background image

LDW  442  CRS

USO-MANUTENZIONE

EMPLOI-ENTRETIEN

USE-MAINTENANCE

BEDIENUNG-WARTUNG

USO-MANUTENCION

UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO

Summary of Contents for LDW 442 CRS

Page 1: ...LDW 442 CRS USO MANUTENZIONE EMPLOI ENTRETIEN USE MAINTENANCE BEDIENUNG WARTUNG USO MANUTENCION UTILIZAÇÃO MANUNTENÇÃO ...

Page 2: ...2 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 3: ...E SONT CONFORMESAUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONTENUES DANS CE MANUEL THE PREVENTIVE MAINTENANCE INTERVALS REPORTED HEREINAPPLY TO AN ENGINE OPERATING IN NORMAL OPERATING CONDITIONS WITH FUELAND OIL CONFORM TO THE TECHNICAL CHARACTERISTICS INDICATED IN THIS MANUAL DIE HIERANGEGEBENEN WARTUNGSINTERVALLE BEZIEHEN SICHAUF EINE VERWENDUNG DES MOTORS UNTER NORMALEN BETRIEBSBEDINGUNGEN UNDUNTERVERWEN...

Page 4: ...nto Tensione cinghia alternatore Tension de la courroie d alternateur Alternator belt tension Riemenspannung Generator Tensión de la correa del alternador Tensão da correia do alternador MANUTENZIONE STRAORDINARIA ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE EXTRAORDINARYMAINTENANCE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANUTENCION EXTRAORDINARIA MANUNTENAÇÃO ESPECIAL SOSTITUZIONE REMPLACEMENT REPLACEMENT AUSWECHSELN SUSTITUCIÓN...

Page 5: ... étanchéité tuyaux carburant et raccordements Fuel pipe and junction tightness and seal Spannung und Dichtheit der Kraftstoffschläuche und Anschlüsse Apriete y estanqueidad de las tuberías del carburante y de las conexiones Aperto e vedação das tubagens do carburante e conexões Livello liquido di raffreddamento Niveau de liquide de refroidissement Cooling liquid level Kühlmittelstand Nivel del líq...

Page 6: ...ia do alternador Cinghia distribuzione Courroie de distribution Timing belt Verteilerriemen Correa de distribución Correia de distribuição Galoppino tendicinghia Galet tendeur de courroie Tightening pulley Reiter Riemenspanner Rodillo tensor de correa Tensor de correia Tubazioni carburante e filtro di sicurezza Tuyaux carburant et filtre de sécurité Fuel pipes and safety filter Kraftstoffleitungen...

Page 7: ...fan alternator belt after four years timing belt after five years Wenn der Verteilerriemen entfernt wird muss er ausgewechselt werden auch wenn seine Haltbarkeitsdauer noch nicht erreicht ist Nach 100 000 km dieselben Intervalle einhalten Sollten die festgelegten km noch nicht erreicht worden sein sind folgende Komponenten dennoch auszuwechseln das Motoröl nach einem Jahr das Kühlmittel nach zwei ...

Page 8: ... AVVIAMENTO AVANT LE DEMARRAGE BEFORE STARTING VOR DEM ANLASSEN ANTES DELARRANQUE ANTES DO AVIAMENTO 49 USO EMPLOI USE BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO 50 51 CLASSIFICAZIONESAE CLASSEMENTSAE SAECLASSIFICATION KLASSIFIZIERUNGSAE CLASSIFICATIÒNSAE CLASSIFICAÇÃOSAE 52 53 Gradazione SAE Viscosité SAE SAE Grade Viskositätsklasse SAE Viscosidad SAE Gradação SAE P 53 SPECIFICHE INTERNAZIONALI PER I LUBRI...

Page 9: ...rnador Controlo do esticamento da correia do alternador 75 76 Controllo filtro aria Contrôle filtre à air Air cleaner checking Luftfilter Kontrolle Comprobar filtre de aire Contrôle filtro ar 77 78 Sostituzione olio motore Remplacement huile moteur Engine oilreplacement Öldaten Wechsel Sostitución aceite del motor Substituição óleo do motor 78 80 Sostituzione filtro olio Remplacement filtre à huil...

Page 10: ...essa in servizio motore dopo il trattamento protettivo 92 Stockage du moteur pas installe Traitement de protection Mise en service du moteur apres le traitement de protection 93 Engine storage not installed Protective treatment Preparing the engine for operation after protective treatment 94 Lagerung des motors nicht installiert Schutzbehandlung inbetriebnahme des motors nach der schutzbehandlung ...

Page 11: ...du système de contrôle électronique du moteur Cable harness of the engine electronic control Verkabelung der elektronischen Motorsteuerung Cableado eléctrico de gestión electrónica del motor Cablagem eléctrica de gestão electrónica do motor 110 111 Scatola relè e fusibili Boîte à relais et fusibles Relay and fuse box Relais und Sicherungsbox Caja de relés y fusibles Caixa relé e fusíveis 112 113 S...

Page 12: ...pped with accelerator potentiometer inside the cabin Elektrischer Schaltplan Zubehör ohne Anschluss zum Gaspedal für Motoren mit Potentiometer Gaspedal im Cockpit Esquema eléctrico de los accesorios sin conector del pedal del acelerador para motores con potenciómetro del acelerador en el habitáculo Esquema eléctrico dos acessórios sem conector do pedal acelerador para motores com potenciómetro ace...

Page 13: ...module K F Données d homologation A Manufacturer identification B Engine type C Engine serial number D Peak rpm E Customer version number form K F Approval data A Herstellerdaten B Motorentyp C Seriennummer Motor D Maximale Drehzahl E Versionsnummer Kunde Modul K F Zulassungsdaten A Identificación del fabricante B Tipo de motor C Número de identificación del motor D Régimen máximo de revoluciones ...

Page 14: ... e professionale alle operazioni necessarie 2 le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini posseggano un adeguata manualità e gli attrezzi speciali Lombardini per provvedere in modo sicuro e professionale alle operazioni necessarie 3 le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini abbiano letto le specifiche informazioni riguardanti le già citate operaz...

Page 15: ...S r l si impegna direttamente o a mezzo dei suoi centri di servizio autorizzati a effettuare gratuitamente la riparazione dei propri prodotti e o la loro sostituzione qualora a suo giudizio o di un suo rappresentante autorizzato presentino difetti di conformità di fabbricazione o di materiale Rimane comunque esclusa qualsiasi responsabilità ed obbligazione per spese danni e perdite dirette o indir...

Page 16: ...sonnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini possédent une formation manuelle appropriée et les outils spécifiques Lombardini pour exécuter d une façon sûre et professionnelle les opérations nécéssaires 3 Les personnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini ont lu les informations spécifiques concernant les opérations de Service déjà...

Page 17: ...xpressément par écrit Dans lesdits délais Lombardini S r l s engage directement ou par l intermédiaire de ses centres de service autorisés à réparer et ou remplacer gratuitement les pièces qui à son jugement ou d après un de ses représentants autorisés présentent des vices de conformité de fabrication ou de matériau Toute autre responsabilité et obligation pour frais divers dommages et pertes dire...

Page 18: ...professionally perform the subject operation 2 The person or persons performing service work on Lombardini series engines possesses adequate hand and Lombardini special tools to safely and professionally perform the subject service operation 3 The person or persons performing service work on Lombardini series engines has read the pertinent information regarding the subject service operations and f...

Page 19: ... Lombardini Srl directly or through its authorized network will repair and or replace free of charge any own part or component that upon examination by Lombardini or by an authorized Lombardini agent is found to be defective in conformity workmanship or materials Any other responsibility obligation for different expenses damages and direct indirect losses deriving from the engine use or from both ...

Page 20: ... geschult sind und die notwendigen Kenntnisse haben für diese Arbeiten 2 Das die Person oder Personen die die Arbeiten ausführen an der Motortypreihe LOMBARDINI über die notwendigen Werkzeuge und Spezialwerzeuge verfügen um die Arbeiten auszuführen 3 Das die Person oder Personen die die Arbeiten ausführen an der Motortypreihe LOMBARDINI die sachdienlichen Informationen zu der auszuführenden Arbeit...

Page 21: ...ndienststellen kostenlos zu reparieren oder auszutauschen wenn Lombardini S r l oder ein von ihr autorisierter Vertreter Konformitätsabweichungen Herstellungs oder Materialfehler festgestellt hat Von der Garantie ausgeschlossen bleibt jede Verantwortung und Verpflichtung für Kosten Schäden und direkte oder indirekte Verluste die durch den Einsatz der Motoren oder den teilweisen bzw Totalausfall de...

Page 22: ...eder en modo seguro y profesional a las operaciones necesarias 2 Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores Lombardini poseen una adecuada manualidad y las herramientas especiales Lombardini para proceder en modo seguro y profesional a las operaciones necesarias 3 Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores Lombardini han leido las específicas informaciones ref...

Page 23: ... expresamente pactadas por escrito Dentro de los mencionados plazos Lombardini S R L se compromete directamente o por medio de sus centros de servicio autorizados a efectuar gratuitamente la reparación de sus propios productos o su reemplazo en el caso que a su juicio o de su representante autorizado presenten defectos de conformidad de fabricación o de material Queda sea como fuere excluida cualq...

Page 24: ...cessárias 2 as pessoas que efectuam trabalhos de assistencia nos motores diesel Lombardini têm caracter e ferramentas especiais Lombardini para efectuar de um modo seguro e profissional as operações necessárias 3 as pessoas que efectuam trabalhos de assistencia nos motores diesel Lombardini tomaram conhecimento da especificidade das informações e precauções a têr com as operações de assistência e ...

Page 25: ...dos de Garantia a Lombardini S r l executará directamente ou por meio dos seus centros de serviço autorizados a reparação e ou a substituição dos seus produtos gratuitamente se estes apresentarem defeitos de conformidade de produção ou de material constatados pela Lombardini S r l ou por um seu agente autorizado Fica excluída toda e qualquer responsabilidade e obrigação por outras despesas danific...

Page 26: ...ll orizzontale fatte salve le specifiche della macchina Nel caso di avviamenti manuali assicurarsi che le azioni relative possano avvenire senza pericolo di urtare pareti o oggetti pericolosi tenendo conto anche dello slancio dell operatore L avviamento a corda libera quindi escluso il solo avviamento autoavvolgente non è ammesso nemmeno nei casi di emergenza Verificarelastabilitàdellamacchinapere...

Page 27: ...filtro a ciclone non deve essere riempita d olio L operazione di scarico dell olio dovendo essere effettuata a motore caldo T olio 80 C richiede particolare cura per evitare ustioni evitare comunque il contatto dell olio con la pelle per i pericoli che ne possono derivare alla salute Accertarsi che l olio scaricato il filtro olio e l olio in esso contenuto vengano smaltiti nel rispetto dell ambien...

Page 28: ...s non décrits dans le livret d emploi et de maintenance effectués par du personnel non agréé entraînent la déchéance de toute responsabilité de Lombardini pour les éventuels accidents ou pour le non respect des normes en vigueur Lors de son démarrage s assurer que le moteur soit installé le plus horizontalement possible sauf nécessités spécifiques de la machine Dans le cas de démarrage à la main c...

Page 29: ...ge du filtre à air en bain d huile s assurer que l huile soit évacuée en respectant l environnement Les éventuelles masses filtrantes spongieuses se trouvant dans les filtres à air en bain d huile ne doivent pas être imprégnées d huile Le bac du préfiltre à cyclone ne doit pas être plein d huile La vidange de l huile doit étre effectuée avec le moteur chaud T huile 80 en conséquence prendre des pr...

Page 30: ...is in a near horizontal position when starting lf starting manually ensure that the necessary operations can be performed without any risk of striking against walls or dangerous objects Rope starting except for recoil rope starting is not permitted even in emergencies Check that the machine is stable so that there is no risk of it overturning Get to know the engine speed adjustment and machine sto...

Page 31: ... the fuel tank filler cap carefully after each fílling operation Do not fill the tank right up to the top but leave sufficient space to allow for any expansion of the fuel Fuel vapours are highly toxic so fill up only in the open air or in well ventilated environments Do not smoke or use naked flames while filling Take care when removing the oil filter as it may be hot The operations of checking f...

Page 32: ...d die Drehzahl das Entfernen der Siegel der Abbau und Anbau von teilen die nicht in der Bedienungs und Wartungsanleitung enthalten sind sowie die Wartung durch unbefugte Personen oder die Nichteinhaltung der Gesetzesvorschriften bewirkenden Verfall der Haftung seitens LOMBARDINI für eventuelle Unfälle oder Schäden Vor dem Starten hat sich der Bediener zu vergwissern daβ sich der Motor vorbehaltlic...

Page 33: ...n da sich der Lüfter auch bei abgestellten Motor einschalten kann Die Reinigung der Kühlanlage ist bei Stillstand des Motors vorzunehmen Bei Reinigung des ölbadluftfilters darauf achten daβ das verschmutze Öl gemäb den gesetzlichen Vorschriften entsorgt wird Das eventuell in den luftfiltern befindliche schwammartige Filtermaterial darf nicht mit Öl getränkt sein Der Zyklonvorfilter soll frei von Ö...

Page 34: ...cidad de rotación así como la retirada de precintos el montaje o desmontaje de partes no descritas en el manual de uso y mantenimiento realizados por personal no autorizado acarreará la declinación de toda responsabilidad por parte de la firma Lombardini en el caso de producirse incidentes eventuales o de no respetarse la normativa legal En el momento de su puesta en marcha hay que asegurarse de q...

Page 35: ...ma de refrigeración con el motor parado Durante las operaciones de limpieza del filtro de aire con baño de aceite hay que asegurarse de que el aceite que se va a utilizar cumple las condiciones de respeto al medio ambiente Los eventuales materiales filtrantes esponjosos en los filtros de aire con baño de aceite no deben estar impregnados de aceite El ciclòn prefiltro de centrifugado no ha de llena...

Page 36: ...ntagem das partes não descritas nomanual de uso e manutenção realizados pelo pessoal não autorizado provocará a eliminação de toda a responsabilidade por parte da marca Lombardini no caso de se produzir incidentes eventuais ou de nao se respeitar a normativa legal No momento de pô lo em funcionamento é preciso ter a certeza de que o motor esteja na posição próxima à horizontal de acordo com as esp...

Page 37: ...erido ventilador poderia entrar em funcionamento com o mootor parado Efectuar a limpeza do sistema de refrigeração com o motor parado Durante as operações de limpeza do foltro de ar com banho de óleo é preciso ter a ceteza de que o óleo que vai ser utilizado cumpre as condições de respeiito ao meio ambiente Os eventuais materiais filtrantes esponjosos nos filtros de ar com banho de óleo não devem ...

Page 38: ...σιµοποιηθει οε µια µια µηχανη µονο απο προσωπικο επαρκως εκπαιδευµενο στην λειτουργα και τους επακολουθους κινδυθους Τα παραπανω ιοχνουν κυχυουν κυριως για εργασιες επιθεωρησηζ περιοδικης και γενικης Μαλιστα η τελευταια πρεπει να γινεταια πρεπει να γινεται απο προσωπικο ειδικα εκπαιδευµενο βασει της υπαρχουσας βιβλιογραϕιας βιβλιογραϕιας Αλλαγες τωη παραµετρων λειτουργιας τον κινητηρα οπως τωυ ρυθ...

Page 39: ...εκτροβαλβιδα µην πλησιαςετε σε ςεστο κινητηρα γιατι θα µπορουδε να αρχισει να λειτουργει Η καθαριοτητα τον συστηµατος ψυξης να γινεται µε κινητηρα εκτος λειτονργιας κατα την διαρκεια την καθαριοτητας τον ϕιλτρον αερος τυπον λαδιυο βεβαιωθειτε οτι το λαδι αποβαλλεται χωρις να ρυπαιενει το περιβαλλον Το στοιχειο ϕιλτρον δεν πρρεεπει να ευποτισθει µε λαδι και το δοχειο τον προϕιλτρον δεν πρεπει να ει...

Page 40: ...ling van het toerental het verwijderen van verzegelingen en het demonteren en weer monteren door onbevoegd personeel van aanbouwdelen die niet in de handleiding voor instructie en onderhoud worden beschreven Zorg voor het starten dat voldan is aan alle voorschriften voor de betreffende machine en dat bovendien de motor zoveel mogelijk horizontaal staat Zorg bij het met de hand starten dat muren of...

Page 41: ...niet met olie gevuld zijn Daar de smeerolie moet worden afgetapt bij nog warme motor 80 C moet bijzonder worden gewaakt tegen verbrandingen Zorg er in ieder geval voor dat de afgewerkte smeerolie niet in contact komt met de huid dit kangevaar voor de gezondheid opleveren Zorg ervoor dat afgewerkte smeerolie oliefilter en de olie die in het smeeroliefilter zit geen schade voor het milieu kunnen opl...

Page 42: ... snoren Man mã under ingen omstaendigheder prøve at starte med et reb uden hãndtag rbstart Det skal påses at motooren stãr stabilt sãden ikke vaelter nãr den startes Som bruger skal man vaere fuldt fortrolig med Som bruger skal man vaere fuldt fortrolig med betjening indstilling af omdrenjninger og stop af motor før man begynder at arbejde med den Lad aldrig motoren vaere i gang i dårligt ventiler...

Page 43: ...filter må ikke påfyldes olie Skift af motorolie skal foretages medens motoren er varm Man skal passe på at man ikke får olie på sig Olien vil umiddelbart efter stop vaere ca 80 varm og kan give alvorlige forbraendinger Det gaelder også ved skift af oliefilteret Det anbefales at lade motoren køle lidt ned før olien aftappes Spildolie fra motor og filtre skal bortskaffes pålovlig vis Kontakt eventue...

Page 44: ...ill att motorn står i det närmaste vågrätt vid start Startas motorn manuellt måste föraren alltid förvissa sig om att nödvandiga arbetsmoment kan utföras utan risk för beröring med vägg eller farligt föremål Start med löst startsonöre gäller ej magnapullstart är ej tillåtet ens i nädfall Tillse att maskinen står stadigt så att igen risk finns för att maskinen kan stjälpa Ta reda på hur motorvarvta...

Page 45: ...iltret resterande olja tas hand om på sådant sätt att naturen inte skadas Var fär försiktig vid oljefilterbyterbytet eftersom detta kan vara hett Kontroll efterfyllning och byte av olja och andra vätskor måste ske med avstängd och kall motor Se speciellt upp med att aldrig blanda vätska innehållande nitriter med andra vätskor eftersom detta kan leda till att hälsovådliga nitrosaminer bildas Kylvät...

Page 46: ...kka lisääminen alkuperäisen rakenteen vastaisesti Myös erityiset huoltotoimet kouluttoman henkilön toimesta suoritettuna ovat vastuun ulkopuolella Koneen kaikkien muiden ohjeiden lisäksi on käyttäjän varmistauduttava siitä että moottori on mahdollisimman lähellä vaaka asentoa moottoriia käynnistettäessä Mikäli moottori käynnistetään käsin on varmistettava että täma voidan suoritaa siten että käynn...

Page 47: ...n huokoinen vaahtomuovinen esisuodatin tätä ei tule kastaa öljyyn Sykloonisuodattimessa olevaa kuppia ai saa täyttää oljyllä Koska moottoriöljy poistetaan moottorista lämpimänä ölyn lämpötila n 80 C on erityistävarovaisuutta noudettava poistuvan oljyn suuntaamisessa Varovaisuutta on noudatetta jotta vältyttäisiin paloriskiltä ja öljyn kosketuksesta ihon kanssa Varmista että poistetusta öljysta ölj...

Page 48: ...E STROKE HUB CARRERA CORRIDA CILINDRATA CYLINDREE DISPLACEMENT HUBRAUM CILINDRATA CILINDRADA PESO A SECCO POIDS À VIDE DRY WEIGHT TROKENGEWICHT PESO EN SECO PESO A SECO TIPO DI COMBUSTIBILE TYPE DE COMBUSTIBLE FUEL TYPE KRAFTSTOFFTYP TIPO DE COMBUSTIBLE TIPO DE COMBUSTÍVEL n mm mm cm Kg 2 68 60 6 440 48 5 Gasolio automobilistico Gasoil automobiles Automotive Diesel fuel Dieselkraftstoff Gasóleo pa...

Page 49: ... Carefully read and follow all instructions in this booklet as well as all those provided with the equipment on which this engine is used Failure to do so will make warranty void Lesen Sie alle Hinweise in diesem Buch sowie solche die mit dem Gerät geliefert werden auf das der Motor aufgebaut ist Bei Behandlungs oder Wartungsfehler erlischt die Garantie verlangen Leer atentamente el presente folle...

Page 50: ...ité de votre moteur que l huile de lubrification utilisée Si une huile inférieure à celle indiquée est employée ou si l huile du moteur n est pas changée régulièrement il y aura augmentation des risques de grippage de piston de calage des segments de piston et une usure accélérée de la chemise de cylindre des roulements ou autres composantes mobiles Et dans ce cas la durée de service du moteur ser...

Page 51: ...el generador que el aceite de lubricación usado Si se usa un aceite de calidad menor al que recomendado o si no se cambia regularmente el aceite del motor se aumentarà el riesgo de agarrado del pistón de anillos de pistón y se causerà un desgaste ràpido de la camisa del cilindro de los cojinetes u otros componentes móviles En este caso la vida del generador se reducirà mucho Se recomendia usar ace...

Page 52: ...l Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor CLASSIFICAZIONE SAE Nella classificazione SAE gli oli vengono identificati in base alla viscosità non tenendo conto di nessun altra caratteristica qualitativa Il primo numero si riferisce alla viscosità a freddo per uso invernale simbolo W winter mentre il secondo prende in considerazione quella a caldo Il criterio di scelta deve ten...

Page 53: ... kalten Zustand für den Einsatz in der kalten Jahreszeit Symbol W Winter während sich die zweite Zahl auf die heiße Jahreszeit bezieht Die Auswahlkriterien müssen im Winter die Mindesttemperatur der der Motor ausgesetzt wird und im Sommer die Höchsttemperatur für den Betrieb berücksichtigen Die eingradigen Öle werden in der Regel verwendet wenn die Betriebstemperatur geringe Schwankungen aufweist ...

Page 54: ...ogistiques ACEA Association des Constructeurs d automobiles européens Les tableaux reportés à la page 53 et page 57 sont une référence à utiliser quand on achète de l huile Les sigles sont normalement gravés sur le bidon d huile et il est utile de comprendre leur signification pour pouvoir comparer les huiles de plusieurs marques et choisir celle ayant les bonnes caractéristiques Une spécification...

Page 55: ...ites motor otorgada por razones logísticas ACEA Asociación de Constructores Europeos de Automóviles Utilizar las tablas de la página 53 e 57 como referencia cuando se compra un aceite Generalmente las siglas aparecen en el envase del aceite y entender su significación es muy importante para hacer las comparaciones entre aceites de diferentes marcas y elegir las características más adecuadas Mayor ...

Page 56: ...ritzung Elevada calidad inyección directa Qualidade elevada injecção directa DIESEL PESANTI DIESEL LOURD HEAVY DUTY DIESEL ENGINES DIESELMOTOREN FÜR SCHWERE ARBEITEN DIESEL PESADO GASOLIO TIPO PESADO E1 OBSOLETO OBSOLETE E2 Standard E3 Condizioni gravose motori Euro 1 Euro 2 Conditions particulièrement lourdes moteurs Euro 1 Euro 2 Heavy conditions Euro 1 Euro 2 engines Erschwerte Bedingungen Moto...

Page 57: ...MIL BENZINA ESSENCE PETROL BENZIN GASOLINA 123456789012345 123456789012345 123456789012345 123456789012345 12345678901 12345678901 12345678901 12345678901 CF CE CD CC SC SD SE SF SG L 46152 D E SH API SJ SL CH 4 CG 4 CF 4 MIL CF 2 DIESEL 123456789012345678 123456789012345678 OBSOLETI OBSOLETE CORRENTI CURRENT ...

Page 58: ...ecifications Spezifikation especificado especificação AGIP SINT COMMON RAIL 5W40 Nei paesi ove i prodotti AGIP non sono disponibili è prescritto olio sintetico per motori Diesel API CF oppure rispondente alla specifica militare MIL L 46152 D E Dans le pays où les produits AGIP ne sont pas disponibles utiliser huile syinthétique pour moteurs à Diesel API CF ou huile correspondante aux specification...

Page 59: ...o deve essere effettuato con il motore in piano Le ravitaillement et le contrôle du niveau d huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane Oil filling and level inspections must be carried out with the engine on a flat surface Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen muß der Motor immer eben stehen El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre ter...

Page 60: ...use dirty diesel fuel or mixtures of diesel fuel and water since this would cause serious engine faults Während dieser Vorgänge nicht rauchen und keine freien Flammen benutzen um Explosionen und Brand zu vermeiden Die Verbrennungsgase sind sehr giftig Die Vorgänge daher nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen ausführen Das Gesicht nicht zu weit an den Stopfen annähern um keine schädlichen Dämp...

Page 61: ...fiche ASTM D 975 1D o 2D EN590 o equivalenti sono adatti all uso su questo motore COMBUSTIBILI PER LE BASSE TEMPERATURE Per il funzionamento del motore a temperature inferiori agli 0 C è possibile usare degli speciali combustibili invernali Questi combustibili limitano la formazione di paraffina nel gasolio alle basse temperature Se nel gasolio si forma paraffina il filtro combustibile si intasa a...

Page 62: ...quivalentes sont appropriés à l usage sur ce moteur ci COMBUSTIBLES POUR LES BASSES TEMPÉRATURES Il est possible d utiliser des combustibles spéciaux pour l hiver afin de faire fonctionner le moteur à une température inférieure à 0 C Ces combustibles limitent la formation de paraffine dans le gasoil à basse température S il se forme de la paraffine dans le gasoil le filtre à combustible se bouche ...

Page 63: ...isfy the following specifications are suitable for use in this engine ASTM D 975 1D or 2D EN590 or equivalent FUELS FOR LOW TEMPERATURES It is possible to run the engine at temperatures below 0 C using special winter fuels These fuels reduce the formation of paraffin in diesel at low temperatures If paraffin forms in the diesel the fuel filter becomes blocked interrupting the flow of fuel Fuel can...

Page 64: ...r gleichwertig sind sind für die Verwendung auf diesem Motor geeignet KRAFTSTOFFE FÜR NIEDRIGE TEMPERATUREN Für den Motorbetrieb bei Temperaturen unter 0 C können spezielle Winterkraftstoffe verwendet werden Diese Kraftstoffe vermindern bei niedrigen Temperaturen die Paraffinbildung im Diesel Wenn es im Diesel zur Paraffinbildung kommt verstopft der Kraftstofffilter und der Kraftstofffluss wird un...

Page 65: ... son adecuados para su uso en este tipo de motor COMBUSTIBLES PARA BAJAS TEMPERATURAS Para el funcionamiento del motor a temperaturas inferiores a 0 C es posible usar combustibles de invierno especiales Estos combustibles limitan la formación de parafina en el gasóleo a bajas temperaturas Si en el gasóleo se forma parafina el filtro del combustible se obstruye deteniendo el flujo del combustible L...

Page 66: ...ou equivalentes são adequados para utilização neste motor COMBUSTÍVEIS PARA BAIXAS TEMPERATURAS Para o funcionamento do motor a temperaturas inferiores a 0 C é possível utilizar uns combustíveis invernais especiais Estes combustíveis limitam a formação de parafina no gasóleo a baixas temperaturas Se no gasóleo se formar parafina o filtro do combustível entupir se á parando o fluxo do combustível O...

Page 67: ...67 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 68: ...abgekühlt ist Auch dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein weil er auch bei stehendem Motor anlaufen kann Die Kühlflüssigkeit ist ein Schadstoff der zum Umweltschutz als solcher zu entsorgen ist El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión n...

Page 69: ... of overall protection As well as lowering the freezing point the permanent liquid also raises the boiling point Es wird empfohlen ein Frostschutzmittel AGIP ANTIFREEZE SPEZIAL zu verwenden das mit möglichst kalkfreiem Wasser verdünnt wird Der Gefrierpunkt des Kühlmittels hängt von der Konzentration des Produkts im Wasser Es wird daher eine zu 50 verdünnte Mischung empfohlen die einen allgemeinen ...

Page 70: ...nt le repère MAX Check that the level of the coolant has reached the MAX mark Kontrollieren ob der Kühlmittelstand die Marke MAX Comprobar que el nivel del líquido refrigerante haya alcanzado la marca de MÁX Certifique se de que o nível do líquido refrigerante alcance a marca do MAX Reinserire il tappo sul vaso di espansione Remettre le bouchon sur le vase d expansion Replace the header tank plug ...

Page 71: ... the circuit The liquid level previously set will go down until it becomes steady Stop the engine and top liquid up After a few kilometres when the engine is cold it is recommended to check the cooling liquid level again Den Motor starten und bei Leerlaufdrehzahl laufen lassen damit die im Kreislauf verbliebenen Luftblasen durch das Kühlmittel ersetzt werden Der vorherige Flüssigkeitsstand sinkt i...

Page 72: ...empt If engine does not start after two attempts trace the cause according to Diagnosis Chart see page 122 131 Max 20 Sekunden ununterbrochen starten Wenn Motor nicht ansprigt nach einer Minute Pause Startvorgang wiederholen Ist der Motor nach zwei Startvorgängen nicht angesprungen Ursache gemäß Störungstabelle s 122 131 suchen Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos si el...

Page 73: ...nnen Fehler in der Lebensdauer oder Quallität der Arbeit auftreten Die Nichtbeachtung der Vorgänge die auf den folgenden Seiten beschrieben sind können zu technischen Schäden an der Maschine und oder der Anlage führen Bei Behandlungs oder Wartungsfehler erlischt die Garantie verlangen Utilizar sólo recambios originales Lombardini El uso de particulares no originales pueden causar prestaciones no c...

Page 74: ...ntrolle Riemenspannung Generator Comprobacion tensión de la correa del alternador ContrôleEsticamento da correia do alternador Pag 75 Controllo tubi combustibili e raccordi Contròle tuyaux combustible et raccords Check fuel pipes and unions Kontrolle der Kraftstoffleitungen und Anschlussstücke Control de los tubos combustibles y de los racores Controlo dos tubos dos combustíveis e junções Pag 83 S...

Page 75: ...olato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti accidentali e di conseguenza l eccitazione del motorino di avviamento Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les courts circuits accidentels et par conséquent l excitation du démarreur Only check after having insulated the positive battery cable to prevent accidental short ci...

Page 76: ...ernateur à l extérieur et serrer les boulons de fixation au couple de serrage de 45 Nm pour la vis fixée à l étrier et de 25 Nm pour la vis de la partie inférieure Force the alternator outwards and tighten the fastening bolts to a torque of 45 Nm on the screw anchored to the bracket and 25 Nm on the screw in the lower part Den Generator außen anpressen und die Befestigungsschrauben mit einem Anzug...

Page 77: ...za non inferiore a 250 mm Pour nettoyer la cartouche filtrante la taper légèrement et à plusieurs reprises sur une surface dure afin d éliminer la saleté Il est conseillé de souffler avec de l air comprimé sur l élément filtrant en papier dans le sens longitudinal et non transversal à une distance non inférieure à 250 mm To clean the filter cartridge tap it lightly and repeatedly on a hard surface...

Page 78: ...eu car elle a un haut niveau de pollution The used engine oil can cause skin cancer if kept frequently in contact for prolonged periods If contact with oil cannot be avoided wash carefully your hands with water and soap as soon as possible Do not disperse the oil in the ambient as it has a high pollution power Schmieröl kann Hautkrebs erzeugen wenn es häufig in Hautkontakt kommt Kann ein Kontakt n...

Page 79: ...visser le bouchon Make sure that it is at max with engine on level surface Screw the plug back on Mit Motor auf ebene Flâche Kontrollieren dass Ölstand Maximum zeigt Die Ablassschraube wieder einschrauben Controlar que el nivel se encuentre al máximo con el motor en plano Volver a enroscar el tapón Verificar que o nível esteja no máximo com o motor em posição horizontal Aparafuse de novo a tampa R...

Page 80: ...ter Wechsel Sostitución filtro aceite Substituição filtro óleo Tramite una chiave appropriata rimuovere il filtro olio Enlever le filtre à huile avec une clé appropriée Remove the oil filter by using the proper wrench Den Ölfilter mit einem geeigneten Schlüssel entfernen Mediante una llave adecuada quitar el filtro de aceite Através de uma chave apropriada retire o filtro do óleo In caso di scarso...

Page 81: ...nt filtre à combustible Fuel filter replacement Wechsel Brennstoffilter Sostitución filtro combustible Substituição filtro combustível Sganciare il sensore sbloccando il perno in metallo indicato in figura Décrocher le capteur en débloquant le goujon en métal indiqué dans la figure Release the sensor by releasing the metal pin as shown in the figure Den Sensor aushängen Dazu den Metallstift lösen ...

Page 82: ... superfície de troca do radiador Pulire la superficie di scambio con pennello e gasolio Nettoyer la surface d échange du radiateur avec un pinceau et du gasoil Clean the exchange surface by using a brush and Diesel fuel Falls die Austauschfläche verstopft ist diese mit einem Pinsel und Dieselöl reinigen Limpiar la superficie de intercambio usando un pincel y gasóleo Limpe a superfície de troca com...

Page 83: ...the alternator belt Auswechslung Generatorriemen Sustitución de la correa del alternador Substituição da correia do alternador Allentare le viti A e B Desserrer les vis A et B Unfasten screws A and B Schrauben A und B lösen Aflojar los tornillos A y B Desaperte os parafusos A e B Spingere l alternatore verso l alto rimuovere la cinghia e sostituirla Pousser l alternateur vers le haut enlever la co...

Page 84: ...ito strumento tipo Krikit verificare il valore corretto di tensione 20 25 kg Se il tensionamento non risultasse corretto ripetere l operazione Tourner le vilebrequin de quelques tours complets et vérifier la valeur correcte de tension 20 à 25 kg à l aide de l instrument spécial du type Krikit Au cas où le tensionemment ne serait pas correct répéter l opération Rotate the crankshaft a few times and...

Page 85: ...vice autorisées Lombardini Following operation should be performed by authorized personnel trained on the product Folgende Wartungsarbeiten sollen von Fachwerkstätten durchgeführt werden Las operaciones que siguen aconsejamos efectuar a través de nuestra red de asistencia Para as seguintes operações dirigir se às estações de servicio autorizadas pela Lombardini ...

Page 86: ... Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein weil er auch bei stehendem Motor anlaufen kann Die Kühlflüssigkeit ist ein Schadstoff der zum Umweltschutz als solcher zu entsorgen ist El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abr...

Page 87: ...r le niveau du liquide de refroidissement Top up the cooling liquid to the correct level Die Kühlflüssigkeit wieder einfüllen Restablecer el nivel del líquido refrigerante Reabasteça o líquido refrigerante Pag 75 Controllo manicotti circuito di raffreddamento Non di fornitura Lombardini Contrôle manchons circuit de refroidissement Pas fournie par Lombardini Check cooling circuit sleeves Not suppli...

Page 88: ...aderas que fijan los manguitos Quitar el manguito desgastado y sustituirlo Afrouxar os espartiihos fixagem manguitos Retire o casquilho desgastado e substitua Reinserire il nuovo manicotto e fissarlo con le nuove fascette di fisaggio Monter un manchon neuf et le fixer avec des colliers neufs Reinsert the new hose and fix it with new clamps Die neue Muffe einsetzen und mit neuen Befestigungsschelle...

Page 89: ...n Lombardini Werkstatt ausführen lassen Operación para realizar sólo en un taller autorizado Lombardini A ser efectuada unicamente numa Oficina autorizada Lombardini Sostituzione tubi combustibile Remplacement tuyaux carburant Replacing fuel pipes Kraftstoffschläuche austauschen Sustitución de los tubos de combustible Substituição dos tubos do combustível Sostituzione filtro combustibile di sicure...

Page 90: ...90 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 91: ...ges Wenn die Motoren für einen Zeitraum von mehr als 6 Monate nicht benutzt werden müssen sie geschützt werden Dabei sind den auf den folgenden Seiten zu findenden Anleitungen auszuführen Cuando los motores permanecen durante más de 6 meses sin ser utilizados se deben proteger realizando las operaciones descritas en las páginas siguientes Se não utilizar os motores por mais de 6 meses será necessá...

Page 92: ...tore il motore và avviato ripetendo tutte le operazioni di stoccaggio motore In caso di inattività del motore verificare le condizioni dell ambiente il tipo di imballaggio e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mantenimento Se necessario coprire il motore con un adeguata copertura protettiva Evitare lo stoccaggio del motore a diretto contatto con il suolo in ambienti umidi ed ...

Page 93: ...té il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de stockage moteur MISE EN SERVICE MOTEUR APRÈS LE TRAITEMENT DE PROTECTION Au terme de la période de stockage avant de démarrer le moteur et de le mettre en service il est nécessaire de procéder à certaines interventions afin de garantir des conditions d efficacité maximum 1 Enlever la toile de protection 2 Enlever les d...

Page 94: ...ecifications MIL L 21260C Maximum every 24 months of inactivity the engine must be started up by repeating all Engine Storage operations PREPARING THE ENGINE FOR OPERATIONAFTER PROTECTIVE TREATMENT After the storage period and before starting up the engine and preparing it for operation you need to perform certain operations to ensure maximal efficiency conditions 1 Remove the protective sheet 2 R...

Page 95: ...n MIL L 21260C Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor gestartet werden dabei werden alle Arbeitsvorgänge zur Lagerung des Motors wiederholt INBETRIEBNAHME DES MOTORS NACH DER SCHUTZBEHANDLUNG Vor dem Start und der Inbetriebnahme des Motors am Ende einer längeren Nichtbenutzung müssen einige Arbeiten durchgeführt werden um die maximale Effizienz des Motors zu gewährlei...

Page 96: ...Cada 24 meses como máximo de inactividad deberá ponerse en marcha el motor repitiendo todas las operaciones de almacenaje del motor PUESTAEN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN Una vez finalizado el período de almacenaje antes de poner en marcha el motor y de ponerlo en servicio será necesario llevar a cabo una serie de operaciones para garantizar unas condiciones de máxima ef...

Page 97: ...m as indicações MIL L 21260C No máximo a cada 24 meses de inactividade o motor é iniciado repetindo todas as operações de armazenagem do motor PÔR AFUNCIONAR O MOTOR APÓS O TRATAMENTO PROTECTOR No final do período de armazenagem antes de ligar o motor e pôr a funcioná lo será necessário realizar algumas intervenções para garantir condições de máxima eficiência 1 Tire a cobertura de protecção 2 Tir...

Page 98: ...r para motores con potenciómetro del acelerador en el habitáculo Cablagem eléctrica do painel com pedal acelerador para motores com potenciómetro acelerador no habitáculo 6 Cablaggio elettrico cruscotto senza pedale acceleratore per motori con potenziomentro acceleratore in accessori Câblage électrique de tableau de bord sans pédale d accélérateur pour les moteurs avec potentiomètre d accélérateur...

Page 99: ...abitacolo Câblage électrique accessoires sans connecteur de pédale d accélérateur pour des moteurs équipés de potentiomètre d accélérateur dans l habitacle Wiring diagram of the accessories without accelerator pedal connector for engines equipped with accelerator potentiometer inside the cabin Elektrischer Schaltplan Zubehör ohne Anschluss zum Gaspedal für Motoren mit Potentiometer Gaspedal im Coc...

Page 100: ...100 1 Circuito lubrificazione Circuit de graissage Lubricating system Schmierölkreislauf Circuito de lubrificación Circuito lubrifiação ...

Page 101: ...l dipstick Recirculation vent Oil refill plug Rif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Beschreibung Öldruckschalter Ansaugung des Öls in der Wanne Ölfilterkartusche Ölpumpe Öldruckregelventil Ölablassschraube Ölrückflussschlauch Ölmessstab Entlüftungsrückführung Öleinfüllstopfen Rif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Descripción Presostato Aspiración del aceite en el cárter Cartucho del filtro de aceite Bomba de aceite Válvula...

Page 102: ...102 2 Circuito di raffreddamento Circuit de refroidissement Cooling circuit Kühlwasserkreislauf Circuito de refrigeración Circuito de esfriamento ...

Page 103: ...ction Liquid circulating pump Engine liquid outlet Water temperature sensor 1 2 3 4 5 6 Rif Beschreibung Kabinenheizung Thermostatisches Ventil Absaugpumpe des Flüssigkeitskreislaufs Pumpe des Flüssigkeitskreislaufs Flüssigkeitsaustritt aus Motor Kontrollsensor Wassertemperatur 1 2 3 4 5 6 Rif Descripción Calefacción en cabina Válvula termostática Aspiración de la bomba de circulación del líquido ...

Page 104: ...104 3 Circuito combustibile Circuit de graissage Fuel system Kraftstoffanlage Circuito combustibile Circuito combustivel ...

Page 105: ... regulating valve Distributor Pressure sensor Pressure regulator Water detector for fuel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Rif Beschreibung Tank im Lieferumfang der Firma Lombardini Elektrische Pumpe Zubehör Kraftstofffilter Zubehör Reihengeschalteter Sicherheitsfilter Common Rail Hochdruckpumpe Elektroeinspritzung Regelventil Abfalldruck Verteiler Drucksensor Druckregler Messsensor für Wasser im Kraftst...

Page 106: ...s parties en tirets ne sont pas fournies par Lombardini The dotted parts are not supplied by Lombardini Die gestrichelten Zubehörteile sind nicht im Lieferumfang der Firma Lombardini enthalten Las piezas indicadas por la línea punteada no son suministradas por Lombardini As partes tracejadas não são fornecidas pela Lombardini SENSO DI MARCIA SENS DE LA MARCHE DIRECTION BETRIEBSRICHTUNG SENTIDO DE ...

Page 107: ...ter H2 Remote accelerator potentiometer L Relay and fuse boxes for engine S Service connector R Battery Z Battery connector Legende A Anschluss ECU A B Anschluss ECU B C Anschluss Schnittstelle Fahrzeug E Anschluss Zubehör Elektroventilator Kühler Wasser im Kraftstofffilter und in elektrischer Pumpe M Anschluss für Diagnose G Armaturenbrett H Gaspedalhalter einschl Potentiometer H2 Gaspedalpotenti...

Page 108: ...lo Cablagem eléctrica do painel com pedal acelerador para motores com potenciómetro acelerador no habitáculo 6 Cablaggio elettrico cruscotto senza pedale acceleratore per motori con potenziomentro acceleratore in accessori Câblage électrique de tableau de bord sans pédale d accélérateur pour les moteurs avec potentiomètre d accélérateur optionnel Cable harness of the panel without accelerator peda...

Page 109: ...key D accelerator connector C cabin interface connector Legende N Kontrolllampe Leerlauf W Kontrolllampe Einspritzstörung TH2O Kontrolllampe Wassertemperatur C Kontrolllampe Glühkerzen SH2 O Kontrolllampe für Wasser im Filter A Kontrolllampe Generator Poil Kontrolllampe Öldruck B Lampe Stop Widerstand 1kW 0 25 W rpm Drehzahlmesser Km Kilometerzähler 30 bat 50 Schlüssel 15 54 Schlüssel 1 Auslösen D...

Page 110: ...e Câblage électrique du système de contrôle électronique du moteur Cable harness of the engine electronic control Verkabelung der elektronischen Motorsteuerung Cableado eléctrico de gestión electrónica del motor Cablagem eléctrica de gestão electrónica do motor ...

Page 111: ...ector Cabin connector Accessory connector Diagnostic connector Relay and fuse box Service connector Battery connectors B C E M RF S Z Rif Beschreibung Anschluss ECU B Cockpitanschluss Anschluss Zubehör Anschluss Diagnose Relais und Sicherungsbox Anschluss Verbraucher Batterieanschlüsse B C E M RF S Z Rif Descripción Conector ECU B Conector habitáculo Conector accesorios Conector diagnóstico Caja d...

Page 112: ...112 8 Scatola relè e fusibili Boîte à relais et fusibles Relay and fuse box Relais und Sicherungsbox Caja de relés y fusibles Caixa relé e fusíveis ...

Page 113: ...hauffage Relais du ventilateur Relais de la pompe d alimentation électrique Relais général Relais des bougies F1 F2 F3 F4 F5 F6 F9 F10 R1 R3 R4 RC Rif Descripción Relé ventilador Relé bomba de alimentación eléctrica ECU B 50 Diagnóstico 16 ECU B 4 6 ECU B 5 Diagnóstico 1 ECU B 23 Bujías de precalentamiento Bujías de precalentamiento Relé ventilador Relé bomba de alimentación eléctrica Relé general...

Page 114: ...trischer Schaltplan Verbraucher Esquema eléctrico de los servicios Esquema eléctrico dos serviços 10 Cablaggio elettrico servizi Câblage électrique des services Service electrical wiring Elektrische Verkabelung Verbraucher Cableado eléctrico de los servicios Cablagem eléctrica dos serviços ...

Page 115: ... Bat Descripción colores cables A anaranjado N negro GR gris R rojo V verde B blanco C azul celeste Légende S connecteur services G CAPTEUR DE VITESSE MTA C280 3 VOIES H CAPTEUR PRESSION D HUILE V PIN 55 CONNETTOR A MOT démarreur ALT alternateur CN 1 bougie n 1 CN 2 bougie n 2 50 Clef 30 Bat Légende des couleurs des câbles A orange N noir GR gris R rouge V vert B blanc C bleu clair Legende S Ansch...

Page 116: ...116 11 Cablaggio elettrico motore Câblage électrique moteur Engine electrical wiring Elektrische Verkabelung Motor Cableado eléctrico del motor Cablagem eléctrica do motor ...

Page 117: ...ent Capteur de phase Capteur de pression rail Régulateur de pression rail Gestion de l alternateur sur le câblage des services A L N O P Q R T V Rif Descripción Motor ECU A Sensor de revoluciones Conector electroinyector Conector electroinyector Temperatura líquido refrigerante Sensor de fase Sensor de presión rail Regulador de presión rail Gestión alternador en cableado servicios A L N O P Q R T ...

Page 118: ...Schaltplan Zubehör ohne Anschluss zum Gaspedal für Motoren mit Potentiometer Gaspedal im Cockpit Esquema eléctrico de los accesorios sin conector del pedal del acelerador para motores con potenciómetro del acelerador en el habitáculo Esquema eléctrico dos acessórios sem conector do pedal acelerador para motores com potenciómetro acelerador no habitáculo SENSORE H2O IN COMBUSTIBILE DÉTECTEUR D EAU ...

Page 119: ...a VI violeta E conector interfaz accesorios V ventilador D conector pedal acelerador Légende des couleurs des câbles G jaune N noir GR gris R rouge BL bleu M marron V vert B blanc C bleu clair A orange RA rose VI violet C connecteur d interface des accessoires V ventilateur D connecteur de la pédale d accélérateur Legende Kabelfarben G gelb N schwarz GR grau R rot BL blau M braun V grün B weiß C h...

Page 120: ...Schaltplan Zubehör ohne Anschluss zum Gaspedal für Motoren mit Potentiometer Gaspedal im Cockpit Esquema eléctrico de los accesorios sin conector del pedal del acelerador para motores con potenciómetro del acelerador en el habitáculo Esquema eléctrico dos acessórios sem conector do pedal acelerador para motores com potenciómetro acelerador no habitáculo SENSORE H2O IN COMBUSTIBILE DÉTECTEUR D EAU ...

Page 121: ...a VI violeta E conector interfaz accesorios V ventilador D conector pedal acelerador Légende des couleurs des câbles G jaune N noir GR gris R rouge BL bleu M marron V vert B blanc C bleu clair A orange RA rose VI violet C connecteur d interface des accessoires V ventilateur D connecteur de la pédale d accélérateur Legende Kabelfarben G gelb N schwarz GR grau R rot BL blau M braun V grün B weiß C h...

Page 122: ...AU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES TABLE OF LIKELY ANOMALIES AND THEIR SYMPTOMS TABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPTOME TABLA DE POSIBLES ANOMALÍAS EN FUNCIÓN DE LOS SÍNTOMAS TABELA DAS PROVÁVEIS ANOMALIAS CONFORME OS SINTOMAS ...

Page 123: ...ise is heard Ein plötzlicher und unüblicher Lärm gehört wird Se oye un ruido inusual y repentino Ouve se um ruído inusual e improviso 3 Il colore dei gas di scarico diventa improvvisamente scuro La couleur des gaz d échappement devient tout à coup sombre The colour of the exhaust fumes suddenly darkens Die Farbe der Abgase plötzlich dunkler wird El color de los gases de escape se vuelve obscuro de...

Page 124: ...nsor de rotações danificado Fusibile bruciato Fusible brûlé Burnt out fuse Sicherung geschmolzen Fusible quemado Fusível queimado Tensão da bateria insuficiente Morsetti batteria solfatati Bornes batterie sulfatés Sulphurised battery clamps Batterieklemmen sulfatiert Bornes batería sulfatados Bornes da bateria sulfatados Tensione batteria insufficiente Tension de la batterie insuffisante Insuffici...

Page 125: ...reheating system failure Vorglühsystem gestört Sistema de precalentamiento averiado Sistema de pré aquecimento em avaria Blocchetto di avviamento difettoso Bloc de démarrage défectueux Faulty starting block Anlasserblock defekt Bloque de arranque defectuoso Interruptor de arranque defeituoso Motorino avviamento Démarreur Starting motor Anlasser Motor de arranque Motor de arranque Filtro aria intas...

Page 126: ...ouché Clogged fuel filter Kraftstofffilter verstopft Filtro de combustible obstruido Filtro do combustível entupido Tubi combustibile ostruiti Tuyaux du carburant bouchés Clogged fuel pipes Verstopfte Kraftstoffleitungen Tubos de combustible obstruidos Tubos do combustível obstruídos Foro disaereazione serbatoio otturato Trou d évent du réservoir bouché Clogged tank breather Tankentlüftungsloch im...

Page 127: ...dissement insuffisant Insufficient cooling Unzureichende Kühlung Refrigeración insuficiente Arrefecimento insuficiente Livello olio elevato Niveau d huile élevé High oil level Motorölstand zu hoch Nivel de aceite alto Nível do óleo elevado Guarnizione testata danneggiata Joint culasse endommagé Damaged cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung beschädigt Junta de la culata deteriorada Guarnição do...

Page 128: ... Electroinyectores dañados Electroinjectores danificados Livello olio elevato Niveau d huile trop élevé Oil level too high Zu hoher Ölstand Nivel aceite demasiado alto Nível do óleo demasiado elevado Tubi ostruiti Tuyaux bouchés Blocked pipes Verstopfte Leitungen Tubos obstruidos Tubos obstruídos Cattiva qualità del carburante Mauvaise qualité du carburant Bad fuel quality Schlechte Kraftstoffqual...

Page 129: ...onante Régulateur de pression hors service Pressure regulator out of order Druckregler gestört Regulador de presión fuera de servicio Regulador de pressão não funciona Elettroiniettori difettosi Injecteurs électroniques défectueux Faulty electronic injectors Elektroeinspritzung defekt Electroinyectores defectuosos Electroinjectores defeituosos Cattiva qualità del carburante Mauvaise qualité du car...

Page 130: ...sse endommagé Damaged cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung beschädigt Junta de la culata deteriorada Guarnição do cabeçote danificada Regolazione centralina non corretta Réglage incorrect de l unité de contrôle électronique Incorrect control unit adjustment Einstellung Steuereinheit nicht korrekt Ajuste centralita incorrecto Ajuste da unidade incorrecto Filtro aria intasato Filtre à air encra...

Page 131: ...l defekt Taqués hidráulicos defectuosos Taco hidráulico defeituoso Sensore di fase danneggiato Capteur de phase endommagé Damaged phase sensor Phasensensor defekt Sensor de fase dañado Sensor de fase danificado Livello olio troppo elevato Niveau d huile trop élevé Oil level too high Zu hoher Ölstand Nivel aceite demasiado alto Nível do óleo demasiado elevado Sensore di fase danneggiato Capteur de ...

Page 132: ...ios dirigir se às estações de servício autorizadas pela Lombardini N Tel está sobre a caderneta de servício SERVICE ORDINE RICAMBI COMMANDES PIECES PART ORDERS E TEIL BESTELLUNGEN PEDIDOS DE REPUESTOS PEDIDOS RECÂMBIOS Per ordini ricambi precisare i seguenti dati TIPO E MATRICOLA DEL MOTORE Versione K sulla targhetta motore Pour commandes pièces détachées indiquer les données suivantes TYPE ET MAT...

Page 133: ...ÁB TÁB TÁB TÁB TÁBU U U U UA PEÇAS DE A PEÇAS DE A PEÇAS DE A PEÇAS DE A PEÇAS DE TR TR TR TR TROCA OCA OCA OCA OCA Disegni non impegnativi Per applicazioni speciali consultare i Centri Assistenza e Ricambi Les illustrations peuvent être modifiées Pour les adaptations consulter les Agents Service Drawing are subject to modifications Pls contact Service Centers for special applications Bildänderung...

Page 134: ... RAFFREDDAMENTO COOLING SYSTEM KÜHLUNG REFROIDISSEMENT REFRIGERACION ESFRIAMENTO CIRCUITO LUBRIFICAZIONE LUBRICATING SYSTEM SCHMIERÖLKREISLAUF CIRCUIT DE GRAISSAGE CIRCUITO DE LUBRIFICACION CIRCUITOLUBRIFIAÇÃO TESTA CAPPELLO BILANCIERI CYLINDER HEAD ROCKER ARM BOX ZYLINDERKOPF VENTILDECKEL CULASSE COUVERCLE CULBUTEURS CULATA TAPA BALANCINES CABEÇOTE COBERTURA BLANCEIROS EQUILIBRATORE SFIATO ÉQUILI...

Page 135: ...135 ...

Page 136: ...136 ...

Page 137: ...137 ...

Page 138: ...138 ...

Page 139: ...139 ...

Page 140: ...140 ...

Page 141: ...141 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 142: ...142 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 143: ...ARRANTY CARD TO BE FILLED IN AND SENT BY MAIL TO GARANTIESCHEIN AUSGEFÙLLT TARJETA DE GARANTIA A RELLENAR Y REMITIR POR CORREO A BOLETIM DE GARANTIA A PREENCHER E EXPEDIR EM ENVELOPE FECHA DO PARA LOMBARDINI s r l a socio unico Ufficio Assistenza Tecnica Via Cav del Lavoro Adelmo Lombardini 2 42100 Reggio Emilia ITALIA ...

Page 144: ...re Matricule d identification moteur Serial number Motornummer Matricula identificación motor Numero do motor Applicato su Montè su Installed in Eingebaut in Montado su maquina Aplicado su Messo in servizio il Miss en service Date in service Inbetriebnahme am Fecha puesta en marche Entrada em serviço em Utente Utilisateur End user Endkunde Usuario Utilizador Indirizzo Address Address Wohnort Direc...

Page 145: ...145 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 146: ...00 Reggio Emilia Italia ITALY Via Cav del Lavoro Adelmo Lombardini 2 Cas Post 1074 Tel 39 0522 3891 Telex 530003 Motlom I Telegr Lombarmotor R E A 227083 Reg Impr RE 10875 Cod fiscale e Partita IVA 01829970357 CEE Code IT 01829970357 E MAIL atl lombardini it Internet http www lombardini it La Lombardini si riserva il diritto di modificare in qualunque momento i dati contenuti in questa pubblicazio...

Reviews: