LIBRETTO V659 Manual Download Page 25

- 25 - 

F

N

D

S

E

FI

P

GR

TRASPORTE
Com a máquina embalada , o 

transporte deve ser feito median-

te paletes trans, empilhadeiras ou 

meios semelhantes, adequados 

para o manuseio de mercadorias 

em paletes (fig. 12a). 

Durante o transporte assegurar-se 

que a embalagem, depois de um 

choque, não possa ser movimen-

tada ou desequilibrada e cair. A 

máquina tirada da embalagem, 

deve ser movimentada median-

te meios mecânicos apropriados 

cingida com correia de segurança 

nas duas placas para o levanta-

mento da mesma (fig. 13a).

As operações de levanta-

mento e transporte devem 

ser seguidas por pessoas especia-

lizadas. De qualquer forma é ne-

cessário prestar atenção particu-

lar e ter muita cautela durante tais 

operações. 

É responsabilidade dos fun-

cionários (cliente) garantir a 

segurança durante a operação de 

levantamento do  transporte, me-

diante a capacidade adequada dos 

meios e equipamentos para o le-

vantamento.

Verificar que a capaciada-

de dos meios de levanta-

mento seja adequada.

ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Με συσκευασμένο το μηχάνημα, η 

μεταφορά θα πρέπει να πραγματο-

ποιηθεί μέσω trans pallet, κλαρκ ή 

παρόμοια μέσα, κατάλληλα για την 

μεταφορά εμπορευμάτων πάνω σε 

παλέτες (σχ. 12α).

Αμέσως πριν από τη μεταφορά βε-

βαιωθείτε ότι η συσκευασία, έπειτα 

από τυχόν προσκρούσεις, δεν θα 

μπορεί να μετακινηθεί ή να βγει 

εκτός ισορροπίας και να πέσει. Όταν 

αφαιρεθεί η συσκευασία, μετακινή-

στε το μηχάνημα με κατάλληλα μη-

χανικά μέσα, δένοντάς το με ιμάντες 

από τις δυο τριγωνικές λαβές ανύψω-

σης που βρίσκονται βιδωμένες στο 

σώμα του μηχανήματος (σχ. 13α).

Οι ενέργειες ανύψωσης και 

μεταφοράς θα πρέπει να 

πραγματοποιούνται μοναχά από 

εξειδικευμένο προσωπικό. Σε κάθε 

περίπτωση χρειάζεται να δοθεί ιδι-

αίτερη προσοχή κατά τη διάρκεια 

αυτών των χειρισμών.

Η εγγύηση της ασφάλειας κατά 

τις  ενέργειες ανύψωσης και 

μεταφοράς με τη χρησιμοποίηση 

των κατάλληλων μέσων και εξαρτη-

μάτων ανύψωσης, είναι υπ’ ευθύνη 

του προσωπικού του πελάτη.

Βεβαιωθείτε ότι η ανυψωτική 

δύναμη των μέσων ανύψω-

σης είναι η κατάλληλη.

KULJETUS
Pakatun laitteen kuljetus on suo-

ritettava puualustalla, kärryillä tai 

muilla vastaavilla laitteilla ennen 

kaikkea paletilla kuljetettavien ta-

varoiden nähden (kuva 12a). 

Varmista kuljetuksen aikana, että 

pakkaus ei pääse liikkumaan mah-

dollisten kolhujen seurauksena, 

kaatua tai vahingoittua. Kun laite on 

poistettu pakkauksesta, kuljeta sitä 

mekaanisilla laitteille siten, että se 

kiinnitetään hihnoilla kahteen nos-

tohaarukkaan. Kiinnitä laite koneen 

rungolle erittäin tukevasti (kuva 13a).

Noston ja kuljetuksen saavat 

suorittaa ainoastaan tehtä-

vään valtuutetut henkilöt. Noudata 

erityistä varovaisuutta näiden teh-

tävien suorittamisen yhteydessä.

Henkilökunnan (asiakkaan) 

on taattava, että nosto ja kul-

jetus voidaan suorittaa turvallisesti 

käyttämällä  tarkoitukseen sovel-

tuvia kuljetus- ja nostolaiteita.

Tarkista, että nostolaittei-

den mitoitus riittää lait-

teen painolle.

Mikäli pakkaus rikkoutuu kuljetuksen 

aikana, kuljetukseen käytetty ajo-

neuvo on pysäytettävä välittömästi 

ja pakkaus on kiinnitettävä tukevasti 

paikoilleen, jottei se pääse liikku-

maan kuljetusajoneuvon sisällä.

TRANSPORT
När maskinen är emballerad ska 

transporten ske med lastpallslyfta-

re, gaffeltruck eller liknande medel, 

som är särskilt avsedda för att flytta 

gods på lastpallar (fig. 12a).

Försäkra dig om att emballaget 

inte kan röra sig eller komma i 

obalans och falla under transpor-

ten på grund av stötar. När embal-

laget lastats av från maskinen ska 

den förflyttas med hjälp av lämp-

liga mekaniska medel som ska 

fästas till de två lyftplattorna som 

är fastskruvade på själva maskin-

kroppen (fig. 13a).

Lyft och transportopera-

tionerna ska utföras av 

specialutbildad personal. I vil-

ket fall ska särskild hänsyn och 

försiktighet iakttas under dessa 

operationer.

Det åligger personalen (kun-

den)att garantera säkerhe-

ten under lyft och transportopera-

tionerna med lämpliga medel 

och tillbehör för lyftningen.

Kontrollera att lyftmed-

lens bärkraft är lämplig.

När utrustningen behöver flyttas 

och det är omöjligt att återanvända 

originalemballaget, måste maski-

nen blockeras för att förhindra att 

den rör sig inuti transportmedlet.

TRANSPORT
Når maskinen er emballert, kan den 

transporteres med pallevogn, truck 

eller lignende utstyr egnet til trans-

port av varer på paller (fig. 12a). 

Pass på at den emballerte mas-

kinen ikke kan bevege seg eller 

komme ut av balanse og falle ned 

under transporten. Når maskinen 

er pakket ut, må den transpor-

teres med mekaniske løftesyste-

mer festet til de to løfteplatene 

(fig. 13a).

Løftingen og transporten 

må utføres av kvalifisert 

personale. Vær uansett spesielt 

oppmerksom og forsiktig i for-

bindelse med disse oppgavene.

Det er personalets (kun-

dens) ansvar å garantere sik-

kerheten under løftingen og 

transporten ved bruk av egnede 

løftemidler og -utstyr.

Kontroller at løftemidlene 

har egnet bæreevne.

Hvis det på et senere tidspunkt er 

nødvendig å transportere maski-

nen, og originalemballasjen ikke 

kan brukes lenger, må maskinen 

festes slik at den ikke kan bevege 

seg på transportmidlet.

TRANSPORTE
Una vez embalada la máquina, 

el transporte se tiene que hacer 

mediante trans pallet, elevador o 

medios similares, especiales para 

el desplazamiento de mercancías 

sobre pallet (fig. 12a). 

Durante el transporte, hay que ase-

gurarse que el embalaje no pueda 

moverse, ni desequilibrarse y caer-

se a causa de un choque. Una vez 

sacada la máquina de su embalaje, 

desplazarla mediante oportunos 

medios mecánicos embragándola 

a las dos planchas para la eleva-

ción atornilladas en el cuerpo de la 

propia máquina (fig. 13a).

Las operaciones de eleva-

ción y transporte tienen que 

ser efectuadas por personal espe-

cializado. En todo caso, hay que 

prestar especial atención y cuida-

do durante tales operaciones.

Es obligación del personal 

(cliente) garantizar la seguri-

dad durante las operaciones de 

elevación y transporte mediante 

la idoneidad de los medios y ac-

cesorios para la elevación.

Verificar que la capacidad 

de los medios de eleva-

ción sea idónea.

En caso de necesidad de transpor-

te, cuando no sea posible volver 

TRANSPORT
Das verpackte Gerät muss mit 

einem Hubwagen, einem Gabel-

stapler oder einem andere Trans-

portmittel erfolgen, das für das 

Transportieren von Waren auf Palet-

ten geeignet ist (Abb. 12a). 

Beim Transportieren muss sicherge-

stellt werden, dass die Verpackung 

nicht durch Stöße verrutschen oder 

kippen und herunterfallen kann. 

Sobald das Gerät ausgepackt ist, 

kann es mit mechanischen Hebe-

vorrichtungen transportiert wer-

den, die an den beiden dafür vor-

gesehenen Platten angeschlagen 

werden müssen, die am Maschinen-

körper verschraubt sind (Abb. 13a).

Die Arbeiten zum Anheben 

und Transportieren dürfen nur 

von Fachpersonal durchgeführt wer-

den. In jedem Fall müssen diese Ar-

beiten mit größter Aufmerksamkeit 

und Vorsicht durchgeführt werden.

Das Personal (der Kunde) ist für 

die Sicherheit bei Durchfüh-

rung der Arbeiten zum Anheben und 

Transportieren  zuständig und muss 

deshalb geeignete Hebemittel und 

Anschlagmittel verwenden.

Es muss sichergestellt 

werden, dass die Hebemit-

tel über eine angemesse-

ne Tragkraft verfügen.

TRANSPORT
La machine emballée doit être 

transportée par transpalette, cha-

riot élévateur ou moyens similaires, 

appropriés à la manutention de 

marchandise sur palette (fig. 12a). 

Pendant le transport il faut s’assurer 

que l’emballage, à la suite de chocs, 

ne puisse bouger ou se déséquilibrer 

et tomber. Quand la machine est sor-

tie de l’emballage, il faut la déplacer 

avec des moyens mécaniques en 

l’élinguant aux deux plaques pour le 

soulèvement vissées au corps de la 

machine (fig. 13a).

Les opérations de soulèvement 

et de transport doivent être ef-

fectuées par du personnel spécialisé. 

En tout cas il faut faire très attention 

pendant ces opérations.

C’est le personnel du client qui 

doit garantir la sécurité pendant 

les opérations de soulèvement et de 

transport avec des moyens et acces-

soires appropriés au soulèvement.

Vérifier que la portée des 

moyens de soulèvement 

soit appropriée.

En cas de nécessité de transport, 

quand on ne parvient pas à réta-

blir l’emballage d’origine, la ma-

chine doit être immobilisée afin 

d’éviter tout déplacement à l’inté-

rieur du véhicule.

Summary of Contents for V659

Page 1: ...ROULEURSDETUYAUMOTORISESELECTRIQUES24Vdc 230Vac N SLANGEOPPRULLERE MED ELEKTRISK 24Vdc 230Vac MOTOR D SCHLAUCHAUFROLLERMITELEKTROMOTOR24VDC 230VAC S MOTORDRIVEN ELEKTRISK SLANGUPPRULLARE 24Vdc 230Vac...

Page 2: ...e instru o Tack f r att du valt en produkt fr n RAASM P baksidan av denna manual fin ner du en QR kod var v nlig anv nd den f r att l mna dina kommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opin...

Page 3: ...te manual de uso est traducido al idioma compatible con el pa s destinatario de la mercanc a adquirida LEIA COM ATEN O O MANUAL DE INSTRU ES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exp...

Page 4: ...CONTROLES 67 AVERTISSEMENTS GENERALES 70 GUIDE TUYAU 73 GUIDE TUYAU A FONCTIONNEMENT MANUEL 75 INHALT ALLGEMEINE HINWEISE 7 RESTRISIKEN 13 VERPACKUNG 23 TRANSPORT 25 LAGERUNG 27 BESCHREIBUNG SCHLAUCHA...

Page 5: ...V 39 TEKNISKE EGENSKAPER 42 BREMS 45 MONTERING AV FRIKSJONSKOBLINGEN 47 FRIKSJONSKOBLINGENS FUNKSJON 49 MONTERING AV SLANGE 51 DEMONTERING UTSKIFTING AV SLANGEN 51 FUNKSJON AV ELEKTRISKE MOTORER 52 TE...

Page 6: ...koplingen av slangeopprulleren til forsy ningssystemet skal utf res med egnete ko plingsstykker og du skal bruke tetningsmid ler ved forbindelsene GENERAL INSTRUCTIONS Failure to observe the following...

Page 7: ...e lich von qualifizier ten Elektrikern durchgef hrt werden Vor dem Anschlie en der Motoren muss der Schlauchaufroller vom Stromnetz getrennt werden Bei Reparaturen d rfen nur Originalersatz teile verw...

Page 8: ...g 1a The motor of 24V electric mo tor powered hose reels see table for models can be pow ered by battery storage cell or connection to the mains through a suitable 230V 24V transformer An on off switc...

Page 9: ...os motores do enrolador de tubo se param e bloqueiam as eventuais inte gra es com outros componen tes do sistema O motor dos enroladores de tubo motorizados el tricos 230V para os modelos ver ta bela...

Page 10: ...la mano al fine di non sottoporre il tubo ad urti od abrasioni che ne comprometta no l integrit ed evitare danni a persone o cose Prima della messa in servizio dell avvolgitubo effettuare il controllo...

Page 11: ...e vem obedecer s outras dispo si es legislativas em vigor no pa s em quest o suraci n Durante el rebobinado del tubo hay que acompa arlo con la mano lo m s posible fig 1a para no someter el tubo a cho...

Page 12: ...den moet u eraan denken dat u de elektrische voeding van de motoren uitschakelt door op knop F te druk ken en de trommelblokke ring X inschakelt 3a 4a U344 5 U3442 U344 5 X D F 2 1 1 U3445 RESIDUAL RI...

Page 13: ...n til motorene kobles ut ved trykke p knappen F og trommel bremsen X m settes p Ikke hold hender f tter i n rheten av sidekonsol lene for st tte av slange opprulleren fig 4a Delene i be vegelse kjede...

Page 14: ...7 De installateur van de machine moet de no dige gebruiks en onderhoudsvoorschriften 2 Tous les mod les d enrouleur sont fournis sans syst me de commande L installateur devra pr voir des pous soirs d...

Page 15: ...rsedd med kommandosystem som verensst m mer med till mpade standarder EN 60204 1 f r elektrisk utrustning EN983 f r trycklufts kretsar Den elektriska installationen ska tf ljas av en f rklaring av del...

Page 16: ...door n per soon gedaan worden Zie de waarschuwingen op de volgende bladzijde 3 Risks of impact entangle ment crushing of the hose and fixed parts during winding op erations For greater safety it is p...

Page 17: ...lser fig 6a Ved h ye trykk kan slangen bevege seg plutselig fig 7a Slipp opp knappen ved behov og avbryt opprullingen Opprullingen kan utf res av kun n operat r Se advarslene p neste side 3 Riesgos de...

Page 18: ...d is fig 8a Het is verboden om de slang te verschuiven door steeds op de bedieningsknop te drukken omdat dit gevaar lijk is fig 9a Winding operations carried out by a single operator The operator pres...

Page 19: ...en m slippe opp knappen jevnlig for rette opp slangen Fortsett helt til opprul lingen er ferdig fig 8a Det er forbudt fordi det er farlig flytte slangen mens kontrollene brukes fig 9a Operaciones de e...

Page 20: ...entuele zweepslag door hoge druk te voorkomen om te voorkomen dat de slang uit de koppelingen van de slanghaspel schiet 4 Risk due to high pressure fig 10a 11a Pay attention near the points of connect...

Page 21: ...r flere slanger Ut fra slangenes trykk er det under installasjonen n d vendig vurdere bruken av egne de anordninger som holder slan gen p plass For unng eventuelle pis keslag som skyldes det h ye tryk...

Page 22: ...id worden EMBALLAGE Les enrouleurs sont fournis avec un emballage standard pr vu pour le transport sur route dans des v hicules couverts et sans humi dit L emballage standard est constitu d une caisse...

Page 23: ...r inte uppvisa tecken p man vreringar F r att ta bort emballaget klipp av sp nnban det och separera kartongen fr n tr basen Inu ti l dan kan det beroende p modellen finnas olika m ngder av skyddsmate...

Page 24: ...lig heid gewaarborgd wordt door voor geschikt materieel en toebeho ren voor het ophijsen te zorgen Er moet gecontroleerd wor den of het draagvermogen van het hijsmaterieel geschikt is TRANSPORT The pa...

Page 25: ...e to l fteplatene fig 13a L ftingen og transporten m utf res av kvalifisert personale V r uansett spesielt oppmerksom og forsiktig i for bindelse med disse oppgavene Det er personalets kun dens ansvar...

Page 26: ...ines klinkapparaten enz Voor het werken met water zoals het wassen auto s en andere voertuigen toiletruimten slachthuizen kelders enz STOCKAGE Le lieu de stockage doit tre un milieu ferm avec une temp...

Page 27: ...sk upprullning av slangen Finns disponibla med eller utan slang f r f l jande arbetstryck 20 bar 70 bar 290 PSI 1015 PSI AVSEDD ANV NDNING OCH ANV NDNINGSBEGR NSNINGAR Alla slanguprullarmodeller r avs...

Page 28: ...i overensstem melse med de fastsatte gr nser ER IKKE beregnede til at arbejde med tryk der ikke er i overensstemmelse med de fast soils et autres fluides compatibles avec les mati res pr sentes des te...

Page 29: ...irkungsvolle und zuverl ssige Be l ftungssysteme Alle Modelle vom Schlauchaufroller EIGNEN SICH NICHT f r die Installation an Standorten innen u o au en an denen sich explosionsgef hrdete Atmosph ren...

Page 30: ...g NIET MEEGELEVERD inflammables NE SONT PAS des appareils destin s l aspi ration distribution de fluides ayant des tem p ratures en entr e de l enrouleur hors des limites pr vues NE SONT PAS des appar...

Page 31: ...prullning som aktiveras av elektriska motorer 24 Vdc 230 Vac De best r av roterande trumma transmissionsr relse med hjul tandade drev och kedja aktiveringssystem valfri kopplingsenhet manuellt blocker...

Page 32: ...en Naarmate de breedte van de slanghaspel toe neemt neemt ook de lengte van de slang toe Zie de tabel TROMMELCAPACITEIT pag 34 un d roulement toujours manuel ventuel lement embray un enroulement motor...

Page 33: ...slutningsnipples mel lan slangupprullarutg ngsf stet och slangen g r det att ansluta slangar av olika diameter tv rsnitt sinsemellan Med en bredare slangupprullare kar slang l ngden Se tabell TRUMKAPA...

Page 34: ...KAPASITET SLANGENS TV RSNITT KAPACITET LETKUN L PIMITTA KAPASITEETTI MOD MOD 3 8 max 200 m 656 ft 772 E24V 20bar 772 E24V 70bar 772 E230V 20bar 772 E230V 70bar 1 2 max 150 m 492 ft 3 4 max 80 m 262 4...

Page 35: ...70 L M N O P Q R S L 270 730 160 570 422 260 210 435 630 L 410 730 160 712 562 398 350 575 770 L 550 730 160 850 705 538 490 717 915 L 690 730 160 990 842 680 630 855 1055 L M N O P Q R S L 270 730 16...

Page 36: ...voor de slanggeleiders in stallatie en wijze van plaatsing zijn aangegeven op pag 72 pag 74 HOSE REEL INSTALLATION The hose reel is equipped with lifting hooks C The hooks are initially in the positi...

Page 37: ...xamento dos parafusos de porca O enrolador de tubo vem munido de s rie sem os bocais dos tubos guias B B1 e B2 s o as duas posi es permitida para os bocais dos tu bos guias Instala o e modalida de de...

Page 38: ...Fastg r rawlplugsene i gulvet el ler skruerne i arbejdsb nken og inds t slangetromlen i de respek tive s der Fastsp nd de 8 l se m trikker med en egnet n gle BENCH AND OR FLOOR APPLICATION To install...

Page 39: ...t les accessoires correspondants Apr s avoir indiqu les trous pour les chevilles voir le gabarit fourni avec l enrouleur et contr l qu ils ne g neront pas des tuyaux hy drauliques ou des fils lectriqu...

Page 40: ...0 5 L 410 mm W 16 L 550 mm W 21 5 L 690 mm W 27 Widths L 270 mm W 10 5 L 410 mm W 16 L 550 mm W 21 5 L 690 mm W 27 Largeurs L 270 mm W 10 5 L 410 mm W 16 L 550 mm W 21 5 L 690 mm W 27 Modelli avvolgit...

Page 41: ...n Viton Viton Viton Breiten L 270 mm W 10 5 L 410 mm W 16 L 550 mm W 21 5 L 690 mm W 27 Anchuras L 270 mm W 10 5 L 410 mm W 16 L 550 mm W 21 5 L 690 mm W 27 Larguras L 270 mm W 10 5 L 410 mm W 16 L 55...

Page 42: ...reedten L 270 mm W 10 5 L 410 mm W 16 L 550 mm W 21 5 L 690 mm W 27 Bredder L 270 mm W 10 5 L 410 mm W 16 L 550 mm W 21 5 L 690 mm W 27 Bredder L 270 mm W 10 5 L 410 mm W 16 L 550 mm W 21 5 L 690 mm W...

Page 43: ...si 20 bar 290 psi Bredder L 270 mm W 10 5 L 410 mm W 16 L 550 mm W 21 5 L 690 mm W 27 Leveydet L 270 mm W 10 5 L 410 mm W 16 L 550 mm W 21 5 L 690 mm W 27 L 270 mm W 10 5 L 410 mm W 16 L 550 mm W 21 5...

Page 44: ...Drej eventuelt tromlen langsomt med h nderne indtil stiften X inds ttes i et af hullerne P fig 4 HASPELREM De slanghaspel is uitgerust met een rem X fig 4 die het draaien van de trommel vergrendelt A...

Page 45: ...a alavanca de bloqueio X e gir la em sentido hor rio igual a 180 Soltar a alavanca O eixo da alavanca X entra no furo P e bloqua o tambor Se necess rio girar o tambor len tamente com as m os at que o...

Page 46: ...ll r at t nderne p koblingen g r i korrekt ind hak p tandkransen Inds t de fire bolte og fast sp nd dem ved hj lp af en egnet n gle FITTING THE CLUTCH The hose reel comes as standard without a clutch...

Page 47: ...r proceder como segue fig 5 desparafusar os 4 parafusos que fixam as plaquinhas cobre furos e remov las inserir a fric o pr montada A dar aten o ao correto engre namento dos dentes da fric o na coroa...

Page 48: ...d det samme n r motoren starter oprulningsfase pga kob lingens fril b WERKING VAN DE KOPPELING Op aanvraag kan de slanghaspel uitgerust worden met een koppe ling met materiaal met een hoge wrijvingsco...

Page 49: ...n fig 7 Friksjonskoblingen er helt n d vendig for justere slangens avviklingshastighet og for unng at trommelen dreier uten motstand eller pga treghet For justere friksjonskoblingen kontroller at l se...

Page 50: ...AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE Gentag ovenst ende indgreb vedr rende montering af slangen i omvendt r kkef lge MONTAGE VAN DE SLANG Verzeker u ervan dat de slanghas pel met de speciale haspelrem X...

Page 51: ...filete fig 8 e parafus lo na curva G Parafusar a jun o do tubo no nipple com a especial chave exa gonal fig 9 Desbloquear o freio de estacionamento X antes de iniciar o enrolamento do tubo fig 10 DESM...

Page 52: ...r en het elektriciteitsnet de stroomvoorzie ning beschikken die volgens de regels van de techniek uitgevoerd is geschikte draad doorsneden goed vastgezette aansluit OPERATION OF ELECTRIC MOTORS GENERA...

Page 53: ...r j h dysalttiita kaasuja tai jauheita sis lt viss tiloissa on suojattava riitt vill turvaj rjestelmill sek s hk eristyksell jotta k mien tai moottorin sis isilt ylij nnitteilt v ltyt n ei saa sis lt...

Page 54: ...trical connec tion polarity for correct rotation direction of the motor and hose reel drum fig 12 It is advisable to operate the motor only for hose klemmen waarbij de polen op de punten waar dit nodi...

Page 55: ...rint on lukittu tarkoitukseen olevan turvajarrun avulla kuva 11 Moottori 24 Vdc voidaan kytke akkuun 24 Vdc katso moottorin arvokyltti tarkoitukseen soveltuvaan 24Vdc virransy tt j n joka on kytketty...

Page 56: ...st toerental 1150 10 tpm Beschermingsgraad IP55 Koppel bij geblokkeerde rotor minimum aanloopkoppel 13 Nm Gebruikstemperatuurbereik 40 C 65 C 104 F 149 F Pour viter une mise en marche acciden telle du...

Page 57: ...O 24 VDC Tens o Normal 24 Vdc Pot ncia Normal 350 W N meros de voltas nominais a pot ncia de 350W 850 10 voltas minutos N mero de revoluciones en vac o 1150 10 voltas minutos Grau de prote o IP55 Torq...

Page 58: ...t serr es et en isolant les p les entres eux o cela est n cessaire pendant l utilisation il peut atteindre des temp ratures tr s lev es Pour viter des br lures et contacts acci dentels prot ger le mot...

Page 59: ...placa do motor O enrolador de tubo n o deve ter partes sujeitas a tens o direta mente acess veis deve ser conectado a terra como descrito pela normas vigentes no pa s de utilizo deve ter uma liga o fe...

Page 60: ...e kabel 2 tussen de aansluitklemmen A en B verwisselen De installateur moet ervoor zorgen dat er paddestoel 230VAC MOTOR ELECTRICAL CONNECTION Before carrying out the connec tion make sure to block dr...

Page 61: ...14 15 1 cabo preto 2 cabo branco 3 cabo azul 4 cabo vermelho 5 trabalho 6 liga o 7 condensador 8 cabo a ser aterrado amarelo verde Verificar a liga o el trica polaridade para o correto sentido da rot...

Page 62: ...3280 ft and max ambient temperature of 40 C 104 F with continuous duty and frequency 50Hz noodknoppen op de bedieningspanelen ge n stalleerd worden SIL Safety Integrity Level 1 EN 62061 door op n van...

Page 63: ...lage Um ein versehentliches Einschalten vom Motor zu verhindern m ssen Steuerungen vom Typ Zustimmtaster SIL 1 EN 62061 in einer Position installiert werden von der aus der Schlauchaufroller sichtbar...

Page 64: ...te stellen en de motor niet te beschadi gen moet er rekening mee gehouden worden dat het startkoppel aanloop koppel veel hoger is dan het nominale werkkoppel MISES EN GARDE ET SPECIFICATIONS MOTEURS 2...

Page 65: ...gua O motor n o deve ser utilizado como um instrumento de apoio ou de v ncu lo por outras partes funcionais ou de seguran a Alimentar o motor na tens o descrita na placa do motor somente para motores...

Page 66: ...o del buon funzio namento di accessori e collega menti una prova di tenuta della parte girevole e dei raccordi utiliz zando uno spray a schiuma per il rilevamento perdite Eseguire una pulizia dei racc...

Page 67: ...n kontrollieren und si cherstellen dass alle Schrauben fest angezogen sind Wenn sich bei den regelm igen Kontrollen Anzeichen von Korrosion u o Alterung an den Schrauben feststellen lassen mit denen d...

Page 68: ...IKER ZICH BE PERKEN TOT HET GEWONE ONDERHOUD SCHOONMAKEN TERWIJL MEN ZICH VOOR EVENTUELE REPARATIES EN BUITENGEWOON ONDERHOUD TOT ONZE VERKOOPS EN SER VICECENTRA MOET WENDEN Do not use flammable corro...

Page 69: ...j htynyt ennen siihen kosket tamista l k yt moottorin puhdistuksen yhtey dess helposti syttyvi sy vytt vi tai s hk johtavia materiaaleja Irrota letkunkelauslaite s hk verkosta virran sy tt laitteistos...

Page 70: ...n het betreffende land gelden GENERAL INSTRUCTIONS Never leave the motor running without load at high speeds as this will cause in ternal overheating wear of the internal parts and rapidly damage the...

Page 71: ...kuin nimellinen k ytt momentti HUOMAA Laitteiston muodostavat yksitt iset osat voi daan erottaa helposti toisistaan jolloin eri ma teriaalit voidaan kierr tt erikseen laitteiston romutuksen yhteydess...

Page 72: ...n de meegeleverde bouten gebruikt worden fig 20 HOSE GUIDE The hose reel is assembled by the manufacturer without any hose guide figure 17 The hose reel can be equipped with a hose guide to facilitate...

Page 73: ...est o apresenta dos na tabela Os bocais tubos guias abertos tipo E F podem vir montados contemporaneamente no mesmo enrolador de tubo consentindo o desenrolamento do tubo em duas dire es contr rias f...

Page 74: ...st i fig 21 men det er muligt at placere h ndtaget som vist i fig 22 og 23 ved hj lp af den respektive n gle MANUAL OPERATION HOSE GUIDE The manual operation hose guide is provided with a grip O for h...

Page 75: ...en permettant un meilleur r en roulement La position standard de la poi gn e O est montr e sur la fig 21 mais on peut en utilisant la cl pr vue cet effet positionner la poign e comme le montrent les...

Page 76: ...TES ESSENTIELLES DE SECURITE REQUISES PAR LA DIRECTIVE 2006 42 CE et est conforme aux normes harmonis es suivantes UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN ISO 13857 2008 UNI EN 349 2008 D MIT DEN WESENTLICHEN SI...

Page 77: ...ST MMER MED DE S KERHETSKRAV SOM R N DV NDIGA ENLIGT EG DIREKTIV 2006 42 EG och verensst mmer med f ljande harmoniserade standarder UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN ISO 13857 2008 UNI EN 349 2008 FI VASTA...

Page 78: ...forme alle seguenti norme armonizzate UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN ISO 13857 2008 UNI EN 349 2008 GB COMPLIES WITH THE ESSENTIAL SAFETY REQUIREMENTS OF DIRECTIVE 2006 42 EC and conforms to the followi...

Page 79: ...temming met de volgende geharmoniseerde normen UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN ISO 13857 2008 UNI EN 349 2008 DK OPFYLDER DE GRUNDL GGENDE SIKKERHEDSKRAV I DIREKTIVET 2006 42 EF og opfylder kravene i f l...

Page 80: ...sponsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regul...

Reviews: