje náklad, aby ste nemuseli otáčať popruh 

okolo čapu viackrát (5) a riadne upevnili náklad.

5. 

Upevnenie popruhu

Hneď ako je popruh zaistený, uzatvorte rukoväť napínača (1) 

až do zaklapnutia.

6. 

Povolenie popruhu

Popruh povoľte zatlačením na blokovaciu doštičku (2) a oto

-

čením rukoväti (1) o 180 ° smerom k nákladu.

Povoľte blokovaciu doštičku (2).

Upozornenie: Ťahová sila sa uvoľní naraz.

Popruh  povoľte  zatiahnutím  napínača  alebo  spodného 

popruhu.

VYRADENIE UPEVŇOVACÍCH SYSTÉMOV

Upínacie systémy sa nesmú ďalej používať, ak sa objavia nasledu

-

júce chyby:

Popruh:

• 

Porušenie viac než 10 % okraja.

• 

Poškodené švy.

• 

Deformácie spôsobené vystavením vysokým teplotám.

• 

Kontakt s chemickými výrobkami (požiadajte o radu výrobcu).

Napínač:

• 

Deformácie priečnych nosníkov, čapov, ozubených kolies, 

poškodenej rukoväti.

Koncové diely:

• 

Rozovretie háka o viac než 5 %.

• 

Trhliny, pokročilá korózia.

DOZOR, KONTROLA A OPRAVY

Pred a po každom použití sa odporúča vykonať vizuálnu kontrolu 

z dôvodu odhalenia prípadných známok poškodenia.

Za známku poškodenia sa považuje nasledujúce:

• 

Na koncových dieloch a napínačoch: deformácie (napr. rozo

-

vretie háka o viac než 5 % jeho rozlohy), trhliny, známky 

výrazného opotrebovania a výrazná korózia.

• 

Na popruhoch: natrhnutie, porezanie, porušenie (napr. poru

-

šenie viac než 10 % okrajov), pretrhnutie nosných vlákien 

a švov.

Treba stanoviť kompetentnú osobu, ktorá bude v pravidelných inter

-

valoch systém kontrolovať a zohľadní spôsoby používania, prostredia 

používania, početnosť používania a podobné okolnosti. Každopádne 

však treba upevňovacie systémy kontrolovať aspoň raz za rok auto

-

rizovanou osobou, ktorá je schopná stanoviť, či môžu byť znovu 

použité.

SKLADOVANIE

• 

Starostlivá údržba a vhodné skladovanie upínacieho systému 

zaručuje kvalitu a vysokú funkčnosť výrobku na dlhý čas.

• 

Skontrolujte preto upínací popruh po každom použití, aby 

ste odhalili prípadné poškodenia či znečistenie, a dajte ho do 

poriadku pred každým uložením.

• 

Upínacie systémy treba skladovať na čistom, suchom a vet

-

ranom mieste, pri izbovej teplote, ďaleko od zdrojov tepla 

a kontaktu s chemikáliami. Po dlhom skladovaní skontrolujte 

správne fungovanie upínacích popruhov.

PL

PAS MOCUJĄCY

UWAGA: Przed użyciem systemu mocującego należy uważnie 

przeczytać instrukcję oraz wskazówki w zakresie bezpieczeństwa 

— należy je zachować do późniejszego użytku, a jeśli zaistnieje 

taka potrzeba, należy je przekazać osobie trzeciej.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

• 

Przy wyborze oraz podczas użytkowania systemu mocują

-

cego należy wziąć pod uwagę całkowitą dopuszczalną masę 

ładunku, planowany rozkład obciążenia, jego wymiary oraz 

sposób zachowania przy obciążeniu.

• 

W przypadku przeciążenia może dojść do przerwania pasa lub 

uszkodzenia systemu.

• 

Uwaga: Podczas mocowania ładunku należy przestrzegać i 

uwzględniać siły dynamiczne, które powstają podczas roz

-

biegu, hamowania, na zakrętach itp. Aby dokonać prawidło

-

wych obliczeń dotyczących mocowania ładunku, trzeba znać 

powyższe siły i na ich podstawie zaplanować użycie systemu 

mocującego.

• 

Z uwagi na stabilizację należy użyć co najmniej 2 systemy 

mocujące za pośrednictwem tarcia oraz dwie pary systemów 

mocujących ukośnie lub w poprzek.

• 

Pomiędzy ładunkiem i przestrzenią ładunkową oddziałuje 

współczynnik tarcia, który jest uzależniony od materiału 

powierzchni.

• 

Użytkownik musi zaplanować rozmieszczenie ładunku, okre

-

ślić potrzebną ilość oraz długość systemów spinających, jako 

że podczas transportu może dojść do wyślizgnięcia obciążenia.

• 

Do zamocowania jednego ładunku nie można użyć różnych 

systemów mocujących (np. łańcuchów i pasów), ponieważ 

ich sposób zachowania i elastyczność ulegają zmianie przy 

obciążeniu.

• 

Należy  także  wziąć  pod  uwagę  pomocnicze  obciążenie 

(poszczególne składniki) oraz kompatybilność systemu mocu

-

jącego z pasami mocującymi.

• 

Odbezpieczenie mocowania: Przed odbezpieczeniem systemu 

należy koniecznie upewnić się, czy ładunek jest stabilny i czy 

nie spadnie. Jeśli zaistnieje taka potrzeba, należy użyć pomoc

-

niczych pasów, tak aby zapobiec ewentualnemu upadkowi 

podczas rozładunku.

• 

Uwaga! W przypadku niezastosowania się do tych ważnych 

informacji nie ma gwarancji na prawidłowe działanie systemu 

mocującego. Poważne wypadki mogą być przyczyną urazów, 

nawet tych śmiertelnych.

• 

Systemu nocującego nie wolno używać do podnoszenia ładun

-

ków. Nie został on skonstruowany do tego celu.

• 

Na pasie mocującym nie wolno robić węzłów, nie wolno go 

też skręcać. Takie działanie powoduje utratę wytrzymałości.

• 

Przez system mocujący nie wolno przejeżdżać pojazdami.

• 

Systemu mocującego nie wolno uszkadzać ładunkiem.

• 

System mocujący należy wyłączyć z użytku, jeśli doszło do 

przeciążenia lub jeśli wykazuje on oznaki zużycia bądź jeśli 

wytrzymałość systemu mocującego nie jest już zapewniona.

• 

Przy mocowaniu ukośnym lub poprzecznym, systemy wiążące 

muszą być zawsze naprężone i równomiernie zaciśnięte.

• 

W przypadku niezastosowania się do tej zasady, może dojść 

do przeciążenia systemu mocującego.

• 

W urządzeniach mocujących do mocowania na płasko, któ

-

rych siła (STF = standard tension force) napięcia początko

-

wego jest podana na tabliczce, można wykorzystać maksy

-

malnie siłę napięcia początkowego osiągniętego ręcznie (SHF 

= standard hand force) podaną na tabliczce.

• 

Generalnie chodzi tu o 20 daN w przypadku pasa o grubości 

25 mm i 50 daN w przypadku pozostałych pasów. Urządzenia 

mocujące napręża się wyłącznie ręcznie i bez wykorzystania 

innych narzędzi zwiększających długość dźwigni (pręty, rury 

itp.). W przypadku niezastosowania się do tych zaleceń może 

dojść do przeciążenia urządzenia mocującego i do bezpośred

-

niego uszkodzenia!

• 

Należy używać wyłącznie niezdeformowanych systemów 

mocujących.

• 

Nie należy przeciążać urządzeń mocujących pasów.

• 

Napinaczy nie należy umieszczać w rogach, gdyż mogłoby 

to spowodować ich odkształcenie. W urządzeniach napręża

-

jących, które działają na zasadzie cewki lub wciągarki, nie 

powinno być mniej niż 1,5 i więcej niż 3 nawinięć pasów na 

środkowym kołku.

• 

Bezpieczeństwo systemu mocującego nie może być w żad

-

nym przypadku zagwarantowane, jeśli metalowe elementy 

(naprężające oraz okucia końcowe) zdeformowane i/lub 

nawinięcie na kołku jest mniejsze niż 1,5 i/lub większe niż 3,5.

• 

W przypadku podróży, nawet tych na krótkie odległości, 

należy zawsze kontrolować naprężenie początkowe systemu 

mocującego, zwłaszcza tarcie naprężonych pasów. W razie 

potrzeby taśmy należy dociągnąć, jako że ładunek podczas 

przemieszczania osiada, co prowadzi do zmniejszenia naprę

-

żenia początkowego.

• 

Należy przestrzegać obowiązujących przepisów oraz zaleceń 

producenta, ponieważ stosowanie się do tych zasad może 

zapobiec poważnym wypadkom.

DANE TECHNICZNE

Patrz: schemat na końcu dokumentu.

1. 

Uchwyt napinacza z zapadką

2. 

Płytka blokująca

3. 

Prowadnik pasa

4. 

Pas

5. 

Czop

6. 

Prowadnik pomocniczy pasa (tylko w napinaczach ERGO)

Pas mocujący ERGO:

Numer produktu

A149094

Typ

ERGO

Kolor

Pomarańczowy

Siła

1 000 kg

Szerokość

50 mm

Długość

3,5 m

Dwuczęściowy pas mocujący:

Numer produktu

A149351

Typ

Dwuczęściowy

Kolor

Pomarańczowy

Siła

500 kg

Szerokość

25 mm

Długość

3 m

Summary of Contents for A149091

Page 1: ...saanwijzing DE Bedienungsanleitung FR Guide utilisateur PT Guia do utilizador ES Guía de usuario IT Manuale dell utente NO Brukerveiledning SV Instruktioner FI Käyttöopas HU Felhasználói útmutató SK Návod na použitie PL Instrukcja użytkowania DA Brugervejledning CS Návod k použití www manutan com ...

Page 2: ...ENING SYSTEMS The fastening systems must not be used when the following faults occur Strap Indentations of over 10 on the edge Damage to seams Deformations resulting from exposure to heat Contact with chemical products ask the manufacturer for advice Tensioning device Deformation of the struts spindle toothed wheels broken operating and tightening handles End parts Opening of the hook tip of over ...

Page 3: ...eim Anfahren Bremsen bei Kurvenfahrt usw auftreten Für die korrekte Berechnung der der Ladungssicherung müssen Sie diese Kräfte kennen und die Verwendung von Rückhal tesystemen auf dieser Grundlage planen Aus Stabilitätsgründen ist es erforderlich mindestens zwei Zurrsysteme zum Niederzurren Reibungssicherung und zwei Paare von Zurrsystemen für das Schräg oder Diagonalver zurren zu verwenden Der R...

Page 4: ...ct on risque une surcharge du système d arrimage Pour les dispositifs d arrimage conçus pour l arrimage pla quant dont la STF force de précontrainte est indiquée sur le label il faut appliquer au maximum la force de précontrainte atteinte à la main SHF standard hand force mentionnée sur le label En règle générale il s agit de 20 daN pour une épaisseur de sangle de 25 mm et de 50 daN pour toutes le...

Page 5: ...ia Assim que a correia esteja apertada volte a fechar a pega do esticador 1 até ouvir um clique 6 Desapertar a correia Para desapertar a correia de estiva pressione a chapa de aperto 2 e rode a pega 1 até 180 em relação à carga Solte a chapa de aperto 2 Atenção A força de tensão é libertada apenas uma vez Desaperte a correia puxando o esticador ou a correia inferior INUTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE ES...

Page 6: ...elle forze dinamiche che si produco all avvio quando si frena si ruota ecc Per calcolare correttamente il blocco del carico è necessario conoscere queste forze e quindi pianificare l utilizzo dei sistemi di ancoraggio Per ragioni di stabilità è necessario utilizzare almeno 2 sistemi per l ancoraggio per sfregamento e due paia di sistemi per l ancoraggio in obliquo o in diagonale Il coefficiente di...

Page 7: ...nger som bygger på en bremsepropell eller vinsjanordning bør man bruke minst 1 5 og maks 3 remviklinger på akslene Lastsikringssystemet kan aldri garanteres dersom metallde lene strammere og metallbeslag har deformasjoner og eller dersom viklingen av remmen på akselen underskrider 1 5 og eller overstiger 3 5 omdreininger Under all forflytting selv ved korte avstander er det nødven dig å kontroller...

Page 8: ...r ska ske mot bakgrund av användning miljö använd ningsfrekvens och liknande faktorer Oavsett bör surrningssystemen inspekteras minst en gång om året av behörig person som kan bedöma om utrustningen är i skick att användas igen LAGRING Omsorgsfull skötsel och förvaring enligt föreskrifterna av surr ningssystemet garanterar att produkten håller hög funktiona litet och kvalitet under lång tid Unders...

Page 9: ...s szíjnál és 50 daN a többi szíjnál A rögzítőberendezések kizárólag kézzel feszíthetők más eszközök csövek rudak stb használata nélkül Az uta sítás ignorálásával túlterhelheti és közvetlenül megsértheti a rögzítőberendezést Csak nem deformált rögzítőrendszert használjon Ne terhelje túl a szíjak berendezéseit A feszítőket ne helyezze sarokba hogy azok ne deformálód janak A tekercs vagy csörlő elvén...

Page 10: ...bovania a výrazná korózia Na popruhoch natrhnutie porezanie porušenie napr poru šenie viac než 10 okrajov pretrhnutie nosných vlákien a švov Treba stanoviť kompetentnú osobu ktorá bude v pravidelných inter valoch systém kontrolovať a zohľadní spôsoby používania prostredia používania početnosť používania a podobné okolnosti Každopádne však treba upevňovacie systémy kontrolovať aspoň raz za rok auto...

Page 11: ...temet låses op Brug efter behov ekstraremme for at forhindre at lasten falder ned ved selve losningen BEMÆRK Hvis disse meget vigtige sikkerhedsforanstaltninger ikke respekteres kan vi ikke garantere at fastsurringssyste met fungerer som det skal Alvorlige ulykker kan medføre personskade og tilmed dødsfald Brug ikke fastsurringssystemerne som løfteanordninger De er ikke konstrueret til det formål ...

Page 12: ...být v žádném případě zaručena pokud jsou kovové součástky napínací a koncové kování deformovány a nebo vinutí na čepu je menší než 1 5 a nebo větší než 3 5 Pro všechny cesty a to i na krátké vzdálenosti je nutné kont rolovat předpětí upínacího systému zejména tření napnutých popruhů V případě potřeby je nutné pásy dotáhnout neboť náklad se při přemisťování usazuje a předpětí se snižuje Dodržujte p...

Page 13: ... TÉCNICAS INFORMACIÓN TÉCNICA INFORMAZIONE TECNICHE TEKNISK INFORMASJON TEKNISK INFORMATION TEKNI SET TIEDOT MŰSZAKI ADATOK TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE TEKNISKE SPECIFIKATIONER TECHNICKÉ ÚDAJE INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D EMPLOI INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L USO BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD NA POUŽITI...

Reviews: