- 9 -
F
N
D
S
E
FI
P
GR
- Ο κινητήρας των 24βολτων
ηλεκτροκίνητων
καρουλιών
(για τα μοντέλα δείτε τον πί-
νακα) μπορεί να τροφοδοτηθεί
από μπαταρία, συσσωρευτή ή
με σύνδεση στο δίκτυο μέσω
κατάλληλου μετασχηματιστή
230V/24V. Στους πίνακες ελέγ-
χου θα πρέπει να εγκατασταθεί
ένα κουμπί ασφαλείας - μανιτά-
ρι (SIL 1 EN 62061). Με το πάτη-
μα του κουμπιού σταματάνε οι
μηχανές του καρουλιού όπως
και ενδεχόμενες συνδέσεις με
άλλα μηχανήματα των εγκατα-
στάσεων.
- Ο κινητήρας των ηλεκτροκίνη-
των καρουλιών των 230 V (για
τα μοντέλα δείτε τον πίνακα)
τροφοδοτείται από το δίκτυο με
τάση 230V±5% / 50Hz. Ο ίδιος
κινητήρας μπορεί να δουλέψει
και στα 60 Ηz, αλλά με διαφορές
στην απόδοση και στα ηλεκτρι-
κά μεγέθη.
- Σας υπενθυμίζουμε ότι η συχνή
κάμψη των σωλήνων με πολύ
μικρές γωνίες, με τον καιρό, θα
μπορούσε να διακινδυνέψει την
ακεραιότητα του σωλήνα, διευ-
κολύνοντας το σχίσιμο.
- Κανά το επανατύλιγμα, ο σω-
λήνας πρέπει να συνοδεύεται
όσο το δυνατό περισσότερο
- Sähkökäyttöisten moottoroitu-
jen letkunkelauslaitteiden 24V
moottorin virransyöttö (jotkin
mallit katso taulukkoa) voi
tapahtua akun tai akkumu-
laattorin avulla tai ne voidaan
kytkeä sähköverkkoon tarkoi-
tusta varten soveltuvaa muun-
ninta 230V/24V käyttämällä.
Sienimäinen hätäpainike on
asennettava ohjaustaululle (SIL
1 EN 62061). Painikkeen paina-
misen yhteydessä letkunkelaus-
laitteen moottorit sekä toiminta
muiden laitteen komponentti-
en kanssa pysähtyvät.
- Sähkökäyttöisten moottoroitu-
jen letkunkelauslaitteiden 230V
moottorin virransyöttö (jotkin
mallit, katso taulukkoa) ta-
pahtuu kytkemällä laite sähkö-
verkkoon, jonka jännitteen on
oltava V230±5% / 50Hz. Kysei-
nen moottori voi toimia myös
60Hz:llä, jolloin kuitenkin sen
suorituskyky ja sähkösuuruus
muuttuvat.
- Letkun jatkuva taivuttaminen
tiukoille mutkille saattaa vauri-
oittaa sitä ajan kuluessa ja aihe-
uttaa rikkoutumisen.
- Tue letkua mahdollisimman
paljon kädelläsi kelatessasi sitä
sisään (fig. 1a), ettei se iskeydy
- Motorn till de 24V elektriskt
motoriserade slangupprullarna
(för modellerna, se tabell) kan
drivas genom batteri, ackumu-
lator eller anslutas till elnätet
genom en lämplig transforma-
tor 230V/24V. En svampformad
nödstoppsknapp ska installeras
på manöverpanelen (SIL 1 EN
62061). När knappen aktive-
ras stannar slangupprullarens
motorer och eventuella hop-
kopplingar med andra delar på
anläggningen.
- Motorn till de 230V elektriskt
motoriserade slangupprullarna
(för modellerna , se tabell) drivs
genom anslutning till elnätet
med spänning V230±5% / 50Hz.
Samma motor kan även fungera
vid 60Hz, men med skillnader i
prestanda och elektrisk storhet.
- Tänk på att slangarna kan
spricka om de ofta veckas.
- Håll tag i slangen så mycket som
möjligt när den rullas upp. Det-
ta för att förhindra att slangen
går sönder om den utsätts (fig.
1a) för slag eller skrapskador
samt för att undvika person- el-
ler materialskador.
- Innan slangupprullaren tas
i bruk ska jordanslutningen
kontrolleras (fig. 2a) genom en
- Motoren til slangeopprullere
med elektrisk 24 V motor (for
modellene, se tabell) kan bru-
kes med batteri eller akkumu-
lator, eller tilkobles strømnettet
med en 230 V/24 V transfor-
mator. Det må monteres en
soppformet nødstoppbryter på
kontrollpanelene (SIL 1 NEK EN
62061). Når det trykkes på bry-
teren, stopper slangeopprulle-
rens motorer og eventuelle an-
dre tilkoblede deler i systemet
avbrytes.
- Motoren til slangeopprullere
med elektrisk 230 V motor (for
modellene, se tabell) må tilko-
bles strømnettet med en spen-
ning på 230 V ± 5 %/50 Hz. Mo-
toren kan også fungere med 60
Hz, men da med ulike ytelser og
elektriske verdier.
- Husk på at dersom slangen
bøyes for mye og for ofte vil den
lettere ødelegges og revne.
- Når slangen skal rulles opp må
du hjelpe til med hånden slik at
ikke slangen slår mot ting eller
skrapes opp (fig. 1a). På denne
måten varer slangen lengre og
du unngår skader på personer
og gjenstander.
- Før du bruker slangeopprulle-
ren må du kontrollere jordingen
- O motor dos enroladores de tu-
bos motorizados elétricos 24V
(para os modelos, ver tabela),
pode ser alimentado através
de baterias, carregadores ou
colegamentos a rede elétrica
através um adequado trans-
formador 230V/24V. Um bo-
tão cogumelo de emergência
deve ser instalado nos painéis
de controle (SIL 1 EN 62061).
Acionando o botão os motores
do enrolador de tubo se param
e bloqueiam as eventuais inte-
grações com outros componen-
tes do sistema.
- O motor dos enroladores de
tubo motorizados elétricos
230V (para os modelos, ver ta-
bela), é alimentado através de
colegamento à rede elétrica
com tensão V230±5% / 50 Hz.O
mesmo motor pode funcionar
também a 60 Hz, mas com dife-
renças no desempenho e quan-
tidade das cargas elétricas.
- Lembramos que dobrar fre-
quentemente os tubos com
raios de curva muito pequenos
poderia, com o tempo, prejudi-
car a integridade do tubo, facili-
tando rachaduras.
- Durante o enrolamento do tubo
é necessário acompanhá-lo o
- El motor de los enrollatubos
motorizados eléctricos 24V
(por los modelos, véase tabla)
puede ser alimentado mediante
batería, acumulador o conexión
con la red eléctrica mediante
un oportuno transformador
230V/24V. Un pulsador de
emergencia en forma de hongo
tiene que ser instalado sobre
los cuadros de mando (SIL 1 EN
62061). Accionando el pulsador,
se detienen los motores del
enrollatubo y se bloquean las
eventuales integraciones con
otros componentes de la insta-
lación.
- El motor de los enrollatubos
motorizados eléctricos 230V
(por los modelos, véase tabla)
es alimentado mediante co-
nexión con la red eléctrica con
tensión V230±5% / 50Hz. El
mismo motor puede funcionar
también a 60Hz, pero con dife-
rencias de prestaciones y mag-
nitudes eléctricas
- Les recordamos que si se some-
ten con frecuencia los tubos a
dobleces con radios de curva-
tura demasiado pequeños, eso
podría, con el paso del tiempo,
perjudicar la integridad del
tubo mismo, provocando su fi-
mit einem geeigneten Trafo
230V/24V an das Stromnetz an-
geschlossen werden. Zwischen
der Stromspeisung und dem
Schlauchaufroller muss ein ON/
OFF-Schalter installiert werden.
An den Steuerständen (SIL 1 EN
62061) muss ein Not-Aus-Taster
installiert werden. Bei Betäti-
gen vom Not-Aus-Taster kom-
men die Motoren vom Schlau-
chaufroller zum Stillstand und
eventuelle Verbindungen zu
anderen Bauteilen der Anlage
werden blockiert.
- Der 230 V Elektromotor vom
Schlauchaufroller (für die Mo-
delle: siehe Tabelle) wird über
Anschluss an das Stromnetz
mit einer Spannung von 230V
±5% / 50Hz gespeist. Der Mo-
tor funktioniert auch mit 60 Hz,
allerdings mit Unterschieden in
Leistung und Stromwerten.
- Bitte beachten! Wenn die
Schläuche häufig sehr eng auf-
gerollt werden, können sich im
Laufe der Zeit Risse bilden und
die Schläuche beschädigt wer-
den.
- Beim Aufrollen vom Schlauch
muss so gut wie möglich mit
der Hand nachgeholfen werden
(Abb. 1a), damit der Schlauch
- Le moteur des enrouleurs mo-
torisés électriques 24V (pour les
modèles, voir le tableau) peut
être alimenté au moyen d’une
batterie, d’un accumulateur
ou du branchement au réseau
électrique par l’intermédiaire
d’un transformateur appro-
prié 230V/24V. Un interrupteur
on/off doit être inséré entre
l’alimentation et l’enrouleur.
Un poussoir d’urgence doit
être installé sur les postes de
commande (SIL 1 EN 62061). En
actionnant le poussoir, les mo-
teurs de l’enrouleur s’arrêtent
et les éventuelles intégrations
avec d’autres éléments de l’ins-
tallation se bloquent.
- Le moteur des enrouleurs moto-
risés électriques 230V (pour les
modèles, voir le tableau) doit
être alimenté au moyen du bran-
chement au réseau électrique
avec une tension de V230+-5% /
50Hz. Le même moteur peut aus-
si fonctionner à 60Hz, mais avec
des différences de performances
et de grandeurs électriques.
- Nous rappelons que soumettre
fréquemment les tuyaux à des
pliages avec des rayons de cour-
bure trop petits pourrait, à la
longue, compromettre l’intégrité