background image

rapport à la poussette, ensuite

 

tournez la jante à droite (fig. 29). Pour déverrouiller les 

roues avant pour la conduite dans toutes les directions, tournez la jante à gauche. 

 

CEINTURES DE SECURITE DANS LA POUSSETTE 

Le siège est équipé des ceintures de sécurité à 5 points. Après avoir mis l’enfant sur le 
siège, utilisez les ceintures en insérant le dispositif à l’intérieur du verrou (fig. 21) et en 

en tendant les ceintures à l’intérieur des boucles. 

 

Pour déverrouiller les ceintures, appuyez les fourchettes et tirez à l’extérieur.

 

COUVERTURE DE LA POUSSETTE 

Le siège est équipé d’une couverture que vous montez à l’aide de la fermeture à 

glissière et en le fixant ses clips sur les clips situés de tous les deux côtés de la capote 

(fig. 22). 

    PANIER 

La poussette est équipée d’un 

panier. Pour monter le panier sur le support, fixez-le dans la 

partie inférieure de la poussette en utilisant la fermeture à glissière

 

LA CAPOTE DU SIEGE 

Le siège est équipé d’une capote de protection. Pour monter la capote, insérez ses fixations 

dans les 

prises situées de tous les deux côtés du support du siège jusqu’à ce qu’elles soient 

verrouillées (fig. 16).Pour démonter la capote, appuyez les boutons situés sur les fixations 
de tous les deux côtés, puis tirez vers le haut (fig. 16).

 

La capote 

possède une fonction de réglage de sa position.

 

La capote est réglable. Pour régler, mettez

-

la dans la position souhaitée en la déplaçant 

manuellement vers l’avant ou l’arrière (fig. 17).

 

La poussette utilisée à partir de la naissance du bébé doit être mis

e dans la position la plus 

proche à la position allongée. 

 

REGLAGE DU DOSSIER 

Le dossier est réglé dans quatre positions. Pour soulever le dossier, tirez le levier au

-dessous 

du dossier vers le haut, en déplaçant simultanément le dossier vers le haut à la 

position 

souhaitée. Ensuite relâchez le levier (fig. 18).

 

Pour abaisser le dossier, tirez le levier en métal et positionnez le dossier dans la position 
souhaitée, puis relâchez le levier.

 

REGLAGE DU REPOSE-PIED 

Le repose-

pied peut être réglé en appuyant simultanément les boutons latéraux et en 

mettant le repose-

pied dans la position souhaitée (fig. 19).

 

Les crochets de fixation du harnais sont situés dans la nacelle.

 

___________________________________________________________________________ 

Conditions de la garantie

 

1.La société «

 KUNERT 

» offre une garantie pour la poussette, pour la période de 24 mois à 

partir de la date d’achat, sous condition qu’elle soit utilisée comme prévu.

 

2.Toutes réclamations au titre des défauts du produit doivent être communiquées au point 

de vente de détail.

 

3.Les réparations sous garantie sont réalisées par le fabricant ou par un service dont les 
données de contact sont transmises par le vendeur.

 

4.Les défauts physiques divulgués au cours de la garantie seront éliminés dans le délai de 14 
jours à partir de la livraison de la poussette, par l’intermédiaire du vendeur, à 
l’établissement.

 

5.La période de garantie est prolongée de la durée de la réparation.

 

6.Tout dommage sans faute du fabricant peut être éliminé à la charge de l’utilisateur.

 

7.La méthode de réparation est déterminée par l’entité conférant la garantie.

 

8.La garantie ne couvre pas : 
-usage naturel des composants individuels 
-

dommages causés par l’utilisation ou le stockage non appropriés

 

-

dommages mécaniques

 et thermiques 

-changement de couleur du tissu 

-

réparations réalisées par les personnes non autorisées.

 

9.Dans une lettre communiquant la garantie, il faut décrire les circonstances dans lesquelles 
la poussette a été endommagée.

 

REMARQUE

:La réclamation n’est acceptée qu’avec la carte de garantie avec la date de 

vente et avec l’avis deréclamation

 

Manual de instrucciones del cochecito MILA/LAVADO 

ATENCIÓN: PARA VELAR POR LA SEGURIDAD DE SU HIJO, ANTES 

DE  PROCEDER  A  UTILIZAR  EL  COCHECITO  LE  ROGAMOS  LEA 

DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. 

 
Importante: Conserve estas instrucciones para su futuro empleo. 

El cochecito está destinado a niños de entre 0 y 36 meses y masa corporal hasta 15 kg.

 

La seguridad del niño puede estar en peligro si n

o se siguen las recomendaciones de las 

presentes instrucciones. 

No  está  permitido  utilizar  el  cochecito  si  cualquiera  de  sus  elementos  ha  resultado 

dañado.

 

El cochecito sirve para transportar un único niño.

 

El  cochecito  no  puede  ser  utilizado  por 

mayor  número  de  niños  que  para  el  que  fue 

destinado. 

La  carga  máxima  de  la  cesta  es  de  3  kg.  La  carga  máxima  del  bolso  es  de  1,5  kg.

  

- Este producto no debe ser utilizado por bebés que no sepan sentarse por sí solos, ni 
darse  la  vuelta  ni  gatear.  Peso  máximo  del  bebé:  9  kg  (referido  exclusivamente  al 

reductor portabebés).

 

ADVERTENCIA Importante 

 Leer detenidamente y mantenerlas parafuturas consultas

 

ADVERTENCIA

 Este producto no es adecuado para correr ni parar patinar. 

ADVERTENCIA

 Utilice siempre el sistema de cierres (referente al asiento). 

ADVERTENCIA 

No dejar nunca al niño desatendido

ADVERTENCIA

  Antes de su uso, compruebe que todos los 

dispositivos de bloqueo están 

cerrados. 

ADVERTENCIA

 Utilice los cinturones cuando su hijo comience a sentarse solo. 

ADVERTENCIA

 

Para evitar lesiones, compruebe que su hijo está apartado al desplegar o 

plegar este producto.  

ADVERTENCIA 

No permita que el ni

ño juegue con este producto

ADVERTENCIA 

Usar siempre el sistema de retención

ADVERTENCIA 

Asegurarse de que todos los dispositivos de cierreestán engranados antes 

del uso 

ADVERTENCIA

 

Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño semantiene alejado durante 

el desplegado y el plegadode este producto 

ADVERTENCIA

 

Compruebe que los dispositivos de fijación de la góndola, el asiento o la 

sillita para automóvil están correctamente cerrados 

antes de su uso. 

ADVERTENCIA

 

El niño que es capaz de sentarse solo, darse la vuelta y desplazarse sobre 

sus manos y rodillas debe fijarse con los cinturones en la góndola.

 

ADVERTENCIA 

Nunca debe dejarse el cochecito con el niño en una superficie 

inclinada, 

incluso si han sido bloqueados los frenos. 

ADVERTENCIA 

Comprobar que los dispositivos de sujeción delcapazo, del asiento o de la 

silla de coche estáncorrectamente engranados antes del uso

 

ADVERTENCIA

 el dispositivo para aparcar debe estar cerrado cuando se coloca o saca el 

niño.

 

ADVERTENCIA 

Antes de iniciar el montaje es necesario comprobar que el producto y todos 

los elementos que lo forman están en buen estado: si están dañados el producto no deberá 

ser utilizado. 

Summary of Contents for LAVADO

Page 1: ... extended until Rok važenja garancije je produžen do Platnosť záruky je rozšírená do A garancia érvényessége meghosszabbodik Validità della garanzia prolungata fino al Takuun voimassaoloaikaa pidennetään Validité de la garantie est prolongée jusqu au La validez de la garantía se prorroga hasta Valabilitatea garanției este prelungită până la Platnost záruky byla prodloužena Data wykonania naprawy D...

Page 2: ...9 10 11 12 13 14 ...

Page 3: ...tykają się z częściami ciała dziecka Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i lub tylnej strony oparcia i lub do boków wózka będzie wpływać na stateczność wózka Wjeżdżając na krawężnik lub inny stopień należy podnieść przednie zawieszenie Wózek przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci Nie należy zjeżdżać wózkiem po schodach W wózku powinny być stosowane wyłącznie oryginalne części zatw...

Page 4: ... kciukiem przycisk blokady rys 3 i jednocześnie pociągnąć równocześnie dźwignie znajdujące się po obu stronach rączki rys 4 aby złożyć stelaż bez kół należy wypiąć dwa koła przednie rys 5 oraz koła tylne rys 6 W dalszej kolejności wcisnąć do środka kciukiem przycisk blokady rys 3 i jednocześnie pociągnąć równocześnie dźwignie znajdujące się po obu stronach rączki rys 4 UWAGA Przed przystąpieniem d...

Page 5: ... pram WARNING Always use the safety harness buckling system WARNING Before using the car seat ensure that the car seat adapters are correctly mounted Both adapters should be locked WARNING Before using the pram make sure that all locking mechanisms are engaged fig 11 WARNING Do not fold the pram with the carrycot in it WARNING A child that can sit up on his her own turn over and move on his her ar...

Page 6: ...it up strongly while holding the handle until the locking mechanism will lock into place fig 2 WARNING Before using the pram ensure the locking mechanisms are activated if not pull them tighter The chassis may be folded in two ways with and without wheels to fold the chassis with the wheels first lock the front wheels by positioning them across the to the pram Then press the lock button with your ...

Page 7: ...svorrichtungen des Liegeaufsatzes oder des Sitzes oder Autositzes vor dem Gebrauch sachgemäß aktiviert sind WARNUNG Ein Kind das sich selbstständig setzen umfallen und sich auf eigenen Händen und Knien bewegen kann soll mit dem Sicherheitsgurt des Liegeaufsatzes befestigt werden WARNUNG Vergewissern Sie sich dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweiteist um Verlet...

Page 8: ...tellt werden indem wir die Tasten an beiden Seiten des Verdecks drücken und das Verdeck in der gewünschten Position einstellen Abb 12 Das Verdeck hat einen Griff zum Tragen des Liegeaufsatzes Abb 13 AUFLAGE DES LIEGEAUFSATZES Der Liegeaufsatz kommt mit einer Auflage geliefert die durchs Anheften einer Schnalle der Auflage an die Schnallen an beiden Seiten des Verdecks montiert wird Abb 14 MONTAGE ...

Page 9: ... ergeben werden innerhalb von 14 Tagen ab dem Datum der Lieferung des Produktes durch den Verkäufer zur Werkstatt behoben 5 Garantiefrist wird um Reparaturzeit verlängert 6 Schäden die nicht vom Hersteller verschuldet sind können auf Kosten des Benutzers behoben werden 7 Art der Reparatur wird vom Garantiegeber bestimmt 8 Von der Garantie werden nicht gedeckt natürlicher Verschleiß einzelner Eleme...

Page 10: ...a biste izvadili sedište u isto vreme povucite poluge koje se nalaze na obe strane sedišta slika 26 Za demontažu adaptera pritisnite dugmad na bazi kolica i koja se nalaze na obe strane kolica POSTAVLJANJE I RASTAVLJANJE GONDOLE Za montažu gondole na nosač kolica morate da je priključite na otvore na bazi kolica po jedan na svakoj strani kolica slike 10 11 sve dok se ne fiksiraju kopče Blokiranje ...

Page 11: ... se ukloniti o trošku korisnika 7 Način popravke određuje garant 8 Garancija ne obuhvata normalne potrošnje pojedinačnih elemenata oštećenja nastale zbog nepravilnog korišćenja i skladištenja mehaničke i termičke oštećenja promenu boje spoljnjeg materijala popravke izvršene od strane neovlašćenog lica 9 U prijavi reklamacije potrebno je navesti okolnosti u kojima je došlo do oštećenja kolica NAPOM...

Page 12: ... oboch stranách sedadla a potom posúvaním rukoväte do požadovanej polohy obr 25 Ak chcete sedadlo odstrániť zatiahnite za obe páky na oboch stranách sedadla obr 26 Ak chcete odstrániť adaptéry stlačte tlačidlá v bázach kočíka na oboch jeho stranách MONTÁŽ A DEMONTÁŽ VANIČIEK Pre montáž vaničkyna rám kočíka ju musíme pripnúť do na to určených otvorov v báze kočíka jeden na každej strane kočíka obr ...

Page 13: ... ako bolo zamýšľané 2 Všetky reklamácie z dôvodu vád výrobku musia byť oznámené v mieste maloobchodného predaja 3 Záručné opravy vykonáva výrobca alebo servisná jednotka o ktorej informuje predajca 4 Fyzické závady odhalené v priebehu záručnej doby budú odstránené najneskôr do 14 dní odo dňa jeho doručenia prostredníctvom predajcu do závodu 5 Záručná doba sa predlžuje o dobu trvania opravy 6 Škody...

Page 14: ...a tartozik amit a ponyván ill a kupola mindkét oldalán lévő patentek segítségével rögzítünk 14 ábra AZ AUTÓS GYEREKÜLÉS FELSZERELÉSE A kocsi opcióként autós gyereküléssel is rendelkezik Annak rögzítéséhez először az adaptereket kell rögzíteni a kocsi vázára Az adapterek felszereléséhez azokat a megfelelő tartókba kell betenni kettő kettő a kocsi mindkét oldalán 23 ábra FIGYELEM A kocsi használata ...

Page 15: ... beállítható Beállításhoz elég a kívánt helyzetbe hozni kézzel előre vagy hátra tolva 17 ábra Az újszülöttek számára alkalmas sétáló verziót a fekvő helyzethez leginkább hasonló pozícióban ajánlott használni A TÁMLA BEÁLLÍTÁSA A támla négy pozícióban állítható A támla felemeléséhez az alatta lévő kart felfelé kell húzni és egyidejűleg a támlát felemelni amíg el nem éri a kívánt pozíciót Ezt követő...

Page 16: ...inali inclusi nell insieme assicurano una piena conformità e il funzionamento corretto del passeggino Il passeggino Kunert è sempre dotato di un logo col nome della società per l identificazione del prodotto I tessuti possono essere puliti con una spugna morbida usando sapone o altri detergenti di pulizia delicati Lubrificare gli assiali utilizzando olio o grasso per protteggerli contro l uso ecce...

Page 17: ...e ruote anteriori per la marcia in tutte le direzioni girare l anello a sinistra MONTAGGIO DEL SISTEMA DI BRETELLE Per montare il sistema di bretelle fissare le estremità del sistema di bretelle nei punti speciali su entrambi i lati della navicella Il sistema di bretelle non è incluso al passeggino BARRIERA DI PROTEZIONE Il sedile è dotato di una barriera di sicurezza La barriera è installata tram...

Page 18: ...ontaa VAROITUS Tarkastaennenkäyttöä ettäkaikkilukituslaitteet on lukittu VAROITUS Pidälapsipoissatuotteenluota kuntuotetaitetaan kasaan tai laitetaankäyttökuntoon jottalapsieiloukkaannu VAROITUS Älä anna lapsenleikkiätällätuotteella VAROITUS Tarkastaennenkäyttöä ettävaunukopan ratasistuimen tai turvaistuimenkiinnityslaitteet on aktivoituoikein VAROITUS Tämätuotesoveltuulapselle jokaeiosaaistuailma...

Page 19: ...NTAITTAMINEN Vaunun rungon kokoamiseksi vaunu tulee asettaa tasaiselle alustalle poistaa lukitus kuva 1 ja nostaa seuraavaksi runkoa voimakkaasti työntöaisasta ylöspäin siihen asti kunnes lukitusosat napsahtavat kuva 2 HUOMIO Varmista ennen vaunun käyttöä että lukitusmekanismit ovat lukkiutuneet ja tarvittaessa paina ne lukittuneeseen asentoon Runko voidaan koota kahdella tavalla pyörien kanssa ta...

Page 20: ...toujours le système de fixation concerne le siège AVERTISSEMENT Ne jamais laisser un enfant sans surveillance AVERTISSEMENT Avant d utiliser la poussette assurez vous que tous les mécanismes de verrouillage sont engagés AVERTISSEMENT Utilisez les ceintures lorsque votre bébé commence à s asseoir sans aide AVERTISSEMENT Le produit ne convient pas pour faire du jogging ou des rollers AVERTISSEMENT P...

Page 21: ...ant sa poignée vers le haut REMARQUE Ne pliez jamais la poussette lorsque la nacelle est montée LA CAPOTE DE LA NACELLE La nacelle possède une capote montée en permanence La capote peut être positionnée dans la position souhaitée en insérant simultanément les boutons situés sur tous les deux côtés de la capote en mettant la capote dans la position souhaitée fig 12 La capote est équipée d une poign...

Page 22: ...réparation est déterminée par l entité conférant la garantie 8 La garantie ne couvre pas usage naturel des composants individuels dommages causés par l utilisation ou le stockage non appropriés dommages mécaniques et thermiques changement de couleur du tissu réparations réalisées par les personnes non autorisées 9 Dans une lettre communiquant la garantie il faut décrire les circonstances dans lesq...

Page 23: ...Para montar el adaptador en el chasis del cochecito se debe colocar este en los puntos de fijación destinados para ello dos a cada lado del cochecito fig 23 ATENCIÓN Antes de comenzar a usar el cochecito compruebe que el adaptador está correctamente montado Los cuatro pasadores del adaptador deben estar bloqueados Tras el correcto montaje del adaptador podemos empezar a montar la sillita Para mont...

Page 24: ... el bloqueo de la capota fig 16 Para desmontar la capota se deben presionar los botones situados en sus retenes a ambos lados y a continuación tirar de ella hacia arriba fig 16 La capota también tiene posibilidad de regulación de su posición La capota puede regularse Para su regulación basta colocarla en la posición deseada desplazándola con la mano hacia adelante o hacia atrás fig 17 El cochecito...

Page 25: ...ți în exterior AVERTISMENT Utilizați un ham de îndată ce copilul dvs poate sta fără ajutor Presiuneamaximă a roțiieste de 0 8 bar Înainte de a începe montarea trebuie să vă asigurați că produsul și toate componentele acestuia sunt în stare de funcționare iar dacă acestea sunt deteriorate produsul nu trebuie să fie utilizat În timpul operațiunii de strângere și desfacere a căruciorului trebuie să v...

Page 26: ...erea stelajului demontați gondola În caz contrar operațiunea va fi îngreunată REGLAREA SUPORTULUI PENTRU PICIOARE Suportul posedă reglarea pe care o efectuăm prin apăsarea concomitentă a butoanelor laterale și fixarea suportului în poziția dorită fig 19 MONTAREA ȘI DEMONTAREA ROȚILOR DIN SPATE Înainte de a așeza roțile trebuie mai întâi să montați axele în stelajul căruciorului Pentru a le monta t...

Page 27: ...u zajistěte aby dítěnebylo v kočárku a ni p oblíž a n emohlo d ojít k p oraněnídítěte VÝSTRAHA Tento výrobek není hračka Nedovolte dítěti aby si s tímtovýrobkem hrálo VÝSTRAHA Tento výrobek není vhodný pro běh ani jízdu na kolečkových bruslích VÝSTRAHA Aby nedošlo k poranění ujistěte se při rozkládání a skládání kočárku zda je Vaše dítě v bezpečné vzdálenosti VÝSTRAHA Nedovolte dítěti aby používal...

Page 28: ...kou dopředu nebo dozadu obr 17 Sportovní kočárek používaný od narození dítěte musí být u novorozence používán v poloze která je maximálně blízká ležící poloze REGULACE OPĚRADLA Opěradlo lze nastavit do čtyř různých poloh Pro zvednutí opěradla je nutné zatáhnout nahoru páčku která se pod ním nachází a zároveň ji zvednout vzhůruaž do požadované polohy Pak je nutné páku uvolnit obr 18 Pro snížení opě...

Page 29: ...bku do opravny prostřednictvím prodejce 5 Záruční doba se prodlužuje o dobu trvání opravy 6 Poškození která nebyla způsobena vinou výrobce mohou být odstraněna na náklady uživatele 7 O způsobu opravy rozhoduje poskytovatel záruky 8 Záruka se nevztahuje na přirozené opotřebení jednotlivých dílů poškození vzniklá v důsledku nesprávného používání a skladování mechanická a tepelná poškození změnu barv...

Reviews: