background image

Wi c h t i g !

I m p o r t a n t !  

Wie gesagt, ist es bei dem reinen Naturmaterial
Holz auch bei sorgfältigster Bearbeitung tech-
nisch nicht möglich, 100% ‘totes’ Material zu
produzieren:
Durch die ständig wechselnden Temperaturen
und Luftfeuchtigkeiten übers Jahr, verbunden
mit Regen, Wind und Sonne wird Holz immer
etwas ‘arbeiten’, dies ist bedingt durch das
Quellen und Trocknen der Holzzellen.

Hier können sich auch die Bohlen
immer etwas verdrehen – auch dies
hat, wenn sie (auch mit Anstrengung)
zusammenzufügen sind, keinen Einfluß
auf Stabilität und Funktion der
Konstruktion. Auch ist leichter, wech-
selnder Verzug des Massivholz Tür-
blattes nie ganz zu vermeiden – eine
100%ige Passung kann bei Massivholz
nicht gewährleistet werden.

Das Quellen und Trocknen der Holzzellen
bewirkt auch das beschriebene ‘Sacken’ der
Wände – deshalb wird die fertig im Rahmen
montierte Tür und auch die Fenster 

lose

in die

Wand eingesetzt – nur so kann das Holz ‘arbei-
ten’ ohne daß die Konstruktion Schaden neh-
men könnte.

Dies wird sich nach einer Saison Sommer /
Winter so einpendeln, daß Sie dann auch bei
Bedarf die Rahmen mit den unteren Wand-
bohlen an zwei, drei Punkten leicht verschrau-
ben können.

Allerdings läßt es sich leider nicht umgehen,
daß Sie, besonders in der Anfangszeit und bei
extremer Witterungsfolge, die Gängigkeit der
Tür und auch der Fenster regelmäßig prüfen
und nachstellen. 

Dies sollte durch Ausrichten des kompletten
Rahmens durch leichte Schläge mit dem
Gummihammer erfolgen (Schlagholz dazwi-
schen legen, bitte) oder auch durch herein- und
herausschrauben der Scharnierbänder.

Lillevilla 50

Noch ein paar Worte zum Holz sowie der

Passung der Tür und der Fenster:

As we have already mentioned, it is technically
impossible to produce absolutely inert material
in the case of wood, even with the most sophi-
sticated production methods, since it is a purely
natural material. 
Due to the constantly changing temperatures
and air moisture content during the course of
the year, combined with rain, wind and sun-
shine, wood will always shrink and swell
alternately, as the pores absorb moisture and
dry out again. 

It is possible that the timbers may warp
a little, but this has no influence on the
structure, nor can a slight warping of
the solid wood door be avoided
altogether. 

The swelling and drying of the pores in the
wood also leads to the "sinking" of the walls
described above – this is why the door and
the windows in their respective frames are
inserted 

loosely

in the walls – this being the

best way to ensure that the wood's "activity"
does not cause any damage to the structure. 

As a general rule, this phenomenon will level
out after one summer/winter season, so you
can then screw the frames to the lowest wall
timber at two or three points if you wish to. 

However, there is no way of avoiding the
necessity of checking. You should in any case
check the door and the windows at regular
intervals, especially at the beginning and
under extreme weather conditions, and adju-
sting them as required. 

This should be done by adjusting the whole
frame using gentle taps of the rubber mallet
(please use wooden blocks in between) or
by tightening or loosening the hinges. 

A few words about wood and fitting the

door and the windows:

I m p o r t a n t !

Comme nous l'avons déjà précisé, le bois est
un matériau naturel.
Les variations permanentes des températures
et des degrés d'humidité au cours de l'année,
auxquelles s'ajoutent la pluie, le vent et le soleil,
font que le bois "travaille´" toujours un peu, ce
qui a pour effet un gonflage et une rétraction
des cellules du bois.

Les madriers peuvent donc se déformer
– mais, même si on doit forcer pour les
assembler, cela n'a aucune influence
sur la stabilité et leur fonction dans la
construction. De même, il est probable
que la porte en bois massif se déforme
légèrement.

Le gonflage et le séchage des cellules de bois
font que les murs "se tassent". C'est pourquoi
la porte prémontée dans son cadre et aussi
les fenêtres sont assemblées 

sans fixation

dans les murs – pour que le bois puisse "tra-
vailler" sans endommager la construction.

Une saison passée été/hiver, la situation va
se régulariser et si nécessaire vous pourrez
mettre deux ou trois vis dans les cadres et
madriers inférieurs.

A noter aussi qu'il est inévitable que, surtout
dans les premiers temps et en cas d’ intempé-
ries, vous deviez régulièrement contrôler et
réajuster la porte et les fenêtres.

Pour ce faire, tapez légèrement sur tout le
cadre avec un maillet (veuillez utiliser la cale
de bois) ou encore en serrant et desserrant
les vis des charnières.

Remarques sur le bois et l'ajustement 

de la porte et des fenêtres:

9

111104   

D

GB

F

4.

Summary of Contents for Lillevilla 50

Page 1: ... 1126 mm ca 2090 mm ca 37 26 m3 ca 51 26 m3 ca 1350 kg Lillevilla 50 1 111104 Grundriß und Fundamentplan Ground plan and foundation plan Schéma et Plan de fondation 1 2 3 4 5 6 7 Anordnung der Fundament kanthölzer 1 2 Sehr geehrter Kunde im Falle einer Reklamation möchten wir Sie bitten die Garantienummer des Hauses Ihrem Händler mitzuteilen Der Garantienummer ist im Türfalz oder Türrahmen ange br...

Page 2: ...truction of your log cabin Now you can get started Cher Client Nous vous remercions d avoir choisi un chalet de jardin Luoman Votre chalet en sapin de qualité parfaitement sec a été fabriqué avec le plus grand soin dans notre atelier moderne de Finlande Notre matériau est naturel c est pourquoi le bois massif vit et travaille en fonction des intempéries bien qu il ait subi un séchage une déformati...

Page 3: ...altiger Waldbewirtschaftung ist bis auf die imprägnierten Teile völlig unbehandelt So wird es im Laufe der Jahre vergrauen was Sie durch die Behandlung mit einer pigmentierten Lasur vorab Bläuesperrgrund oder aber mit deckendem Anstrich verhindern können beachten sie bitte die Verarbeitungshinweise Ihres Farbherstellers Die Wandbohlen nicht vor Aufbau streichen dies geht am besten am fertigen Gebä...

Page 4: ...1 Lillevilla 50 4 111104 ...

Page 5: ...r Les 7 pièces T14 1 50 m de long suivent en parrallèle pour la terrasse les 2 pièces T15 0 50 m de long soutiennent les piliers d angles de la terrasse et la première planche à l entrée Voir le schéma 2 schéma 8 Terrasse Pour être assuré d avoir un chalet stable fonctionnel et durable il convient d avoir une fondation solide Seule une fondation absolument plane nivellée et solide pour la terrasse...

Page 6: ...Faites atten tion aussi aux extrêmités et angles des madriers pour éviter que le bois ne se fende Enlevez les débris des perçages pour que les madriers s adaptent parfaitement aux rainures languettes ainsi qu à l ancrage Cherchez les pièces qui forment un mur complet et disposez les à 1 2 m autour de la fondation Voir schéma 2 Diese erste Bohlenlage in den Eckfügungen auf den Fundamentbalken versc...

Page 7: ... it which is why the walls must not be any higher The bottom of the doorsill should be absolutely level with the base Now adjust the door frame and accordingly the whole door by gently tapping it with the rubber mallet using wooden blocks until it is level and squarely placed Once the door hand les have been fitted check to see whether the door can be opened and closed easily The walls are assembl...

Page 8: ...n Fenstern werden die langen Abdeckbrettchen 1 01 0mm außenangebracht dieKurzen 980mm innen Ferner werden Sie feststellen daß die Wände mehr oder weniger stark beim Aufbau nach oben auseinanderstre ben auch dies ist konstruktionsbedingt und nicht weiter schlimm da die Konstruktion nach oben dann ja durch die fertig montierten Giebel sowie durch die Pfetten und die Dachfläche geschlossen wird und d...

Page 9: ...ng of the solid wood door be avoided altogether The swelling and drying of the pores in the wood also leads to the sinking of the walls described above this is why the door and the windows in their respective frames are inserted loosely in the walls this being the best way to ensure that the wood s activity does not cause any damage to the structure As a general rule this phenomenon will level out...

Page 10: ...ales Voir schéma 3 Posez les lames une par une et terminez par la lame ayant les rainures des deux côtés Ici aussi un ajustement parfait et définitif ne peut avoir lieu du fait que le bois travaille surtout sur un sol humide Ne serrez donc pas trop les lames notamment les 5 10 dernières lames pour que le bois puisse travailler par temps humide qu il puisse se distendre et éviter ainsi que le planc...

Page 11: ...should be checked for parallel eaves a uniform overhang over the walls and an even firm sup port in the case of the purlins All the pro filed boards should be nailed securely to the walls gables and purlins please trim the last boards for example using a fretsaw for a flush edging on the outer rim of the purlin roof edge A firm durable anchoring of the roof is important for the stability of the ca...

Page 12: ...nsuite à poser le feutre bitumé Découpez des bandes à angle droit et posez les parallèlement à la planche de rive en laissant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l humidité de pénétrer Voir schéma 6c Posez les autres bandes en les superposant en haut de quelques cm puis clouez les Pour terminer fixez les extrêmités des bandes de feutre bitumé à l aide des baguettes A9 der rière les planches de corn...

Page 13: ...djust without being hindered by the threaded rods In view of the sinking described above it is possible that the threaded rods touch the gro und and could damage the roof when pushed upwards Then simply saw a piece off the end with a metal saw so that they do not rest on the ground any more Diagram 7 Your 45 mm log cabin isis extremely solid and stable there is no doubt about that but the burden o...

Page 14: ... beam by way of an optical facing please ensure that the whole of the base construction is well ventilated This is still the best protection against rot the floorboards of your summer house are nevertheless made from especially durable spruce fir timber which is Teknogrund treated and therefore ideally pre served Now it is time to add the veranda Begin by laying the 7 1 50 m long foundation beams ...

Page 15: ...t De même la maintenance régu lière consiste à resserrer les écrous du dispo sitif d ancrage et par temps humide à les des serrer Si vous souhaitez peindre votre chalet procédez comme décrit précédemment seulement lorsque la construction est achevée 15 111104 D GB F 9 Wir wünschen Ihnen viel Freude und Nutzen mit Ihrer Lillevilla 50 Technische Änderungen vorbehalten We wish you a lot of pleasure f...

Page 16: ...shield Strip for roof felt Side walls C Half width wall timber Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Final wall timber for top Fascia board Fascia board Description Poutre de fondation Lames de plancher Lame de plancher finition Panne faîtière Panne latérale Voliges Porte avec fenêtre et serrure Fenêtre Couvre joint haut Fenêtre intérieur Couvre joint haut Fenêtre extéri...

Reviews: