Manutan A149091 User Manual Download Page 12

seshyppighed og lignende faktorer. Under alle omstændigheder bør 

fastsurringssystemerne inspiceres mindst én gang om året af en 

kompetent person, som kan vurdere, om udstyret er i god nok stand 

til at blive brugt igen.

OPBEVARING

• 

Omhyggelig vedligeholdelse af fastsurringssystemet og opbe-

varing i henhold til forskrifterne garanterer, at produktet beva-

rer en høj funktionalitet og kvalitet i lang tid.

• 

Kontrollér derfor lastspænderen efter hver anvendelse, så 

du kan opdage eventuelle skader eller tilsmudsninger og 

afhjælpe disse, inden produktet lægges væk.

• 

Fastsurringssystemer skal opbevares i et rent, tørt og ventile-

ret rum ved stuetemperatur, liggende på en hylde, på afstand 

af varmekilder og uden kontakt med kemikalier. Efter lang 

tids opbevaring skal lastspænderen kontrollers for at sikre, at 

den er i perfekt stand.

CS

UPÍNACÍ POPRUH

UPOZORNĚNÍ: Před použitím upínacího systému si pozorně pře

-

čtěte příručku a bezpečnostní pokyny, uchovejte je pro budoucí 

použití a pokud to bude potřeba, předejte je třetí osobě.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

• 

Při  výběru  a  použití  upínacího  systému  je  nutno  vzít 

 

v úvahu celkovou povolenou hmotnost nákladu, plánované 

rozložení nákladu, jeho rozměry a jeho chování při zatížení.

• 

Při přetížení může dojít k přetržení popruhu nebo poškození 

systému.

• 

Upozornění: Při upevňování nákladu respektujte a zohled

-

něte dynamické síly, které vznikají při rozjezdu, brzdění, 

 

v zatáčkách, atd. Pro správný výpočet upevňování nákladu 

musíte znát tyto síly a podle toho naplánovat použití upína

-

cího systému.

• 

Z důvodů stability je třeba použít nejméně 2 upínací systémy 

pro zajištění prostřednictvím tření a dva páry upínacích sys

-

témů pro zajištění šikmo nebo napříč.

• 

Mezi nákladem a nákladním prostorem působí třecí koeficient, 

který závisí na materiálu povrchu.

• 

Uživatel musí naplánovat umístění nákladu, stanovit potřebný 

počet a délku vázacích systémů, neboť v průběhu přepravy 

může dojít k vysmeknutí.

• 

Pro upevnění jednoho nákladu nesmí být použity různé upí

-

nací systémy (např. řetězy a popruhy), protože jejich chování 

a pružnost se při zatížení mění).

• 

Je třeba vzít také v úvahu pomocné zajištění (jednotlivé 

složky)  a  kompatibilitu  upevňovacího  systému  nákladu 

 

s upínacími popruhy.

• 

Odjištění upevnění: Před odjištěním systému je nezbytně 

nutné přesvědčit se že je náklad stabilní a nespadne. Pokud 

je potřeba, použijte pomocné popruhy, abyste zabránili pří

-

padnému pádu při vykládce.

• 

Pozor! V případě nedodržení těchto důležitých upozornění, 

není zaručena správná funkce upevňovacího systému. Vážné 

nehody mohou mít za následek zranění, a to i smrtelná.

• 

Upínací systém nepoužívejte ke zvedání. K tomuto účelu nebyl 

sestrojen.

• 

Na upínacím popruhu nikdy nedělejte uzel ani jej nezakru

-

cujte. Způsobuje to ztrátu odolnosti.

• 

Nikdy nepřejíždějte vozem přes upínací systém.

• 

Upínací systém nepoškozujte nákladem.

• 

Vyřaďte upínací systém pokud došlo k přetížení nebo pokud 

vykazuje známky opotřebení nebo pokud již není zajištěna 

odolnost upínacího systému.

• 

Při upínání šikmo nebo napříč musí být vázací systémy vždy 

napjaty a utaženy stejně.

• 

V případě nedodržení této zásady může dojít k přetížení upí

-

nacího systému.

• 

U upevňovacích zařízení pro upevnění naplocho, jejichž síla 

(STF = standard tension force) předpětí je uvedena na štítku, 

lze využít maximálně sílu předpětí dosaženou ručně (SHF = 

standard hand force) uvedenou na štítku.

• 

Obecně se jedná o 20 daN u popruhu silného 25 mm a 50 daN 

u ostatních popruhů. Upínací zařízení se napínají pouze ručně 

a bez využití dalších nástrojů pro zvětšení páky (tyče, roury, 

atd.). Při nedržení tohoto doporučení může dojít k přetížení 

upínacího zařízení a k bezprostřednímu poškození!

• 

Používejte pouze nedeformované upínací systémy.

• 

Nepřetěžujte upínací zařízení popruhů.

• 

Neumisťujte napínáky do rohů, aby nedocházelo k jejich 

deformaci. Pro upínací zařízení, která pracují na principu cívky 

nebo navijáku, by nemělo být méně než 1,5 a více než 3 

vinutí popruhů na středovém čepu.

• 

Bezpečnost upínacího systému nemůže být v žádném případě 

zaručena, pokud jsou kovové součástky (napínací a koncové 

kování) deformovány a/nebo vinutí na čepu je menší než 1,5 

a/nebo větší než 3,5.

• 

Pro všechny cesty, a to i na krátké vzdálenosti, je nutné kont

-

rolovat předpětí upínacího systému, zejména tření napnutých 

popruhů. V případě potřeby je nutné pásy dotáhnout, neboť 

náklad se při přemisťování usazuje a předpětí se snižuje.

• 

Dodržujte platné předpisy a doporučení výrobce, neboť dodr

-

žování těchto pravidel může zabránit vážným nehodám.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Viz schéma na konci dokumentu.

1. 

Rukojeť napínáku se západkou

2. 

Blokovací destička

3. 

Vodič popruhu

4. 

Popruh

5. 

Čep

6. 

Pomocný vodič popruhu (pouze u napínáků ERGO)

Upínací popruh ERGO:

Číslo výrobku

A149094

Typ

ERGO

Barva

Oranžová

Síla

1000 kg

Šířka

50 mm

Délka

3,5 m

Dvoudílný upínací popruh:

Číslo výrobku

A149351

Typ

Dvoudílný

Barva

Oranžová

Síla

500 kg

Šířka

25 mm

Délka

3 m

Upínací popruh s přezkou:

Číslo výrobku

A149106

Typ

S přezkou

Barva

Červená

Síla

250 kg

Šířka

25 mm

Délka

3 m

Spojitý upínací popruh:

Číslo 

výrobku

Barva

Síla

Šířka

Délka

A149091

Oranžová

250 kg

25 mm

3 m

A149092

Oranžová

250 kg

25 mm

5 m

A149093

Oranžová

1000 kg

36 mm

4 m

A149099

Oranžová

250 kg

25 mm

4 m

A149100

Oranžová

1000 kg

36 mm

5 m

A149103

Oranžová

1000 kg

36 mm

3 m

NÁVOD K POUŽITÍ

Schémata naleznete na konci dokumentu.

1. 

Nastavení vodiče

Pomocí rukojeti (1)* otevřete napínák a nastavte popruh 

(4) přes vodič (3) směrem nahoru. Nastavení zakončete 

přitlačením.

* Rada: Pro odjištění napínáku se západkou zatlačte

na blokovací destičku směrem k rukojeti.

2. 

Upevnění nákladu popruhem

3. 

Protáhněte popruh vodičem a napněte jej

Vložte popruh (4) do vodiče (3) a zatáhněte směrem nahoru.

Upozornění: Pokud použijete napínák ERGO, musí být popruh 

vždy POD vodičem pomocného popruhu (6).

Zatáhněte za popruh směrem k výchozímu bodu.

Přitáhněte vrchní část vázacího popruhu tak, aby byl popruh 

správně napnut kolem nákladu.

4. 

Upevnění popruhu pomocí napínáku

Aktivujte rukojeť (1) tahem, aby popruh (4) prošel čepem (5). 

Upozornění: Rukojeť napínáku aktivujte pouze, pokud popruh 

dostatečně upevňuje náklad, abyste nemuseli otáčet popruh 

kolem čepu vícekrát (5) a řádně upevnili náklad.

5. 

Upevnění popruhu

Jakmile je popruh zajištěn, uzavřete rukojeť napínáku (1) až 

do zaklapnutí.

6. 

Povolení popruhu

Popruh povolte zatlačením na blokovací destičku (2) a otoče

-

ním rukojeti (1) o 180° směrem k nákladu.

Povolte blokovací destičku (2).

Upozornění: Tahová síla se uvolní najednou.

Popruh povolte zatažením napínáku nebo spodního popruhu.

VYŘAZENÍ UPEVŇOVACÍCH SYSTÉMŮ

Upínací systémy nesmí být dále používány, pokud se objeví násle

-

dující vady:

Popruh:

• 

Porušení více než 10 % okraje

• 

Poškozené švy.

• 

Deformace způsobené vystavením vysokým teplotám.

• 

Kontakt s chemickými výrobky (požádejte o radu výrobce)

Napínák:

• 

Deformace příčných nosníků, čepů, ozubených kol, poškozené 

rukojeti.

Koncové díly:

• 

Rozevření háku o více než 5 %.

• 

Trhliny, pokročilá koroze.

DOZOR, KONTROLA A OPRAVY

Před a po každém použití se doporučuje provést vizuální kontrolu z 

důvodu odhalení případných známek poškození.

Za známku poškození se považuje následující:

• 

U koncových dílů a napínáků: deformace (např. rozevření 

háku o více než 5 % jeho rozlohy), trhliny, známky výrazného 

opotřebení a výrazná koroze.

• 

U popruhů: natržení, pořezání, porušení (např. porušení více 

než 10 % okrajů), protržení nosných vláken a švů.

Je třeba stanovit kompetentní osobu, která bude v pravidelných 

intervalech systém kontrolovat a zohlední způsoby používání, pro

-

středí používání, četnost používání a podobné okolnosti. Každopádně 

je ovšem třeba upevňovací systémy kontrolovat alespoň jednou za 

rok autorizovanou osobou, která je schopna stanovit, zda mohou 

být znovu použity.

SKLADOVÁNÍ

• 

Pečlivá údržba a vhodné skladování upínacího systému zaru

-

čuje kvalitu a vysokou funkčnost výrobku po dlouhou dobu.

• 

Zkontrolujte proto upínací popruh po každém použití, abyste 

odhalili případná poškození či znečištění, a dejte jej do 

pořádku před každým uložením.

• 

Upínací systémy je třeba skladovat na čistém, suchém a vět

-

raném místě, při pokojové teplotě, daleko od zdrojů tepla a 

kontaktu s chemikáliemi. Po dlouhé době skladování, zkont

-

rolujte správné fungování upínacích popruhů.

Summary of Contents for A149091

Page 1: ...saanwijzing DE Bedienungsanleitung FR Guide utilisateur PT Guia do utilizador ES Guía de usuario IT Manuale dell utente NO Brukerveiledning SV Instruktioner FI Käyttöopas HU Felhasználói útmutató SK Návod na použitie PL Instrukcja użytkowania DA Brugervejledning CS Návod k použití www manutan com ...

Page 2: ...ENING SYSTEMS The fastening systems must not be used when the following faults occur Strap Indentations of over 10 on the edge Damage to seams Deformations resulting from exposure to heat Contact with chemical products ask the manufacturer for advice Tensioning device Deformation of the struts spindle toothed wheels broken operating and tightening handles End parts Opening of the hook tip of over ...

Page 3: ...eim Anfahren Bremsen bei Kurvenfahrt usw auftreten Für die korrekte Berechnung der der Ladungssicherung müssen Sie diese Kräfte kennen und die Verwendung von Rückhal tesystemen auf dieser Grundlage planen Aus Stabilitätsgründen ist es erforderlich mindestens zwei Zurrsysteme zum Niederzurren Reibungssicherung und zwei Paare von Zurrsystemen für das Schräg oder Diagonalver zurren zu verwenden Der R...

Page 4: ...ct on risque une surcharge du système d arrimage Pour les dispositifs d arrimage conçus pour l arrimage pla quant dont la STF force de précontrainte est indiquée sur le label il faut appliquer au maximum la force de précontrainte atteinte à la main SHF standard hand force mentionnée sur le label En règle générale il s agit de 20 daN pour une épaisseur de sangle de 25 mm et de 50 daN pour toutes le...

Page 5: ...ia Assim que a correia esteja apertada volte a fechar a pega do esticador 1 até ouvir um clique 6 Desapertar a correia Para desapertar a correia de estiva pressione a chapa de aperto 2 e rode a pega 1 até 180 em relação à carga Solte a chapa de aperto 2 Atenção A força de tensão é libertada apenas uma vez Desaperte a correia puxando o esticador ou a correia inferior INUTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE ES...

Page 6: ...elle forze dinamiche che si produco all avvio quando si frena si ruota ecc Per calcolare correttamente il blocco del carico è necessario conoscere queste forze e quindi pianificare l utilizzo dei sistemi di ancoraggio Per ragioni di stabilità è necessario utilizzare almeno 2 sistemi per l ancoraggio per sfregamento e due paia di sistemi per l ancoraggio in obliquo o in diagonale Il coefficiente di...

Page 7: ...nger som bygger på en bremsepropell eller vinsjanordning bør man bruke minst 1 5 og maks 3 remviklinger på akslene Lastsikringssystemet kan aldri garanteres dersom metallde lene strammere og metallbeslag har deformasjoner og eller dersom viklingen av remmen på akselen underskrider 1 5 og eller overstiger 3 5 omdreininger Under all forflytting selv ved korte avstander er det nødven dig å kontroller...

Page 8: ...r ska ske mot bakgrund av användning miljö använd ningsfrekvens och liknande faktorer Oavsett bör surrningssystemen inspekteras minst en gång om året av behörig person som kan bedöma om utrustningen är i skick att användas igen LAGRING Omsorgsfull skötsel och förvaring enligt föreskrifterna av surr ningssystemet garanterar att produkten håller hög funktiona litet och kvalitet under lång tid Unders...

Page 9: ...s szíjnál és 50 daN a többi szíjnál A rögzítőberendezések kizárólag kézzel feszíthetők más eszközök csövek rudak stb használata nélkül Az uta sítás ignorálásával túlterhelheti és közvetlenül megsértheti a rögzítőberendezést Csak nem deformált rögzítőrendszert használjon Ne terhelje túl a szíjak berendezéseit A feszítőket ne helyezze sarokba hogy azok ne deformálód janak A tekercs vagy csörlő elvén...

Page 10: ...bovania a výrazná korózia Na popruhoch natrhnutie porezanie porušenie napr poru šenie viac než 10 okrajov pretrhnutie nosných vlákien a švov Treba stanoviť kompetentnú osobu ktorá bude v pravidelných inter valoch systém kontrolovať a zohľadní spôsoby používania prostredia používania početnosť používania a podobné okolnosti Každopádne však treba upevňovacie systémy kontrolovať aspoň raz za rok auto...

Page 11: ...temet låses op Brug efter behov ekstraremme for at forhindre at lasten falder ned ved selve losningen BEMÆRK Hvis disse meget vigtige sikkerhedsforanstaltninger ikke respekteres kan vi ikke garantere at fastsurringssyste met fungerer som det skal Alvorlige ulykker kan medføre personskade og tilmed dødsfald Brug ikke fastsurringssystemerne som løfteanordninger De er ikke konstrueret til det formål ...

Page 12: ...být v žádném případě zaručena pokud jsou kovové součástky napínací a koncové kování deformovány a nebo vinutí na čepu je menší než 1 5 a nebo větší než 3 5 Pro všechny cesty a to i na krátké vzdálenosti je nutné kont rolovat předpětí upínacího systému zejména tření napnutých popruhů V případě potřeby je nutné pásy dotáhnout neboť náklad se při přemisťování usazuje a předpětí se snižuje Dodržujte p...

Page 13: ... TÉCNICAS INFORMACIÓN TÉCNICA INFORMAZIONE TECNICHE TEKNISK INFORMASJON TEKNISK INFORMATION TEKNI SET TIEDOT MŰSZAKI ADATOK TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE TEKNISKE SPECIFIKATIONER TECHNICKÉ ÚDAJE INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D EMPLOI INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L USO BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD NA POUŽITI...

Reviews: