background image

6

VERIFICHE     /    COOLER CAPACITY CHECKS

/     CONTROLES

/    LEISTUNGSUBERPRUFUNG

/     CONTROLES     /

КОНТРОЛЬ

Folgende Temperaturen und Drücke sind zu messen: (Fig. 3)

Ts’

- Kühlraumtemperatur an der Lufteintrittsseite des Verdampfers.

Te

- Verdampfungstemperatur über Druck am Verdampferende.

Trs

- Fühlertemperatur an der Saugleitung nahe beim Fühler des Expansionventils.

N.B. - Für eine optimale Verdampferarbeitsweise darf die Überhitzung (Trs-Te)

nicht höher sein als 0,7 x (Ts’-Te).

Das Expansionventil muß entsprechend der installerten Leistung und Betriebsbedin-
gungen ausgewählt werden.

N.B.

Die Uberhitzung soll möglichst klein gehalten werden, um die maximale Ver-
dampferleistung zu erreichen.

Rilevare le seguenti temperature e pressioni: (Fig. 3)

Ts’

- Temperatura di cella nella zona aria ingresso all’evaporatore.

Te

- Temperatura di evaporazione, corrispondente alla pressione refrigerante al-

l’uscita dell’evaporatore.

Trs

- Temperatura di surriscaldamento del refrigerante, sulla linea di aspirazione

in prossimità del bulbo della valvola termostatica.

N.B. - Per un uso ottimizzato dell’evaporatore il surriscaldamento (Trs-Te)

non dovrà superare 0,7 x (Ts’-Te).

Accertato che la valvola termostatica sia adeguata alle condizioni di impianto,
compatibilmente alle pendolazioni del sistema, mantenere il più basso surriscal-
damento possibile al fine di ottenere dall’aeroevaporatore la massima potenza.

Take the following temperature and pressures: (Fig. 3)

Ts’

- Cold room air inlet temperature to the unit.

Te

- Evaporating temperature, relating to the refrigerant pressure on the unit

cooler outlet.

Trs

- Refrigerant superheat temperature, on suction line near thermostatic val-

ve bulb.

N.B. - For optimum unit cooler performance the superheat (Trs-Te) shoud

not be higher than 0,7 x (Ts’-Te).

The thermostatic valve fitted must be correctly sized for the installation condi-
tions and adjusted for correct system operation.

N.B.

Keep the superheat as low as possible to obtain maximum unit cooler

performance.

Relever les températures et pressions suivantes: (Fig.3)

Ts’

- Témperature de la chambre froide dans la zone d’entrée d’air de l’évapo-

rateur.

Te

- Témperature d’évaporation, correspondante à la pression du réfrigérant à

la sortie de l’évaporateur.

Trs

- Témperature de surchauffe du réfrigérant, sur la ligne d’aspiration à proxi-

mité du bulbe de la vanne thermostatique.

N.B. - Pour utiliser l’aéroévaporateur dans les conditions optimales, la sur-

chauffe (Trs-Te) ne doit pas être supérieure à 0,7 x (Ts’-Te).

Si l’on s’assure que la vanne thermostatique est conforme aux conditions d’in-
stallation établies et compatible avec les conditions de fonctionnement du systè-
me, le rendement de l’évaporateur sera d’autant plus grand que la surchauffe se-
ra plus faible.

I TA L I A N O

D E U T S C H

E S P A Ñ O L

E N G L I S H

F R A N C A I S

Р У С С К И Й

Проверить температуру и давление: 

(Рис. 

3

)

Ts'

- Температура в камере на выходе из испарителя.

Te

- Температура кипения, соответствующая давлению фреона на выходе из

испарителя.

Trs

- Температура перегрева хладагента, на линии всасывания в 

непосредственной близости от ТРВ.

N.B. - Для оптимизации процесса (Trs-Te) не должно превышать 0,7 x (Ts'-Te).

Удостовериться в соответствии ТРВ параметрам холодильной системы, в

зависимости от процессов, происходящих в системе, следует уменьшить

перегревание в системе в целях достижения максимальной мощности.

Relevar las temperaturas y presiones siguientes: (Fig. 3)
Ts’ 

– Temperatura de la cámara fría, en la zona de entrada del aire del evaporador.

Te 

– Temperatura de evaporación correspondiente a la presión del refrigerante  a la

salida del evaporador.

Trs 

– Temperatura de sobrecalentamiento del refrigerante sobre la línea de aspiración

en proximidad del bulbo de la válvula termostática.

P.D.: - Para utilizar el evaporador de aire  en las mejores condiciones posibles,
el sobrecalentamiento (Trs-Te) no debe ser superior a  0,7 x (Ts’-Te).

Si  se asegura el que válvula termostática cumpla cuanto requerido en las condicio-
nes de instalación establecidas y el que sea compatible con las condiciones de fun-
cionamiento del sistema, el rendimiento del evaporador.

Freon

Cu

24 bar

CO2

Cu

56 bar

Glycol

Cu

24 bar

Tubo
Tubes 
Tubo

Tubes
Rohre  

Трубки

Funzionamento
Fonctionnement
Funcionamiento

Operation
Arbeitsweise

операция

Funzionamento         /        Operation        /         Fonctionnement        /         Arbeitsweise         /         Funcionamiento         /

операция

Versioni Speciali      /     Special versions     /     Versions spéciales     /     Sonderausführungen     /     Versiones especiales     / 

Специальные версии

Tubo  /  Tubes  /  Tubes  /  Rohre  /  Tubo  / 

Трубки

Inox      ( 

per / for / pour / für / para / 

для

Freon,    CO2,    Glycol )

Alette           Fins               Ailettes 

 

Alupaint 

(*)

 

Lamellen      Aletas

Алюминиевые ламели

Cu

Max pressione d’esercizio
Pression maxi. de fonctionnement

Max. Arbeitsdruck

Max. working pressure
Presión máxima de trabajo

Максимум рабочее давление

(spessore maggiorato)
(épaisseur plus importante)
(espesor aumentado)

(increased thickness)
(dickere Wandstärke) 

(увеличение толщины)

(*)

Protezione anticorrosiva (Epoxy)

(Epoxy) corrosion protection

Protection anti-corrosion (Epoxy)

Korrosionsschutz auf (Epoxy)

Protección anticorrosiva

Защита от коррозии (Epoxy)

Freon
CO2

Glycol

Fig. 3

Summary of Contents for BMA benefit 111

Page 1: ...AIRES POUR PETITES CHAMBRES FROIDES Montage und wartungsanleitung für HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR KLEINE KÜHL UND GEFRIERRÄUME Instrucciones de mantenimiento y montaje para AEROEVAPORADORES ANGULADOS PARA PEQUEÑAS CÁMARAS FRIGORIFICAS Инструкции по монтажу и техническому обслуживанию КОНДЕНСАТОРЫ С ОСЕВЫМИ ВЕНТИЛЯТОРАМИ и ОХЛАДИТЕЛИ ЖИДКОСТИ 1 I T A L I A N O E N G L I S H F R A N C A I S D E U T ...

Page 2: ...of Plastic materials polyethylene ABS rubber Ferrous materials iron stainless steel copper aluminium possibly treated Refrigerant liquids follow the instructions relevant to the equipment installation E Remove the transparent protection film from painted metal parts D E U T S C H HERSTELLER ERKLÄRUNG NORMEN Die Produkte sind in Übereinstimmung mit der EG Richtlinie 2006 42 CE und nacht folgenden E...

Page 3: ...ulever les appareils contrôler que les dispositifs de levage sont en bon état et qu ils sont fixés correctement à la structure Monter le boullon de fixation adapté C au plafond de la chambre froide dans les fentes des supports D en tenant compte des dimensions B et 716 de l é vaporateur à installer côtés indiquées au tableau Soulever l appareil introduire les boulons C dans les fentes des supports...

Page 4: ...ctar La línea de aspiración E la línea líquida G se encontrará junto a la línea de aspiración El manómetro de control Te Fig 3 todos los evaporadores están equipados de una válvula de enganche para el manómetro El tubo de descarga de agua I al enganche L después de haber cerrado la cubeta de secado Fig 1 I TA L I A N O E N G L I S H F R A N C A I S D E U T S C H E S PA Ñ O L Р У С С К И Й Перед по...

Page 5: ...tat should be used having a range of 10 deg C to 20 deg C with a sensor attached to the top return bends of the coil block or buried in the top of the coil block fins N Перед тем как произвести электрические подключения необходимо удостовериться Электрический контур незамкнут Подсоединения Рис 2 Изделия подключены к электросети в соответствии с требованиями компании поставщика электроэнергии и или...

Page 6: ...as être supérieure à 0 7 x Ts Te Si l on s assure que la vanne thermostatique est conforme aux conditions d in stallation établies et compatible avec les conditions de fonctionnement du systè me le rendement de l évaporateur sera d autant plus grand que la surchauffe se ra plus faible I TA L I A N O D E U T S C H E S PA Ñ O L E N G L I S H F R A N C A I S Р У С С К И Й Проверить температуру и давл...

Page 7: ... Consumo motores x n 1 Потребление энергии x n 1 N M S L N SL PE 230 1 M Nero Black Noire Schwarz Negro Черный Fans Giallo Verde Yellow Green Jaune Vert Grün Gelß Amarillo Verde Зеленый Оранжевый Grigio Grey Gris Grau Gris Marrone Brown Marron Braun Marrón Коричневый LINE 230 1 LINE L N SL L N L N SL Alta velocità High speed Grande vitesse Höhe Drehzahl Alta velocidad Высокая скорость Bassa veloci...

Page 8: ...dell Modelo Модель A n 4 A EB1 EB1 Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio assicurarsi che il circuito elettrico d alimentazione sia aperto Before proceeding with electrical wiring it is essential to ensure that the power supply circuit is open Avant de procéder aux raccordements électriques est obligatoire de s assurer que le circuit électrique d alimentation est ouvert Vor Au...

Page 9: ...ecchio Before any service operations are performed switch off the electricity supply to the cooler Avant d effectuer une intervention de maintenance sur l appareil il est imperatif de couper l alimentation électrique sur l évaporateur Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu un terbrechen Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la alimentación eléct...

Page 10: ...MA 242 45 5 SMA BMA 311 70 0 SMA BMA 312 70 1 SMA BMA 313 70 1 SMA BMA 314 70 2 SMA BMA 321 70 2 SMA BMA 322 70 3 SMA BMA 331 70 3 SMA BMA 332 70 4 SMA BMA 341 70 4 SMA BMA 342 70 4 Rimuovere l adattatore e saldare la linea di ingresso verificare che l orificio corrisponda alle specifiche ri montare l orificio e l adattatore rispettando la coppia di serraggio Remove the adapter and braze the inlet...

Page 11: ...я производительности и изменять внешний вид изделий в любое время без предварительного уведомления и без каких либо обязательств Все технические характеристики заявлены в каталоге продукции Durante la lavorazione è possibile che rimanga al l interno del circuito qualche traccia di un liquido tra sparente Si tratta di un olio evaporabile compatibile coi refrigeranti E facilmente verificabile che si...

Page 12: ...12 LU VE S p A 21040 UBOLDO VA ITALY Via Caduti della Liberazione 53 Tel 39 02 96716 1 Fax 39 02 96780560 E mail sales luve it www luve it Code 30086642 05 13 ...

Reviews: