background image

S t u r m s i c h e r u n g

Protection against gales 

Um die Sturmsicherheit des Hauses zu gewähr-
leisten, verfügt Ihr ‚Lillevilla 50‘ über das

Zugankersystem

– dies ist sicherlich die

hochwertigste und stabilste Lösung, die im
Bereich Blockbohlenhäuser möglich ist.

Um diese Sicherheit immer voll zu gewährlei-
sten, ziehen Sie bitte regelmäßig die Muttern
der Zuganker 

leicht und ohne Gewalt

nach

– in den feuchten Jahreszeiten wird das Holz
ggfs. etwas quellen – 

dann bitte die

Muttern etwas lockern

– so können sich

die Wände wieder ‚einspielen‘, ohne von den
Gewindestangen behindert zu werden.

Durch das beschriebene ‚Sacken‘ kann es sein,
daß die Gewindestangen auf dem Boden auf-
stoßen und durch Herausdrücken nach oben das
Dach beschädigen können – dann einfach die
Stangen mit einer Eisensäge entsprechend kür-
zen, damit sie nicht auf dem Boden aufliegen

Zeichnung 7.

Lillevilla 50

Ihr 45 mm Haus ist extrem 

stabil – keine Frage, dennoch sind die

Zugkräfte und Belastungen durch

Windböen bei einem Haus sehr stark.

To enhance the gale resistance of your summer
house, the "Lillevilla 50" is equipped with a
tension rod system. This is probably the best
and most stable solution that can be provided
for log cabins. 

To ensure this safety to the full at all times, you
should regularly tighten the nuts of the tension
rods, gently and without force – in the damp
months the wood is likely to swell –

then

loosen the nuts a little.

This allows the walls

to "readjust" without being hindered by the
threaded rods. 

In view of the "sinking" described above, it is
possible that the threaded rods touch the gro-
und and could damage the roof when pushed
upwards. Then simply saw a piece off the end
with a metal saw, so that they do not rest on
the ground any more. 

Diagram 7. 

Your 45 mm log cabin isis extremely solid

and stable – there is no doubt about that,

but the burden on any house caused by

the force of gales must be considered.

Stabilité au vent

Pour assurer votre chalet "Lillevilla 50" face au
vent et à la tempête, elle dispose d'un

dispositif d'ancrage

– la solution la plus

élaborée et la plus sûre applicable aux chalets
en madriers.

Pour conserver cette résistance au vent,
resserrez 

légèrement et sans force

régulièrement les écrous du dispositif d'ancrage
– par temps humide,  le bois a tendance à
gondoler – 

desserrez alors les écrous

pour que les parois puissent se distendre sans
que les tiges filetées les gênent.

Du fait que la construction a tendance à "se
tasser", il peut arriver que les tiges filetées
touchent le sol et en dépassant par en haut
endommagent le toit. Dans ce cas, raccourcissez
simplement les tiges filetées à l'aide d'une scie
à métaux pour qu'elles ne gênent plus. Voir

schéma 7.

Votre chalet de 45 mm est extrêmement

stable – cela ne fait aucun doute. Pourtant

la force des courants d'air et les actions

du vent peuvent être importantes pour 

un chalet.

13

111104   

D

GB

F

7.

7

Gewindestangen
threaded rods
tiges filetées

Unterlegs Mutter
washer and nut
Ro écrou

Unterlegs Mutter
washer and nut
Ro écrou

Gewindestangen
threaded rods
tiges filetées

Summary of Contents for Lillevilla 50

Page 1: ... 1126 mm ca 2090 mm ca 37 26 m3 ca 51 26 m3 ca 1350 kg Lillevilla 50 1 111104 Grundriß und Fundamentplan Ground plan and foundation plan Schéma et Plan de fondation 1 2 3 4 5 6 7 Anordnung der Fundament kanthölzer 1 2 Sehr geehrter Kunde im Falle einer Reklamation möchten wir Sie bitten die Garantienummer des Hauses Ihrem Händler mitzuteilen Der Garantienummer ist im Türfalz oder Türrahmen ange br...

Page 2: ...truction of your log cabin Now you can get started Cher Client Nous vous remercions d avoir choisi un chalet de jardin Luoman Votre chalet en sapin de qualité parfaitement sec a été fabriqué avec le plus grand soin dans notre atelier moderne de Finlande Notre matériau est naturel c est pourquoi le bois massif vit et travaille en fonction des intempéries bien qu il ait subi un séchage une déformati...

Page 3: ...altiger Waldbewirtschaftung ist bis auf die imprägnierten Teile völlig unbehandelt So wird es im Laufe der Jahre vergrauen was Sie durch die Behandlung mit einer pigmentierten Lasur vorab Bläuesperrgrund oder aber mit deckendem Anstrich verhindern können beachten sie bitte die Verarbeitungshinweise Ihres Farbherstellers Die Wandbohlen nicht vor Aufbau streichen dies geht am besten am fertigen Gebä...

Page 4: ...1 Lillevilla 50 4 111104 ...

Page 5: ...r Les 7 pièces T14 1 50 m de long suivent en parrallèle pour la terrasse les 2 pièces T15 0 50 m de long soutiennent les piliers d angles de la terrasse et la première planche à l entrée Voir le schéma 2 schéma 8 Terrasse Pour être assuré d avoir un chalet stable fonctionnel et durable il convient d avoir une fondation solide Seule une fondation absolument plane nivellée et solide pour la terrasse...

Page 6: ...Faites atten tion aussi aux extrêmités et angles des madriers pour éviter que le bois ne se fende Enlevez les débris des perçages pour que les madriers s adaptent parfaitement aux rainures languettes ainsi qu à l ancrage Cherchez les pièces qui forment un mur complet et disposez les à 1 2 m autour de la fondation Voir schéma 2 Diese erste Bohlenlage in den Eckfügungen auf den Fundamentbalken versc...

Page 7: ... it which is why the walls must not be any higher The bottom of the doorsill should be absolutely level with the base Now adjust the door frame and accordingly the whole door by gently tapping it with the rubber mallet using wooden blocks until it is level and squarely placed Once the door hand les have been fitted check to see whether the door can be opened and closed easily The walls are assembl...

Page 8: ...n Fenstern werden die langen Abdeckbrettchen 1 01 0mm außenangebracht dieKurzen 980mm innen Ferner werden Sie feststellen daß die Wände mehr oder weniger stark beim Aufbau nach oben auseinanderstre ben auch dies ist konstruktionsbedingt und nicht weiter schlimm da die Konstruktion nach oben dann ja durch die fertig montierten Giebel sowie durch die Pfetten und die Dachfläche geschlossen wird und d...

Page 9: ...ng of the solid wood door be avoided altogether The swelling and drying of the pores in the wood also leads to the sinking of the walls described above this is why the door and the windows in their respective frames are inserted loosely in the walls this being the best way to ensure that the wood s activity does not cause any damage to the structure As a general rule this phenomenon will level out...

Page 10: ...ales Voir schéma 3 Posez les lames une par une et terminez par la lame ayant les rainures des deux côtés Ici aussi un ajustement parfait et définitif ne peut avoir lieu du fait que le bois travaille surtout sur un sol humide Ne serrez donc pas trop les lames notamment les 5 10 dernières lames pour que le bois puisse travailler par temps humide qu il puisse se distendre et éviter ainsi que le planc...

Page 11: ...should be checked for parallel eaves a uniform overhang over the walls and an even firm sup port in the case of the purlins All the pro filed boards should be nailed securely to the walls gables and purlins please trim the last boards for example using a fretsaw for a flush edging on the outer rim of the purlin roof edge A firm durable anchoring of the roof is important for the stability of the ca...

Page 12: ...nsuite à poser le feutre bitumé Découpez des bandes à angle droit et posez les parallèlement à la planche de rive en laissant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l humidité de pénétrer Voir schéma 6c Posez les autres bandes en les superposant en haut de quelques cm puis clouez les Pour terminer fixez les extrêmités des bandes de feutre bitumé à l aide des baguettes A9 der rière les planches de corn...

Page 13: ...djust without being hindered by the threaded rods In view of the sinking described above it is possible that the threaded rods touch the gro und and could damage the roof when pushed upwards Then simply saw a piece off the end with a metal saw so that they do not rest on the ground any more Diagram 7 Your 45 mm log cabin isis extremely solid and stable there is no doubt about that but the burden o...

Page 14: ... beam by way of an optical facing please ensure that the whole of the base construction is well ventilated This is still the best protection against rot the floorboards of your summer house are nevertheless made from especially durable spruce fir timber which is Teknogrund treated and therefore ideally pre served Now it is time to add the veranda Begin by laying the 7 1 50 m long foundation beams ...

Page 15: ...t De même la maintenance régu lière consiste à resserrer les écrous du dispo sitif d ancrage et par temps humide à les des serrer Si vous souhaitez peindre votre chalet procédez comme décrit précédemment seulement lorsque la construction est achevée 15 111104 D GB F 9 Wir wünschen Ihnen viel Freude und Nutzen mit Ihrer Lillevilla 50 Technische Änderungen vorbehalten We wish you a lot of pleasure f...

Page 16: ...shield Strip for roof felt Side walls C Half width wall timber Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Final wall timber for top Fascia board Fascia board Description Poutre de fondation Lames de plancher Lame de plancher finition Panne faîtière Panne latérale Voliges Porte avec fenêtre et serrure Fenêtre Couvre joint haut Fenêtre intérieur Couvre joint haut Fenêtre extéri...

Reviews: