background image

D

F

Pour monter la rotule sur un trépied doté d’une vis de fixation de 3/8", utilisez l’adapta-
teur Manfrotto 325 disponible en option. 
Pour monter la rotule sur un trépied doté d’un bol de 100 mm de diamètre, utilisez 
l’adaptateur Manfrotto 319 disponible en option.
Pour un fonctionnement maximum et optimisé de la rotule, nous recommandons avant 
toute utilisation de réaliser 3-4 fois des mouvements de rotation sur les axes horizon-
taux et verticaux afin de corectement roder le mouvement.

RETRAIT DU PLATEAU RAPIDE DE LA ROTULE 

 

Desserrez le bouton de blocage "M" et appuyez sur le dispositif "N" pour libérer le 
plateau rapide "L" (fig. 3).

FIXATION DU PLATEAU RAPIDEÀ LA CAMÉRA 

 ET 

 

Le plateau rapide (fig. 3) possède un pas de vis 1/4" "K"; un adaptateur en 3/8" "S" 
à fixer sur la vis "K" et un ergot anti-rotation "P". Tous ces éléments sont fournis non 
assemblés.

Vérifiez la dimension du pas de vis de votre caméscope et sélectionner la vis "S" ou 
"K" pouvant se fixer au plateau rapide (fig. 3). Si le caméscope possède également 
un orifice anti-rotation, insérez l’ergot anti-rotation " P " sur le plateau rapide comme 
montré en figure 3. Ensuite, alignez la caméra sur le plateau " L " (fig. 4).

Pour pouvoir fixer le caméscope sur le plateau "L" (fig. 4), resserrez la vis "K" ou la vis 
"S" dans l'orifice fileté de votre caméscope. Vous pouvez utiliser une pièce de monnaie 
pour resserrez la vis mais N'EXERCEZ PAS UNE FORCE EXCESSIVE.
Si le caméscope ne possède pas d'orifice correspondant à une tige métallique anti-ro-
tation, alors alignez l’objectif de la caméra sur la flèche indiquant "LENS" visible sur la 
partie inférieure du plateau de la caméra "L" avant de resserrer complètement.

MISE EN PLACE DE LA CAMÉRA SUR LA ROTULE 

 

 ET 

 

Faites coulisser le plateau "L" dans le support de la rotule tel qu’illustré fig. 6, jusqu’à 
ce que le bouton secondaire de sécurité "N" émette un "clic". Bloquez ensuite le bou-
ton "M". Tenez la caméra pendant l’opération suivante afin de l’empêcher de glisser 
vers l’avant ou l’arrière.
Pour trouver le point d’équilibre de votre caméra :

 

- Mettez la rotule à niveau sur le trépied à l’aide du niveau à bulle "C" (fig. 1).

 

- Desserrez le bouton de blocage "M" du plateau rapide (fig. 1) ainsi que le bouton de 

3

4

5

6 7

8

 

- Halten Sie Griff "H" fest, und nivellieren Sie den Stativkopf mit Hilfe der Dosenlibelle "C".

 

- Sichern Sie den Kopf auf dem Stativ durch Anziehen des Griffs "H".
Zur Verwendung des Kopfes auf einem Stativ mit 3/8"-Schraube dient der Manfrotto 
Adapter 325, der als getrenntes Zubehör lieferbar ist.
Verwenden Sie zur Anbringung des Kopfes auf einem Stativ mit 100-mm-Kalotte den 
Manfrotto Adapter 319, der gleichfalls als Zubehör lieferbar ist.
Für eine optimale und korrekte Funktion empfehlen wir vor dem Erstgebrauch den Kopf 
3-4 Mal in jeder Achse zu bewegen.

ENTFERNEN DER SCHNELLSPANNPLATTE VOM KOPF 

 

Ziehen Sie die Platte "L" heraus, indem Sie die Schraube "M" lösen. Schieben Sie dann 
die Platte heraus, während Sie gleichzeitig den Knopf "N" drücken, wie in der Figur 3 
dargestellt.

MONTIEREN DER SCHNELLSPANNPLATTE AN DEN CAMCORDER 

 UND 

 

Die Schnellwechselplatte (Abb. 3) verfügt über eine 1/4" Kameraschraube "K", einen 
3/8" Adapter "S", der an der Schraube "K" befestigt wird und einen Verdrehsicherungs-
stift "P". Sie sind nicht vormontiert.
Überprüfen Sie die Größe des Gewindes an Ihrem Camcorder und wählen Sie die 
passende Schraube "S" oder "K" für die Schnellwechselplatte aus (Abb. 3). Wenn vor-
handen setzen Sie den Verdrehsicherungsstift "P" in die entsprechende Bohrung der 
Kamera ein (Abb 3.). Richten Sie den Camcorder auf der Platte "L" (Abb. 4) aus.
Befestigen Sie den Camcorder auf der Platte "L" (Abb. 4), indem Sie die Schraube "K" 
oder "S" in der des Camcorders festziehen. Verwenden Sie dazu beispielsweise eine 
Münze, aber OHNE ÜBERMÄSSIGEN KRAFTAUFWAND. Hat der Camcorder keinen 
Verdrehsicherungsstift, richten Sie das Objektiv des Camcorders mit der Markierung 
"LENS" unterhalb der Kameraplatte "L" aus, bevor SIe die Schraube festziehen.

BEFESTIGEN DES CAMCORDERS AM KOPF 

 

 UND 

 

Schieben Sie die Kameraplatte "L" in den oberen Teil des Kopfes, wie in der Figur 6 
dargestellt, bis der zweite Sicherheitspin "N" klickt. Ziehen Sie dann die Schraube "M" 
fest. Während der folgenden Prozedur halten Sie den Camcorder, um ein Rutschen 
nach vorne oder hinten zu vermeiden. Den richtigen, ausbalancierten Punkt für Ihren 
Camcorder finden:

 

- Richten Sie den Kopf auf dem Stativ mit der Wasserwaage "C" aus (fig. 1).

 

- Lösen Sie sowohl die Sperrschraube "M" (fig. 1) als auch die Kipp-Sperrschraube "U" 

(fig. 7) und stellen Sie die Reibsteuerung "T" (fig. 7) auf Minimum. Schieben Sie dann 

3

4

5

6 7

8

9

Summary of Contents for 504HD

Page 1: ...INSTRUCTIONS 504HD LIG HT ON OFF Ma nfrotto 15 5 cm 2 9 kg 12 kg 6 6 4 lbs 26 5 lbs...

Page 2: ...1 0 2 4 3 LIGH T ON OFF Man frott o 1 1 3 2 2 2 M L N C H AB AZ AC M U T E A Y C V Q D L R 6 5 K S L 1 2 N M L 2 P S K...

Page 3: ...15 11 12 13 14 LIGH T ON O FF Manf rotto V AC AB AD J J T U C B Y 1 2 3 9 10 1 2 2 N M Q 7 8 U L L T 3...

Page 4: ...4...

Page 5: ...INDEX GB E I J D CN F pag 6 15 pag 16 25 5 KO pag 26 28 RU...

Page 6: ...ura 2 piazzare la testa nella culla del treppiede avvitare l impugnatura H contro la culla ma senza serrarla reggere l impugnatura H e livellare la testa usando la livella a bolla C come riferimento s...

Page 7: ...nt la poign e H mettez le tr pied niveau en vous aidant du niveau bulle C enfin serrez fermement la poign e H afin de bloquer la rotule sur le tr pied 0 1 2 EINF HRUNG Entwickelt f r digitale ENG Vide...

Page 8: ...anopola di regolazione del frizionamento T fig 7 al minimo quindi fare scorrere la videocamera avanti e indietro fino a trovare il punto di equilibrio con la testa che rimane livellata anche col peso...

Page 9: ...le bouton de 3 4 5 6 7 8 Halten Sie Griff H fest und nivellieren Sie den Stativkopf mit Hilfe der Dosenlibelle C Sichern Sie den Kopf auf dem Stativ durch Anziehen des Griffs H Zur Verwendung des Kop...

Page 10: ...occorre separare la videocamera dalla testa reggere saldamente la videocamera con una mano mentre con l altra mano si sblocca prima la leva M e poi si tiene premuto il pulsante di sicurezza N mentre...

Page 11: ...ent d une main tandis que vous d bloquez le bouton M et appuyez sur le dispositif N de l autre puis faites coulisser la cam ra hors de la rotule 9 10 den Camcorder nach vorne oder hinten bis Sie die B...

Page 12: ...ere la testa dal treppiede bloccare la leva V premere insieme le clip AB sollevare e rimuovere la copertura AC sostituire la batteria AD CR1220 3V 11 12 13 14 USE To use the head correctly level the h...

Page 13: ...un vers l autre poussez le couvercle AC vers le haut et retirez le remplacez la pile AD CR1220 3V 11 12 13 14 GEBRAUCH UND Um den Kopf richtig zu benutzen nivellieren Sie den Kopf auf dem Stativ mit d...

Page 14: ...a testa provvista di due fori filettati da 3 8 J fig 15 per il fissaggio di accessori per esempio i braccetti Manfrotto per supporto di luci Nota l aggiunta di accessori potrebbe richiedere un aggiust...

Page 15: ...des lumi res etc Veuillez noter qu en ajoutant des accessoires il se peut que vous ayez ajuster le r glage de contrepoids de la t te 15 Anmerkung Der Winkel des Hebels an Knopf M V U fig 1 kann ohne E...

Page 16: ...montar como se muestra en la figura 1 desenroscando el pomo D de la ro seta E La roseta E tiene dientes que permiten a la barra panor mica rotarla y posi cionarla en intervalos de 10 mientras se evita...

Page 17: ...CN KO ENG 1 4 3 8 55mm z 7 5kg 16 5 lbs ENG 2 1 4 3 8 75 mm PAN TILT 55mm C O G 7 5kg 16 5lbs V AB AC AZ A 1 E D 1 E 10 A R 1 A 75mm 2 H H C H 0 1 2 17...

Page 18: ...3 MONTANDO EL PLATO R PIDO A LA C MARA DE VIDEO Y La zapata de liberaci n r pida fig 3 dispone de un tornillo para c mara de 1 4 K un adaptador de 3 8 S para fijar K y el pin antirrotaci n P Todo se s...

Page 19: ...CN KO 3 1 4 K K 3 8 S P S K 3 P 3 L 4 K S L 4 L 3 8 Manfrotto 325 100mm Manfrotto 319 3 4 M L 3 N 4 1 4 K 3 8 S K P 4 S K 4 P L 5 K S L 5 L 3 4 5 19...

Page 20: ...ivelado cuando usted inclina la c mara la r tula se proporciona con un sistema de muelle de contraba lance que se puede fijar en una de las tres posiciones o desactivarlo temporalmente La r tula tiene...

Page 21: ...Q 1 5 kg 11 lbs Q 2 7 5 kg 16 5 lbs Q 3 55mm 12 kg 26 5lbs 6 2 N L M C 1 M 1 U 7 T 7 7 8 M 1 L 8 55mm C O G 3 0 9 2 5 kg 5 5 lbs Q 1 5 kg 11 lbs Q 2 7 5 kg 16 5 lbs Q 3 55mm C O G 12 6kg 12 5kg U 1 Q...

Page 22: ...l mando Y fig 11 El movimiento de inclinaci n puede ser bloqueado usando el pomo U fig 12 El movimiento de inclinaci n tilt tambi n tiene un ajuste de arrastre cont nuo varia ble que se puede configur...

Page 23: ...CN KO T 12 Y 11 M N C 1 360 90 60 A 1 V 11 Y 11 U 12 T 12 C 13 B B 1 10 B 1 60 10 60 B LED B LED 14 V AB AC AD CR1220 3V 10 11 12 13 14 23...

Page 24: ...requerido sin afectar el bloqueo Empujen la palanca hacia el externo rodeen como requerido y suelten la palanca se colocar en la nueva posici n MONTAJE DE ACCESORIOS La r tula tiene dos tornillos con...

Page 25: ...CN KO 15 V AB AC AD CR1220 3V M V U 2 3 8 J 15 Manfrotto 15 M V U 1 3 8 J 15 Manfrotto 15 25...

Page 26: ...RU RU 1 4 3 8 75 7 5 16 5 55 V AB AC AZ A 1 1 D E 10 A R 1 A 75 2 H 0 1 2 H C H 3 8 Manfrotto 325 100 Manfrotto 319 3 4 L M N 3 4 K 1 4 S 3 8 K P S K 4 P 4 L 5 L 5 S K LENS L L 6 N M 3 4 5 6 7 8 26...

Page 27: ...U C 1 M 1 U 7 T 7 M 1 L 8 3 55 0 9 2 5 5 5 1 Q 5 11 2 on Q 7 5 16 5 3 on Q 12 26 5 55 U 1 Q 1 a 1 b Q 2 2 c Q 3 3 9 M N C 1 360 90 60 A 1 V 11 Y 11 U 12 T 12 C 13 B B 1 10 1 60 10 60 B B 10 11 12 13 1...

Page 28: ...RU 14 V AB AC AD CR1220 3V M V U 1 2 3 8 J 15 Manfrotto Arm 15 28...

Page 29: ......

Page 30: ...Cod 504 62 10 17 Copyright 2010 Manfrotto Bassano Italy...

Reviews: