background image

D a c h f l ä c h e . . .

Nun noch einmal die Rechtwinkligkeit der
gesamten Konstruktion sowie die Gängigkeit
der Tür und die Flucht der Giebel mit der Vorder-
und Rückwand prüfen – ist dies ok, kann mit
der Dacheindeckung begonnen werden.

Hierzu werden die Softlineprofilbretter (Profil
nach innen, Rückseite, erkenntlich an der
einen Trockennut, nach außen) verwendet.

Auch hier sind Hobelausläufe, Baum-
kante etc. auch in den Nuten und
Federn produktionstechnisch bedingt
und kein Reklamationsgrund. 

Beginnen Sie mit 2 Profilbrettern, Nut
nach außen zeigend, an der Außen-
kante der Pfetten / obere Dachkante C7

;

es folgen die 

weiteren Profilbretter

, flächig

verlegt (nicht zu stramm) – 

Zeichnung 5.

Achten Sie beim ganzen Dach auf
Parallelität der Traufkanten und gleich-
bleibenden Überstand über die Wände
sowie gleichmäßiger und stabiler
Auflage auf den Pfetten.

Alle Profilbretter

gut und fest an Wänden, Giebel und Pfetten
vernageln – die letzten Bretter besäumen Sie
bitte (z.B. mit einer Stichsäge), so daß Sie einen
bündigen Abschluß an der Außenkante Pfetten
/ Dachkante erhalten.

Die gute und stabile Befestigung der
Dachfläche ist wichtig für die Gesamt-
stabilität des Hauses!

Arbeiten Sie sicher! – Die Dachfläche
ist nicht begehbar!

Lillevilla 50

Bevor Sie beginnen, stecken Sie bitte die

Zuganker (4 Gewindestangen) 

bündig mit der Giebelfläche durch die

Wandbohrungen! Es geht weiter mit 

dem Einsetzen der Firstpfette in die

Ausschnitte der Giebel – diese erkennen

Sie am dachförmigen Profil – es folgen die 

weiteren 2 Pfetten, die alle bündig mit 

der Giebelfläche eingesetzt werden.

Now check again that the whole structure is
perfectly square, that the door can be opened
and closed properly and that the gable follows
the lines of the front and back wall – if all this
is all right, work can commence on the roof. 

Use the softline-profiled boards, with the soft-
line-profile on the inside and the back side
(recongized by one dry groove) on outside, for
this task. 

Here again, any unevenness

caused by the planer, rough edges etc.
even in the grooves and tongues, are
due to well-tried production techniques
and quite normal. 

Begin with the 2 profiled boards, with
the groove pointing outwards, on the
outer edge of the purlins/the top edge
of the roof C7; 

followed by the 

other

profiled boards,

to form a firm surface (not

too tight) – 

diagram 5.

It is advisable to leave

a space of 1 – 1,5 mm between the
boards 

because the wood shrinks and expands

according to the weather.

The entire roof should be checked for
parallel eaves, a uniform overhang
over the walls and an even, firm sup-
port in the case of the purlins. 

All the pro-

filed boards should be nailed securely to the
walls, gables and purlins – please trim the last
boards (for example, using a fretsaw) for a flush
edging on the outer rim of the purlin/roof edge.

A firm, durable anchoring of the roof
is important for the stability of the
cabin as a whole! Take care when you
work! – The roof is not intended for
standing on! 

Before you begin, insert the tension rods

(4 threaded rods) flush with the gable 

surface through the holes drilled in the

walls! Continue by inserting the 

ridge purlin into the cut-out gable 

sections –recognisable by their slanting

profile – followed by the 2 other purlins,

which are all put into position flush 

with the gable surface.

To i t u r e

Contrôlez maintenant que toute la construction
soit à angle droit, que la porte s'ouvre et se
ferme correctement, que le pignon soit bien ali-
gné avec les murs avant et arrière – si tel est
le cas, commencez les travaux de couverture
de la toiture.

Pour cela, utilisez les voliges profilées, le pro-
fil softline vers l'intérieur et l'envers avec une
rainure vers l'extérieur. 

Ici aussi, les traces

de rabot, les flaches, etc. même dans
les rainures et languettes sont dues à
des raisons techniques et ne peuvent
faire l'objet d'une réclamation.

Commencez par poser 2 voliges (rainu-
res vers l'extérieur) sur le bord
extérieur des pannes / bord supérieur
du madrier C7;

posez ensuite les 

autres

voliges,

sans trop les serrer – Voir 

schéma 5.

Toujours parce que le bois "bouge" en fon-
ction de l'humidité, il est bon de laisser un

jeu de 1 – 1,5 mm entre les voliges.

Pour l'ensemble de la toiture, faites atten-
tion à ce que les bords des planches de
rive soient parallèles, que l'avancée soit
régulière et que la pose soit solide sur les
pannes.

Clouez les voliges pour les fixer défi-

nitivement aux murs, pignon et pannes – Sciez
les dernières planches (p. ex. avec une scie sau-
teuse), pour obtenir un bord à bord avec le bord
extérieur pannes/bord de la toiture.

Toute la stabilité du chalet repose sur
une toiture montée parfaitement!

Pensez à votre sécurité! 
Ne marchez pas sur le toit!

Avant de commencer, passez les 4 tiges

filetées servant d'ancrage dans les trous

percés des madriers et mettez-les bord à

bord avec les pignons. Continuez ensuite

en montant la panne faîtière dans les

encoches des pignons – vous la reconnais-

sez à son profil rappelant la forme du toit

– posez ensuite les 2 pannes suivantes

bord à bord avec la surface du pignon.

11

111104   

D

GB

F

6.

1

5

R o o f i n g  

Anfang
Start
Début

Abschluss
Finish
Fin

Sägen
sawing direction
Scier

Summary of Contents for Lillevilla 50

Page 1: ... 1126 mm ca 2090 mm ca 37 26 m3 ca 51 26 m3 ca 1350 kg Lillevilla 50 1 111104 Grundriß und Fundamentplan Ground plan and foundation plan Schéma et Plan de fondation 1 2 3 4 5 6 7 Anordnung der Fundament kanthölzer 1 2 Sehr geehrter Kunde im Falle einer Reklamation möchten wir Sie bitten die Garantienummer des Hauses Ihrem Händler mitzuteilen Der Garantienummer ist im Türfalz oder Türrahmen ange br...

Page 2: ...truction of your log cabin Now you can get started Cher Client Nous vous remercions d avoir choisi un chalet de jardin Luoman Votre chalet en sapin de qualité parfaitement sec a été fabriqué avec le plus grand soin dans notre atelier moderne de Finlande Notre matériau est naturel c est pourquoi le bois massif vit et travaille en fonction des intempéries bien qu il ait subi un séchage une déformati...

Page 3: ...altiger Waldbewirtschaftung ist bis auf die imprägnierten Teile völlig unbehandelt So wird es im Laufe der Jahre vergrauen was Sie durch die Behandlung mit einer pigmentierten Lasur vorab Bläuesperrgrund oder aber mit deckendem Anstrich verhindern können beachten sie bitte die Verarbeitungshinweise Ihres Farbherstellers Die Wandbohlen nicht vor Aufbau streichen dies geht am besten am fertigen Gebä...

Page 4: ...1 Lillevilla 50 4 111104 ...

Page 5: ...r Les 7 pièces T14 1 50 m de long suivent en parrallèle pour la terrasse les 2 pièces T15 0 50 m de long soutiennent les piliers d angles de la terrasse et la première planche à l entrée Voir le schéma 2 schéma 8 Terrasse Pour être assuré d avoir un chalet stable fonctionnel et durable il convient d avoir une fondation solide Seule une fondation absolument plane nivellée et solide pour la terrasse...

Page 6: ...Faites atten tion aussi aux extrêmités et angles des madriers pour éviter que le bois ne se fende Enlevez les débris des perçages pour que les madriers s adaptent parfaitement aux rainures languettes ainsi qu à l ancrage Cherchez les pièces qui forment un mur complet et disposez les à 1 2 m autour de la fondation Voir schéma 2 Diese erste Bohlenlage in den Eckfügungen auf den Fundamentbalken versc...

Page 7: ... it which is why the walls must not be any higher The bottom of the doorsill should be absolutely level with the base Now adjust the door frame and accordingly the whole door by gently tapping it with the rubber mallet using wooden blocks until it is level and squarely placed Once the door hand les have been fitted check to see whether the door can be opened and closed easily The walls are assembl...

Page 8: ...n Fenstern werden die langen Abdeckbrettchen 1 01 0mm außenangebracht dieKurzen 980mm innen Ferner werden Sie feststellen daß die Wände mehr oder weniger stark beim Aufbau nach oben auseinanderstre ben auch dies ist konstruktionsbedingt und nicht weiter schlimm da die Konstruktion nach oben dann ja durch die fertig montierten Giebel sowie durch die Pfetten und die Dachfläche geschlossen wird und d...

Page 9: ...ng of the solid wood door be avoided altogether The swelling and drying of the pores in the wood also leads to the sinking of the walls described above this is why the door and the windows in their respective frames are inserted loosely in the walls this being the best way to ensure that the wood s activity does not cause any damage to the structure As a general rule this phenomenon will level out...

Page 10: ...ales Voir schéma 3 Posez les lames une par une et terminez par la lame ayant les rainures des deux côtés Ici aussi un ajustement parfait et définitif ne peut avoir lieu du fait que le bois travaille surtout sur un sol humide Ne serrez donc pas trop les lames notamment les 5 10 dernières lames pour que le bois puisse travailler par temps humide qu il puisse se distendre et éviter ainsi que le planc...

Page 11: ...should be checked for parallel eaves a uniform overhang over the walls and an even firm sup port in the case of the purlins All the pro filed boards should be nailed securely to the walls gables and purlins please trim the last boards for example using a fretsaw for a flush edging on the outer rim of the purlin roof edge A firm durable anchoring of the roof is important for the stability of the ca...

Page 12: ...nsuite à poser le feutre bitumé Découpez des bandes à angle droit et posez les parallèlement à la planche de rive en laissant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l humidité de pénétrer Voir schéma 6c Posez les autres bandes en les superposant en haut de quelques cm puis clouez les Pour terminer fixez les extrêmités des bandes de feutre bitumé à l aide des baguettes A9 der rière les planches de corn...

Page 13: ...djust without being hindered by the threaded rods In view of the sinking described above it is possible that the threaded rods touch the gro und and could damage the roof when pushed upwards Then simply saw a piece off the end with a metal saw so that they do not rest on the ground any more Diagram 7 Your 45 mm log cabin isis extremely solid and stable there is no doubt about that but the burden o...

Page 14: ... beam by way of an optical facing please ensure that the whole of the base construction is well ventilated This is still the best protection against rot the floorboards of your summer house are nevertheless made from especially durable spruce fir timber which is Teknogrund treated and therefore ideally pre served Now it is time to add the veranda Begin by laying the 7 1 50 m long foundation beams ...

Page 15: ...t De même la maintenance régu lière consiste à resserrer les écrous du dispo sitif d ancrage et par temps humide à les des serrer Si vous souhaitez peindre votre chalet procédez comme décrit précédemment seulement lorsque la construction est achevée 15 111104 D GB F 9 Wir wünschen Ihnen viel Freude und Nutzen mit Ihrer Lillevilla 50 Technische Änderungen vorbehalten We wish you a lot of pleasure f...

Page 16: ...shield Strip for roof felt Side walls C Half width wall timber Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Final wall timber for top Fascia board Fascia board Description Poutre de fondation Lames de plancher Lame de plancher finition Panne faîtière Panne latérale Voliges Porte avec fenêtre et serrure Fenêtre Couvre joint haut Fenêtre intérieur Couvre joint haut Fenêtre extéri...

Reviews: