18
solutions creator
TC 322 - TC328
ITALIANO
ENGLISH
INSTALLAZIONE
Operazioni di collegamento - Verifi ca del funzionamento
POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA
• Rimontare lo sportello laterale (fi g.15) applicando le
4 viti TEM6 fl angiate autofi lettanti con una chiave di
10mm.
• Svitare i 2 dadi che fi ssano la macchina al pallet
(fi g.23).
• Avvolgere la fascia (a) di sollevamento (mod.DR250
di mt.1) attornoal palo e alla fascia (b) (mod.FA650 di
mt.3) (fi g.24).
• Far passare la fascia (b) in mezzo alle asole della fl an-
gia (
Attenzione
:operare con cautela per non schiacciare i
tubi di alimentazione dei cilindri).
• Infi lare la fascia (b) nel cappio della fascia (a); sollevare
la macchina con il paranco (fi g.24).
• Togliere il pallet e posizionare la macchina.
COLLEGAMENTO PNEUMATICO
• Collegare la pistola di gonfi aggio sul raccordo posto a
sinistra del fi ltro aria (ved.fi g.25).
• Collegare la presa aria compressa sul raccordo posto tra
il lubrifi catore ed il fi ltro aria (fi g.25).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
INSTALLATION
Connection and operation checks
POSITIONING THE MACHINE
• Refi t the side cover (fi g.15) with the 4 TEM6 fl anged
self-threading screws with a 10 mm spanner.
• Unscrew the two bolts that fi x the machine to the pallet
(fi g.23).
• Wrap the lifting strap (a) (mod. DR250 of 1 m) around
the column and strap (b) (mod. FA650 of 3 m) (fi g.24).
• Pass strap (b) through the holes in the fl ange
Warning
:
take care not to crush the cylinder supply tubes !
• Thread strap (b) through the loop of strap (a); raise the
machine with ahoist (fi g.24).
• Remove the pallet and position the machine.
PNEUMATIC CONNECTION
• Connect the infl ation gun to the connector located to
the left of the air fi lter (fi g.25).
• Connect the compressed air to the connector positioned
between the lubricator and the air fi lter (fi g.25).
ELECTRICAL CONNECTION
OGNI INTERVENTO SULL’IMPIANTO ELETTRICO,
ANCHE DI LIEVE ENTITÀ, DEVE ESSERE EFFET-
TUATO DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE
QUALIFICATO !
È molto importante, per il funzionamento re-
golare della macchina,che alla pressione verso
il basso del pedale invertitore (A)corrisponda
un moto rotatorio in senso orario dell’auto-
centrante.
ALL WORK ON THE ELECTRICAL SYSTEM, INCLU-
DING MINOR OPERATIONS, MUST BE CARRIED
OUT BY PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSON-
NEL !
It is very important for the correct functioning
of the machine that a down ward pressure on
the invertor pedal (A) produces a clockwise
rotation of the chuck plate.
fi g.25
fi g.26
fi g.27
A
• Controllare la conformità tra la tensione di linea e quel-
la indicata sulla targa della macchina (come indicato in
fi g.26).
• Collegare il cavo dell’alimentazione a una spina confor-
me alle norme Europee o alle norme del paese di desti-
nazione della macchina. La spina deve essere provvista
obbligatoriamente del contatto di terra.
• Verifi care l’effi cacia della messa a terra.
• La macchina deve essere allacciata alla rete tramite un
sezionatore onnipolare conforme alle norme Europee, con
apertura dei contatti di almeno 3mm. Il sezionatore serve
per accendere e spegnere la macchina.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
LA MANCATA OSSERVANZA DI DETTE PRESCRIZIONI.
VERIFICHE DI FUNZIONAMENTO (ved. fi g.27):
• Check that the mains supply tension is the same as that
shown on the registration plate (as shown in fi g. 26).
• Connect the supply cable to a plug that conforms with
European norms or to the norms of the country in which
the machine is used. The plug must have an earth ter-
minal.
• Check that the earth connection is effective.
• The machine must be connected to the mains through a
multipolar isolating switch which conforms with European
norms and with contact openings of at least 3 mm. The
disconnecting switch is used for switching the machine
on and off.
THE MANUFACTURER DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSI-
BILITY FOR THE FAILURE TO OBSERVE THE ABOVE MEN-
TIONED INSTRUCTIONS.
OPERATIONAL CHECK (see fi g.27):
20a
fi g.24
fi g.23