GB
F
I
26
5 Starting
5
Mise en service
5
Messa in funzione
5.1 Measures prior to Star-
ting
5.1 Mesures à appliquer a-
vant la première mise en
service
5.1 Provvedimenti prima
della messa in funzione
If the cabinet has been
sharply tilted while being
sited or for mounting of
accessories,
it must be left
to stand for at least three
hours
before being started
to allow the lubricating oil to
settle in the compressor!
Failure to do so can cause
total destruction of the
compressor refrigerating
system.
Si le meuble a été fortement
incliné pour la mise en place
ou le montage d’accessoires,
il doit reposer au moins
trois heures
avant la mise
en service pour que l’huile
lubrifiante puisse s’accumuler
dans le compresseur!
Si ce point n’est pas observé,
il peut se produire une perte
totale de la machine frigo-
rifique à compression.
Se il mobile è stato forte-
mente inclinato a causa del
posizionamento o del montag-
gio degli accessori,
attendere
minimo tre ore
prima della
messa in funzione in modo da
permettere all’olio lubrificante
di raccogliersi nel compres-
sore!
Se questa prescrizione non
viene osservata, la macchina
frigorifera a compressione
può essere danneggiata
irreparabilmente.
5.2 Setting into operation
5.2 Mettre en service
5.2 Messa in esercizio
Start the cabinet only if
itvhas been installed as
described.
Le meuble ne peut être mis
en service que s’il est
implanté comme décrit.
Il mobile può essere messo
in funzione solo se è stato
posizionato come descritto
in precedenza.
•
Plug power plug (1-1) in socket
(1-2).
•
Enfoncer la fiche de contact (1-1)
dans la prise de courant (1-2).
•
Inserire la spina di alimentazio-
ne (1-1) nella presa di corrente
(1-2).
When selecting the socket,
observe the requirements
stated in section 4.6. The
cabinet must not be plugged
into a multiple-outlet power
strip.
Lors du choix de la prise de
courant, observer les
spécifications du chap. 4.6.
La connexion du meuble à
des prises multiples est
interdite.
Quando si sceglie la presa
di corrente, osservare le
predefinizioni riportate al
cap. 4.6. Non è permesso
collegare il mobile a prese
multiple.
The cabinet has no
ON/OFF switch, so, we
recommend provision of a
remote control switch.
Please ask your electrician.
Le meuble ne possède pas
d’interrupteur de Marche/
Arrêt. C’est pourquoi il est
recommandé d’installer un
interrupteur à distance. A ce
sujet, demandez à votre
électricien.
Il mobile non dispone di un
inseritore/ disinseritore. Per-
ciò viene suggerito di
installare un teleruttore.
Chiedere consiglio all’elet-
tricista.
•
Switch on remote control switch
(fig. 2) if provided.
•
Enclencher l’interrupteur de la
mise en circuit à distance (fig. 2)
si disponible.
•
Inserire l’interruttore (se disponi-
bile) ell’inserzione a distanza
(fig. 2).
Starting is signalled by the low
running noise of fans and
refrigeration ystem.
Vous pouvez entendre si le meuble
s’est mis en service grâce aux
légers bruits de marche des ven-
tilateurs et du groupe frigorifique.
I lievi rumori di funzionamento emes-
si da ventilatori e dall’unità moto-
condensante permettono di capire se
il murale refrigerato è in funzione.
•
Switch on handrail lighting with
the light switch (3-1).
•
Allumer l’éclairage de la main
courante à l’aide de l’interrupteur
d’éclairage (3-1).
•
Accendere
l’illuminazione
sulla
corrimano agendo sull’interrutto-
re luce (3-1).
•
Switch on the illumination of the
display superstructure (if
provided) with switch (4-1).
•
Mettre l’éclairage de la super-
structure à panonceaux (si dispo-
nible) en marche à l’interrupteur
(4-1).
•
Inserire l’illuminazione della
sovrastruttura a display (se pre-
sente) agendo sull’interruttore
(4-1).
5.3 Recommendations for
operation
5.3 Recommandations
pour
l’exploitation
5.3 Suggerimenti per l’eser-
cizio
Ensure that the sliding glass covers
are always closed after products
have been removed. After opening
hours, you should switch off the
handrail illumination with light switch
(3-1) and, if provided, the illumina-
tion of the display superstructure
with switch (4-1).
Veillez à ce que les couvercles glaces
coulissants soient refermés après que
des produits en ont été retirés. Après
la fermeture du magasin, vous devez
éteindre l’éclairage de la main couran-
te à l’interrupteur (3-1) et (si disponi-
ble) l’éclairage de la superstruc_ture à
panonceaux à l’interrupteur (4-1).
Dopo aver tolto i prodotti dal mobile
assicurarsi che i coperchi scorrevoli
in vetro siano chiusi. Alla chiusura
del negozio è opportuno spegnere
l’illuminazione sul corrimano e l’illu-
minazione (se presente) della sovra-
struttura a display agendo rispet-
tivamente sugli interruttori (3-1, 4-1).
Summary of Contents for Premor 1585 G
Page 1: ...849188d 1 Premor 1585 G Premor 2085 G...
Page 61: ...61...
Page 62: ...62...
Page 63: ...63...