Manutan A149091 User Manual Download Page 3

Raadpleeg het schema achteraan dit document.

1. 

Handgreep van spanner met ratel

2. 

Vergrendelingsplaat

3. 

Geleider voor de band

4. 

Band

5. 

As

6. 

Geleider voor de bijkomende band (enkel bij Ergo-spanners)

Spanband met pallen:

Productcode

A149094

Type

Met pallen

Kleur

Oranje

Belasting

1000 kg

Breedte

50 mm

Lengte

3,5 m

Sjorsysteem in twee delen:

Productcode

A149351

Type

Twee delen

Kleur

Oranje

Belasting

500 kg

Breedte

25 mm

Lengte

3 m

Sjorband met gesp:

Productcode

A149106

Type

Met gesp

Kleur

Rood

Belasting

250 kg

Breedte

25 mm

Lengte

3 m

Eindloze sjorband:

Productcode

Kleur

Belas-

ting

Breedte

Lengte

A149091

Oranje

250 kg

25 mm

3 m

A149092

Oranje

250 kg

25 mm

5 m

A149093

Oranje

1000 kg

36 mm

4 m

A149099

Oranje

250 kg

25 mm

4 m

A149100

Oranje

1000 kg

36 mm

5 m

A149103

Oranje

1000 kg

36 mm

3 m

GEBRUIKSAANWIJZING

U vindt de schema’s achteraan dit document.

1. 

De geleider positioneren

Stel de handgreep in werking (1)* om de spanner te openen 

en positioneer de band (4) door hem naar boven door de 

geleider (3) te halen. Duw om de handeling te beëindigen.

* Tip: Duw, om de spanner met ratel te ontgrendelen, 

de vergrendelingsplaat in de richting van de handgreep.

2. 

De last vastsjorren met de band

3. 

De band door de geleider halen en hem daar 

houden

Voer de band (4) door de geleider (3) en trek hem naar 

boven.

Opgelet: Als u een Ergo-spanner gebruikt, moet de band altijd 

ONDER de geleider van de bijkomende band (6) geplaatst 

worden.

Trek de band in de richting van het vertrekpunt.

Span het bovenste deel van de sjorband aan tot die stevig 

rond de last aangetrokken is.

4. 

De band vastsjorren met behulp van de spanner

Stel de handgreep (1) in werking met trekbewegingen zodat 

de band (4) door de as (5) wordt gehaald. 

Opgelet: Stel de handgreep van de spanner pas in werking als 

de last voldoende is vastgesjord met behulp van de band om 

te veel wikkelingen rond de as (5) te voorkomen en de last 

correct vast te maken.

5. 

De band vastsjorren

Van zodra de band is vastgesjord, sluit u de handgreep van de 

spanner (1) terug tot u een klik hoort.

6. 

De band losmaken

Om de sjorband los te maken, duwt u op de vergrendelings-

plaat (2) en laat u de handgreep (1) 180° draaien ten opzichte 

van de last.

Laat de vergrendelingsplaat (2) weer los.

Opgelet: De spankracht wordt in een keer vrijgegeven.

Maak de band los door aan de spanner of de binnenste band 

te trekken.

DE SJORSYSTEMEN VERNIEUWEN

De sjorsystemen mogen niet langer worden gebruikt als de volgende 

gebreken zich voordoen:

Band:

• 

Insnijdingen van meer dan 10% in de zoom (rand)

• 

Beschadigingen van de stiksels.

• 

Vervormingen als gevolg van blootstelling aan de warmte.

• 

Contact met chemische producten (vraag in dat geval advies 

aan de fabrikant)

Spanner:

• 

Vervormingen van de verbindingsstukken, de as, tandwielen, 

kapotte handgrepen voor de werking of het aanspannen.

Stukken aan het uiteinde:

• 

Uiteinde (bek) van de haak staat meer dan 5% open.

• 

Barsten, uitgesproken roestvorming.

INSPECTIE, CONTROLE EN HERSTELLING

Voor en na elk gebruik wordt een visuele controle aanbevolen om 

eventuele sporen van beschadiging op te sporen.

De volgende zaken worden als sporen van beschadiging beschouwd:

• 

Voor de stukken aan het uiteinde en de spanners: vervor-

mingen (bv. opening van het uiteinde van de haak van meer 

dan 5% ten opzichte van de nominale waarde), barsten, uit-

gesproken tekenen van slijtage en sporen van roestvorming.

• 

Voor de banden: scheuren, sneeën, insnijdingen (bv. een 

insnijding van meer dan 10% in de zoom), scheuren van dra-

gende vezels en stiksels van de bevestiging.

Voor de bepaling van de controlemomenten door een bevoegd per-

soon is het voldoende rekening te houden met de toepassing, de 

omgeving, de gebruiksfrequentie en gelijkaardige punten. Het is 

evenwel in elk geval wel vereist de sjorsystemen minstens een keer 

per jaar door een erkend persoon te laten inspecteren die dan kan 

bepalen of het systeem opnieuw gebruikt mag worden.

OPSLAG

• 

Door zorgvuldig onderhoud en opslag overeenkomstig het 

betreffende sjormiddel kunnen de optimale kwaliteit en wer-

king van het product gedurende langere tijd gegarandeerd 

worden.

• 

Controleer de sjorband na elk gebruik om eventuele schade 

of onzuiverheden op te sporen en zorg ervoor dat de sjorband 

zich terug in goede staat bevindt alvorens u hem opbergt.

• 

Het volstaat de sjorsystemen in een propere, droge en ver-

luchte ruimte bij omgevingstemperatuur op te slaan, op een 

rek dat ver verwijderd is van eventuele warmtebronnen en 

waar het sjorsysteem niet in contact kan komen met chemi-

sche producten. Als u de sjorband lange tijd hebt opgeslagen, 

moet u eerst de goede werking ervan controleren alvorens 

hem opnieuw te gebruiken.

DE

ZURRGURT

WARNHINWEIS: Lesen Sie sich dieses Handbuch und die darin 

aufgeführten Sicherheitsvorschriften vor Verwendung des Zurr-

systems sorgfältig durch, bewahren Sie es für ggf. erforderliches 

späteres Nachschlagen auf, stellen Sie es Drittbenutzern zur 

Verfügung.

SICHERHEITSANWEISUNGEN

• 

Bei der Auswahl und der Verwendung von Zurrsystemen sind 

unbedingt das zulässige Gesamtgewicht, der Lastverteilungs-

plan sowie die Abmessungen und das Verhalten der Last unter 

den auf sie wirkenden Kräften zu berücksichtigen.

• 

Eine Überlastung kann zu Reißen oder Beschädigung des 

Systems führen.

• 

Bitte beachten: Bei der Sicherung der Ladung sind die dyna-

mischen Kräfte zu beachten und mit einzuberechnen, die 

beim Anfahren, Bremsen, bei Kurvenfahrt usw. auftreten. Für 

die korrekte Berechnung der der Ladungssicherung müssen 

Sie diese Kräfte kennen und die Verwendung von Rückhal-

tesystemen auf dieser Grundlage planen.

• 

Aus Stabilitätsgründen ist es erforderlich, mindestens zwei 

Zurrsysteme zum Niederzurren (Reibungssicherung) und zwei 

Paare von Zurrsystemen für das Schräg- oder Diagonalver-

zurren zu verwenden.

• 

Der Reibungskoeffizient (Reibbeiwert) wirkt zwischen der 

Ladung und der Ladefläche und er hängt vom Material der 

Oberfläche ab.

• 

Der Benutzer muss die Positionierung seiner Ladung voraus-

planen, sowie die Anzahl und Länge der erforderlichen Zurr-

systeme bestimmen, und dabei beachten, dass im Verlauf des 

Transports Teilentladungen anfallen können.

• 

Es dürfen keine unterschiedlichen Befestigungssysteme (z. B. 

Sicherungskette und Zurrgurte) zur Befestigung derselben 

Ladung verwendet werden, denn deren Verhalten und Elasti-

zität verändern sich unter Belastung.

• 

Zudem müssen auch die Befestigungspunkte (Komponenten) 

und die Vereinbarkeit der Vorrichtungen zur Transportsiche-

rung mit den Zurrgurten beachtet werden.

• 

Öffnen der Verzurrung: Vor der Entriegelung des Zurrsystems 

muss unbedingt überprüft und sichergestellt werden, dass die 

Last sicher an ihrem Platz bleibt und die Ladung nicht kippen 

oder herabfallen kann. Falls erforderlich sind zusätzliche Gurte 

anzubringen, um das Umstürzen bzw. Herunterfallen während 

des Entladevorgangs zu verhindern.

• 

Bitte beachten: Im Fall einer Nichtbeachtung dieser wichti-

gen Hinweise ist die Funktion des Zurrsystems nicht mehr 

mit Sicherheit gewährleistet. Es kann zu schwerwiegenden 

Unfällen kommen, die Verletzungen oder Todesfälle nach sich 

ziehen können.

• 

Rückhaltesysteme sind nicht als Hebezeug zu

• 

verwenden. Sie wurden nicht für diesen Zweck entwickelt.

• 

Zurrgurte dürfen auf gar keinen Fall geknotet oder verdreht 

werden. Die Stabilität wird hierdurch stark reduziert

• 

Zurrsysteme dürfen nicht mit einem Fahrzeug überrollt 

werden.

• 

Das Zurrsystem darf nicht durch Lasten zerquetscht werden.

• 

Alle Befestigungssysteme, die Überlastungen ausgesetzt 

waren oder die Anzeichen von Verschleiß zeigen, sind sofort 

außer Betrieb zu nehmen. In solchen Fällen ist die Wider-

standsfähigkeit des Zurrsystems nicht mehr mit Sicherheit 

gewährleistet.

• 

Für das Schräg- oder Diagonalverzurren müssen die Zurrsys-

teme jederzeit auf einheitliche Art gespannt und festgezurrt 

werden.

• 

Bei Nichtbeachten dieser Vorgehensweise besteht die Gefahr 

einer Überlastung des Zurrmittels.

• 

Bei Zurrmitteln, die für das Niederzurren entwickelt wurden, 

ist die STF / mögliche Vorspannkraft auf dem Etikett ange-

geben, hier darf maximal die auf dem Etikett angegebene, 

von Hand erzielbare Vorspannkraft SHF (Standardhandkraft) 

eingesetzt werden.

• 

Als Faustregel gelten 20 daN für eine Gurtbreite von 25 mm 

und 50 daN für alle anderen Gurte. Die Transportsicherungen 

dürfen nur von Hand gespannt werden, ohne zusätzliche Hilfs-

mittel zur Verlängerung des Hebels (Stangen, Rohre usw.). 

Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung droht die Überlastung 

des Zurrsystems, wodurch eine unmittelbare Gefahrensitu-

ation entsteht.

• 

Es dürfen nur Zurrsysteme verwendet werden, die keine Ver-

formungen aufweisen.

• 

Die Zurrhaken der Endbeschläge dürfen nicht überlastet 

werden.

• 

Zum Schutz der Spann- und Verbindungselemente vor Verfor-

mungen dürfen diese nicht auf Kanten aufliegen. Bei Spann

-

mitteln, die nach dem Rollen- oder Windenprinzip arbeiten, 

dürfen nicht weniger als 1,5 und nicht mehr als 3 Windungen 

des Spannmittels (Gurtband) aufgebracht werden.

• 

Eine sichere Funktion des Zurrsystems ist auf keinen Fall 

gewährleistet, wenn die Metallelemente (Spannelement und 

Endbeschläge) Verformungen aufweisen und/oder weniger 

als 1,5 bzw. mehr als 3,5 Windungen des Gurtbands auf der 

Welle aufgebracht wurden.

• 

Bei allen Fahrten, auch bei Kurzstrecken, ist eine Kontrolle der 

Vorspannung des Zurrsystems erforderlich, dies gilt insbeson-

dere für die Niederzurrung. Die System sind ggf. nachzuzie-

hen, da die Ladung während der Fahrt zusammengedrückt 

wird und die Vorspannungskraft (Sicherheitskraft) nachlässt.

• 

Die geltenden Vorschriften und die Empfehlungen des Her-

stellers sind unbedingt zu beachten. Die Einhaltung dieser 

Richtlinien kann schwere Unfälle verhindern.

TECHNISCHE INFORMATIONEN

Bitte beachten Sie das Schaubild am Ende des 

Handbuchs.

1. 

Hebel der Spannratsche

2. 

Sperrschieber

3. 

Gurtführung

4. 

Gurt

5. 

Welle

6. 

Zusätzliche Gurtführung (nur bei Ergo-Zugratsche)

Zurrgurt mit Spitzhaken:

Produktcode

A149094

Typ

Mit Spitzhaken

Farbe

Orange

Tragkraft

1000 kg

Breite

50 mm

Länge

3,5 m

Zurrgurt zweiteilig:

Produktcode

A149351

Typ

Zweiteilig

Farbe

Orange

Tragkraft

500 kg

Breite

25 mm

Länge

3 m

Zurrgurt mit Schnalle

Produktcode

A149106

Typ

Mit Schnalle

Farbe

Rot

Tragkraft

250 kg

Breite

25 mm

Länge

3 m

Endlos-Zurrgurt:

Produktcode

Farbe

Trag-

kraft

Breite

Länge

A149091

Orange

250 kg

25 mm

3 m

A149092

Orange

250 kg

25 mm

5 m

A149093

Orange

1000 kg

36 mm

4 m

A149099

Orange

250 kg

25 mm

4 m

A149100

Orange

1000 kg

36 mm

5 m

A149103

Orange

1000 kg

36 mm

3 m

GEBRAUCHSANWEISUNG

Schaubilder befinden sich am Ende des Handbuchs.

1. 

Gurtführung in Ausgangsstellung bringen

Hebel hochziehen (1)*, um das Spannelement zu öffnen und 

Gurtband (4) durch nach oben gerichtetes Einführen in die 

Gurtführung (3) in Position bringen. Vorgang durch Schiebe-

bewegung abschließen.

* Tipp: Zum Öffnen der Spannratsche den

Sperrschieber in Richtung Griffhebel drücken.

2. 

Verzurren der Ladung mit dem Gurtband

3. 

Gurtband durch die Gurtführung ziehen und 

spannen

Summary of Contents for A149091

Page 1: ...saanwijzing DE Bedienungsanleitung FR Guide utilisateur PT Guia do utilizador ES Guía de usuario IT Manuale dell utente NO Brukerveiledning SV Instruktioner FI Käyttöopas HU Felhasználói útmutató SK Návod na použitie PL Instrukcja użytkowania DA Brugervejledning CS Návod k použití www manutan com ...

Page 2: ...ENING SYSTEMS The fastening systems must not be used when the following faults occur Strap Indentations of over 10 on the edge Damage to seams Deformations resulting from exposure to heat Contact with chemical products ask the manufacturer for advice Tensioning device Deformation of the struts spindle toothed wheels broken operating and tightening handles End parts Opening of the hook tip of over ...

Page 3: ...eim Anfahren Bremsen bei Kurvenfahrt usw auftreten Für die korrekte Berechnung der der Ladungssicherung müssen Sie diese Kräfte kennen und die Verwendung von Rückhal tesystemen auf dieser Grundlage planen Aus Stabilitätsgründen ist es erforderlich mindestens zwei Zurrsysteme zum Niederzurren Reibungssicherung und zwei Paare von Zurrsystemen für das Schräg oder Diagonalver zurren zu verwenden Der R...

Page 4: ...ct on risque une surcharge du système d arrimage Pour les dispositifs d arrimage conçus pour l arrimage pla quant dont la STF force de précontrainte est indiquée sur le label il faut appliquer au maximum la force de précontrainte atteinte à la main SHF standard hand force mentionnée sur le label En règle générale il s agit de 20 daN pour une épaisseur de sangle de 25 mm et de 50 daN pour toutes le...

Page 5: ...ia Assim que a correia esteja apertada volte a fechar a pega do esticador 1 até ouvir um clique 6 Desapertar a correia Para desapertar a correia de estiva pressione a chapa de aperto 2 e rode a pega 1 até 180 em relação à carga Solte a chapa de aperto 2 Atenção A força de tensão é libertada apenas uma vez Desaperte a correia puxando o esticador ou a correia inferior INUTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE ES...

Page 6: ...elle forze dinamiche che si produco all avvio quando si frena si ruota ecc Per calcolare correttamente il blocco del carico è necessario conoscere queste forze e quindi pianificare l utilizzo dei sistemi di ancoraggio Per ragioni di stabilità è necessario utilizzare almeno 2 sistemi per l ancoraggio per sfregamento e due paia di sistemi per l ancoraggio in obliquo o in diagonale Il coefficiente di...

Page 7: ...nger som bygger på en bremsepropell eller vinsjanordning bør man bruke minst 1 5 og maks 3 remviklinger på akslene Lastsikringssystemet kan aldri garanteres dersom metallde lene strammere og metallbeslag har deformasjoner og eller dersom viklingen av remmen på akselen underskrider 1 5 og eller overstiger 3 5 omdreininger Under all forflytting selv ved korte avstander er det nødven dig å kontroller...

Page 8: ...r ska ske mot bakgrund av användning miljö använd ningsfrekvens och liknande faktorer Oavsett bör surrningssystemen inspekteras minst en gång om året av behörig person som kan bedöma om utrustningen är i skick att användas igen LAGRING Omsorgsfull skötsel och förvaring enligt föreskrifterna av surr ningssystemet garanterar att produkten håller hög funktiona litet och kvalitet under lång tid Unders...

Page 9: ...s szíjnál és 50 daN a többi szíjnál A rögzítőberendezések kizárólag kézzel feszíthetők más eszközök csövek rudak stb használata nélkül Az uta sítás ignorálásával túlterhelheti és közvetlenül megsértheti a rögzítőberendezést Csak nem deformált rögzítőrendszert használjon Ne terhelje túl a szíjak berendezéseit A feszítőket ne helyezze sarokba hogy azok ne deformálód janak A tekercs vagy csörlő elvén...

Page 10: ...bovania a výrazná korózia Na popruhoch natrhnutie porezanie porušenie napr poru šenie viac než 10 okrajov pretrhnutie nosných vlákien a švov Treba stanoviť kompetentnú osobu ktorá bude v pravidelných inter valoch systém kontrolovať a zohľadní spôsoby používania prostredia používania početnosť používania a podobné okolnosti Každopádne však treba upevňovacie systémy kontrolovať aspoň raz za rok auto...

Page 11: ...temet låses op Brug efter behov ekstraremme for at forhindre at lasten falder ned ved selve losningen BEMÆRK Hvis disse meget vigtige sikkerhedsforanstaltninger ikke respekteres kan vi ikke garantere at fastsurringssyste met fungerer som det skal Alvorlige ulykker kan medføre personskade og tilmed dødsfald Brug ikke fastsurringssystemerne som løfteanordninger De er ikke konstrueret til det formål ...

Page 12: ...být v žádném případě zaručena pokud jsou kovové součástky napínací a koncové kování deformovány a nebo vinutí na čepu je menší než 1 5 a nebo větší než 3 5 Pro všechny cesty a to i na krátké vzdálenosti je nutné kont rolovat předpětí upínacího systému zejména tření napnutých popruhů V případě potřeby je nutné pásy dotáhnout neboť náklad se při přemisťování usazuje a předpětí se snižuje Dodržujte p...

Page 13: ... TÉCNICAS INFORMACIÓN TÉCNICA INFORMAZIONE TECNICHE TEKNISK INFORMASJON TEKNISK INFORMATION TEKNI SET TIEDOT MŰSZAKI ADATOK TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE TEKNISKE SPECIFIKATIONER TECHNICKÉ ÚDAJE INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D EMPLOI INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L USO BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD NA POUŽITI...

Reviews: