Kunert Professional LAVADO Operating Manual Download Page 21

Le châssis de la poussette est compatible uniquement avec la nacelle, le siège et le siège

-

auto originaux fournis par le fabricant. Seuls les composants originaux inclus dans 

l’ensemble garantissent une pleine conformité et un bon fonctionnement de la poussette.

 

Chaque poussette de la société Kunert et toujours équipée d’un logo avec la 
dénomination de la société pour identifier le produit.

 

Nettoyez l’intérieur de la poussette 

avec une éponge douce et un savon ou d’autres produits de nettoyage délicats.

 

Lubrifiez 

les essieux de la poussette avec de l’huile ou de la graisse en les protégeant 

contre l’usage excessif.Tout siège supplémentaire doit être équipé d’une déclaration sur 
l’adaptation à une poussette concrète.

 

Les accessoires qui ne sont pas acceptés par le fabricant ne doivent pas être utilisés.

 

Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies ou recommandées par le 
fabricant/le distributeur.Le dispositif de stationnement doit être activé lorsque l’enfant 

est mis à l’intérieur de la poussette ou enlevez d

e la poussette. 

-

 Sièges auto du modèle Kunert: Carlo et Kent sont dédiés à ce modèle de poussette.

 

 DISPOSITIF DE STATIONNEMENT 

Pour  déverrouiller  le  dispositif  de  stationnement,  appuyez  de  votre  pied  le  pied  de  la 

poussette (fig. 28). Le 

déverrouillage se fait après son élévation.

 

REMARQUE!

 Ne conduisez jamais la poussette lorsque le dispositif de stationnement est 

verrouillé.

REMARQUE!

 

Ne laissez jamais la poussette avec l’enfant sur la surface en pente 

même si le dispositif de stationnement est activé.

 

 LA COUVERTURE DE LA NACELLE 

La  nacelle  est  équipée  d’une  couverture  que  vous pouvez  monter  en  fixant  les  clips  de  la 
couverture sur les clips situés de tous les deux côtés de la capote (fig. 14).

 

MONTAGE D’UN SIEGE

-AUTO 

La 

poussette possède aussi optionnellement le siège

-

auto. Pour installer le siège

-auto, 

montez d’abord les adaptations sur le support de la poussette. Pour démonter les 
adaptations sur le support de la poussette, insérez

-

les dans les prises spéciales (deux su

chaque côtés de la poussette) (fig. 23).

 

REMARQUE!

 

Avant d’utiliser la poussette, assurez

-vous que les adaptations sont 

correctement montées. Toutes les deux adaptations doivent être verrouillées.

 

Après avoir correctement monté les adaptations, vous pouvez procéder au montage du 
siège

-

auto. Pour monter le siège, insérez les fixations dans les prises en matière 

plastique situées sur les adaptations (fig. 24). 

 

La présente poussette ne remplace pas le berceau ou le lit. Si l’enfant a besoin de 

dormir, il es

t recommandé qu’il soit mis dans une nacelle spéciale, dans le berceau ou 

dans le lit. 

Le siège

-

auto est équipée d’une capote et d’une couverture qui sont fixées à l’aide des 

boutons. 

Le siège

-

auto est équipé d’une poignée réglable. Pour régler, appuyez le

s boutons 

rouges sur tous les deux côtés du siège

-

auto et déplacez la poignée à la position 

souhaitée (fig. 25).

 

Pour enlever le siège

-

auto, tirez simultanément les leviers se trouvant sur tous les deux 

côtés du siège

-

auto (fig. 26).Pour démonter les adapt

ations, appuyez les boutons dans 

les bases de la poussette sur tous les deux côtés de la poussette.

 

                             MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA NACELLE 

Pour monter la nacelle sur le support de la poussette, insérez

-la dans les trous sur la base 

de la poussette (fig. 10, 11) jusqu’à ce que les fixations se verrouillent. Le verrouillage se fait 

automatiquement.  

Pour démonter la nacelle, appuyez les boutons des adaptations situés sur tous les deux 
côtés de la poussette (fig. 11) et tirez la nacelle en utilisant sa poignée vers le haut. 

 

REMARQUE!

 

Ne pliez jamais la poussette lorsque la nacelle est montée.

 

LA CAPOTE DE LA NACELLE 

La nacelle possède une capote montée en permanence. La capote peut être positionnée 
dans la position souhaitée en insérant simultanément les boutons situés sur tous les deux 
côtés de la capote, en mettant la capote dans la position souhaitée (fig. 12). La capote est 
équipée d’une poignée pour le transport de la nacelle (fig. 13).

 

              MONTAGE ET DEMONTAGE DU SIEGE 

Pour installer le siège (version poussette) sur le support, insérez

-

le dans les trous spéciaux 

situés sur la base de la poussette (un de chaque côté de la poussette) (fig. 15) jusqu’à ce 
que les fixations soient verrouillés (fig. 11). Le verrouillage se fa

it automatiquement. La 

poussette peut être montée face et dos à la route. Pour démonter le siège, appuyez les 

boutons sur les bases de la poussette situés de chaque côté de la poussette (fig. 11). 

                              

 

                                                  

MODE D’EMPLOI

 

 DEPLIAGE ET PLIAGE DU SUPPORT DE LA POUSSETTE 

Pour déplier le support, mettez

-

le à plat, déplacez la protection (fig. 1), puis en tenant la 

poignée, tirez énergiquement vers le haut, jusqu’au moment du blocage des mécan

ismes 

de verrouillage (fig. 2). 

REMARQUE!

 

Avant d’utiliser la poussette, assurez

-

vous que tous les mécanismes de 

verrouillage sont bloqués, si nécessaire appuyez

-les. 

Le support peut être plié de deux manières

 : (avec les roues et sans les roues) 

Pour plier le landau avec les roues, verrouillez d'abord les roues avant en les positionnant 

sur le landau

. Ensuite insérez de votre pouce le bouton de verrouillage (fig. 3) en tirant 

simultanément les leviers se trouvant des deux côtés de la poignée (fig.

 4). 

- pour plier le support sans les roues 

 

démontez les roues avant (fig. 5), ensuite les roues 

arrière (fig. 6). Ensuite, insérez de votre pouce le bouton de verrouillage (fig. 3) en tirant 
simultanément les leviers se trouvant des deux côtés de la poignée (fig. 4).

 

REMARQUE!

 

Avant de plier le support, démontez la nacelle. Sinon, l’opération peut être 

plus difficile. 

                                                            GARDE-CORPS 

Le siège est équipé d’un garde

-corps. Montez le garde-corps en ins

érant les fixations 

dans les prises de tous les deux côtés du siège et en pressant simultanément les 

boutons rouges pour le blocage du garde-

corps. Après le montage, libérez les boutons 

(fig. 20). Vérifiez toujours si le garde

-corps est correctement instal

lé après son montage.

 

Pour démonter le garde

-corps, appuyez les boutons rouges se trouvant dans les 

fixations de tous les deux côtés, ensuite tirez

-le vers le haut. 

MONTAGE ET DEMONTAGE DES ROUES ARRIERE 

Avant de monter les roues, montez d’abord les 

essieux dans le support de la poussette. 

Pour monter les essieux, insérez maximalement l’extrémité plus épaisse dans 

l’amortisseur, en insérant le bouton rouge, ensuite relâchez le bouton. Montez les essieux 
des deux côtés de la poussette et contrôlez si les fixations sont correctement montées 

(fig. 9). 

Pour monter les roues arrière, appuyez le bouton en métal dans la roue (fig. 6), ensuite 
insérez

-

les sur les essieux, relâchez le bouton et reculez légèrement la roue jusqu’à ce 

qu’elle soit verrouillée.

 

Con

trôlez toujours après le montage des roues leur installation correcte. Si, après avoir 

tiré, la roue tombe, répétez les opérations de montage des roues, jusqu’à ce que les 
roues soient correctement installées.

 

La presiónmáxima de las ruedas es de 0,8 BAR.

 

                                            REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA POIGNEE 

Pour régler la hauteur de la poignée, appuyez simultanément les boutons des deux côtés 

de la poignée, ensuite, en les tenant, effectuez le réglage (fig. 27).

 

                                           ROUES AVANT PIVOTANTES 

Les roues avant de la poussette sont pivotantes et elles peuvent être bloquées pour la 

conduite tout droit. Pour verrouiller les roues, positionnez-les dans la ligne droite par 

Summary of Contents for LAVADO

Page 1: ... extended until Rok važenja garancije je produžen do Platnosť záruky je rozšírená do A garancia érvényessége meghosszabbodik Validità della garanzia prolungata fino al Takuun voimassaoloaikaa pidennetään Validité de la garantie est prolongée jusqu au La validez de la garantía se prorroga hasta Valabilitatea garanției este prelungită până la Platnost záruky byla prodloužena Data wykonania naprawy D...

Page 2: ...9 10 11 12 13 14 ...

Page 3: ...tykają się z częściami ciała dziecka Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i lub tylnej strony oparcia i lub do boków wózka będzie wpływać na stateczność wózka Wjeżdżając na krawężnik lub inny stopień należy podnieść przednie zawieszenie Wózek przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci Nie należy zjeżdżać wózkiem po schodach W wózku powinny być stosowane wyłącznie oryginalne części zatw...

Page 4: ... kciukiem przycisk blokady rys 3 i jednocześnie pociągnąć równocześnie dźwignie znajdujące się po obu stronach rączki rys 4 aby złożyć stelaż bez kół należy wypiąć dwa koła przednie rys 5 oraz koła tylne rys 6 W dalszej kolejności wcisnąć do środka kciukiem przycisk blokady rys 3 i jednocześnie pociągnąć równocześnie dźwignie znajdujące się po obu stronach rączki rys 4 UWAGA Przed przystąpieniem d...

Page 5: ... pram WARNING Always use the safety harness buckling system WARNING Before using the car seat ensure that the car seat adapters are correctly mounted Both adapters should be locked WARNING Before using the pram make sure that all locking mechanisms are engaged fig 11 WARNING Do not fold the pram with the carrycot in it WARNING A child that can sit up on his her own turn over and move on his her ar...

Page 6: ...it up strongly while holding the handle until the locking mechanism will lock into place fig 2 WARNING Before using the pram ensure the locking mechanisms are activated if not pull them tighter The chassis may be folded in two ways with and without wheels to fold the chassis with the wheels first lock the front wheels by positioning them across the to the pram Then press the lock button with your ...

Page 7: ...svorrichtungen des Liegeaufsatzes oder des Sitzes oder Autositzes vor dem Gebrauch sachgemäß aktiviert sind WARNUNG Ein Kind das sich selbstständig setzen umfallen und sich auf eigenen Händen und Knien bewegen kann soll mit dem Sicherheitsgurt des Liegeaufsatzes befestigt werden WARNUNG Vergewissern Sie sich dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweiteist um Verlet...

Page 8: ...tellt werden indem wir die Tasten an beiden Seiten des Verdecks drücken und das Verdeck in der gewünschten Position einstellen Abb 12 Das Verdeck hat einen Griff zum Tragen des Liegeaufsatzes Abb 13 AUFLAGE DES LIEGEAUFSATZES Der Liegeaufsatz kommt mit einer Auflage geliefert die durchs Anheften einer Schnalle der Auflage an die Schnallen an beiden Seiten des Verdecks montiert wird Abb 14 MONTAGE ...

Page 9: ... ergeben werden innerhalb von 14 Tagen ab dem Datum der Lieferung des Produktes durch den Verkäufer zur Werkstatt behoben 5 Garantiefrist wird um Reparaturzeit verlängert 6 Schäden die nicht vom Hersteller verschuldet sind können auf Kosten des Benutzers behoben werden 7 Art der Reparatur wird vom Garantiegeber bestimmt 8 Von der Garantie werden nicht gedeckt natürlicher Verschleiß einzelner Eleme...

Page 10: ...a biste izvadili sedište u isto vreme povucite poluge koje se nalaze na obe strane sedišta slika 26 Za demontažu adaptera pritisnite dugmad na bazi kolica i koja se nalaze na obe strane kolica POSTAVLJANJE I RASTAVLJANJE GONDOLE Za montažu gondole na nosač kolica morate da je priključite na otvore na bazi kolica po jedan na svakoj strani kolica slike 10 11 sve dok se ne fiksiraju kopče Blokiranje ...

Page 11: ... se ukloniti o trošku korisnika 7 Način popravke određuje garant 8 Garancija ne obuhvata normalne potrošnje pojedinačnih elemenata oštećenja nastale zbog nepravilnog korišćenja i skladištenja mehaničke i termičke oštećenja promenu boje spoljnjeg materijala popravke izvršene od strane neovlašćenog lica 9 U prijavi reklamacije potrebno je navesti okolnosti u kojima je došlo do oštećenja kolica NAPOM...

Page 12: ... oboch stranách sedadla a potom posúvaním rukoväte do požadovanej polohy obr 25 Ak chcete sedadlo odstrániť zatiahnite za obe páky na oboch stranách sedadla obr 26 Ak chcete odstrániť adaptéry stlačte tlačidlá v bázach kočíka na oboch jeho stranách MONTÁŽ A DEMONTÁŽ VANIČIEK Pre montáž vaničkyna rám kočíka ju musíme pripnúť do na to určených otvorov v báze kočíka jeden na každej strane kočíka obr ...

Page 13: ... ako bolo zamýšľané 2 Všetky reklamácie z dôvodu vád výrobku musia byť oznámené v mieste maloobchodného predaja 3 Záručné opravy vykonáva výrobca alebo servisná jednotka o ktorej informuje predajca 4 Fyzické závady odhalené v priebehu záručnej doby budú odstránené najneskôr do 14 dní odo dňa jeho doručenia prostredníctvom predajcu do závodu 5 Záručná doba sa predlžuje o dobu trvania opravy 6 Škody...

Page 14: ...a tartozik amit a ponyván ill a kupola mindkét oldalán lévő patentek segítségével rögzítünk 14 ábra AZ AUTÓS GYEREKÜLÉS FELSZERELÉSE A kocsi opcióként autós gyereküléssel is rendelkezik Annak rögzítéséhez először az adaptereket kell rögzíteni a kocsi vázára Az adapterek felszereléséhez azokat a megfelelő tartókba kell betenni kettő kettő a kocsi mindkét oldalán 23 ábra FIGYELEM A kocsi használata ...

Page 15: ... beállítható Beállításhoz elég a kívánt helyzetbe hozni kézzel előre vagy hátra tolva 17 ábra Az újszülöttek számára alkalmas sétáló verziót a fekvő helyzethez leginkább hasonló pozícióban ajánlott használni A TÁMLA BEÁLLÍTÁSA A támla négy pozícióban állítható A támla felemeléséhez az alatta lévő kart felfelé kell húzni és egyidejűleg a támlát felemelni amíg el nem éri a kívánt pozíciót Ezt követő...

Page 16: ...inali inclusi nell insieme assicurano una piena conformità e il funzionamento corretto del passeggino Il passeggino Kunert è sempre dotato di un logo col nome della società per l identificazione del prodotto I tessuti possono essere puliti con una spugna morbida usando sapone o altri detergenti di pulizia delicati Lubrificare gli assiali utilizzando olio o grasso per protteggerli contro l uso ecce...

Page 17: ...e ruote anteriori per la marcia in tutte le direzioni girare l anello a sinistra MONTAGGIO DEL SISTEMA DI BRETELLE Per montare il sistema di bretelle fissare le estremità del sistema di bretelle nei punti speciali su entrambi i lati della navicella Il sistema di bretelle non è incluso al passeggino BARRIERA DI PROTEZIONE Il sedile è dotato di una barriera di sicurezza La barriera è installata tram...

Page 18: ...ontaa VAROITUS Tarkastaennenkäyttöä ettäkaikkilukituslaitteet on lukittu VAROITUS Pidälapsipoissatuotteenluota kuntuotetaitetaan kasaan tai laitetaankäyttökuntoon jottalapsieiloukkaannu VAROITUS Älä anna lapsenleikkiätällätuotteella VAROITUS Tarkastaennenkäyttöä ettävaunukopan ratasistuimen tai turvaistuimenkiinnityslaitteet on aktivoituoikein VAROITUS Tämätuotesoveltuulapselle jokaeiosaaistuailma...

Page 19: ...NTAITTAMINEN Vaunun rungon kokoamiseksi vaunu tulee asettaa tasaiselle alustalle poistaa lukitus kuva 1 ja nostaa seuraavaksi runkoa voimakkaasti työntöaisasta ylöspäin siihen asti kunnes lukitusosat napsahtavat kuva 2 HUOMIO Varmista ennen vaunun käyttöä että lukitusmekanismit ovat lukkiutuneet ja tarvittaessa paina ne lukittuneeseen asentoon Runko voidaan koota kahdella tavalla pyörien kanssa ta...

Page 20: ...toujours le système de fixation concerne le siège AVERTISSEMENT Ne jamais laisser un enfant sans surveillance AVERTISSEMENT Avant d utiliser la poussette assurez vous que tous les mécanismes de verrouillage sont engagés AVERTISSEMENT Utilisez les ceintures lorsque votre bébé commence à s asseoir sans aide AVERTISSEMENT Le produit ne convient pas pour faire du jogging ou des rollers AVERTISSEMENT P...

Page 21: ...ant sa poignée vers le haut REMARQUE Ne pliez jamais la poussette lorsque la nacelle est montée LA CAPOTE DE LA NACELLE La nacelle possède une capote montée en permanence La capote peut être positionnée dans la position souhaitée en insérant simultanément les boutons situés sur tous les deux côtés de la capote en mettant la capote dans la position souhaitée fig 12 La capote est équipée d une poign...

Page 22: ...réparation est déterminée par l entité conférant la garantie 8 La garantie ne couvre pas usage naturel des composants individuels dommages causés par l utilisation ou le stockage non appropriés dommages mécaniques et thermiques changement de couleur du tissu réparations réalisées par les personnes non autorisées 9 Dans une lettre communiquant la garantie il faut décrire les circonstances dans lesq...

Page 23: ...Para montar el adaptador en el chasis del cochecito se debe colocar este en los puntos de fijación destinados para ello dos a cada lado del cochecito fig 23 ATENCIÓN Antes de comenzar a usar el cochecito compruebe que el adaptador está correctamente montado Los cuatro pasadores del adaptador deben estar bloqueados Tras el correcto montaje del adaptador podemos empezar a montar la sillita Para mont...

Page 24: ... el bloqueo de la capota fig 16 Para desmontar la capota se deben presionar los botones situados en sus retenes a ambos lados y a continuación tirar de ella hacia arriba fig 16 La capota también tiene posibilidad de regulación de su posición La capota puede regularse Para su regulación basta colocarla en la posición deseada desplazándola con la mano hacia adelante o hacia atrás fig 17 El cochecito...

Page 25: ...ți în exterior AVERTISMENT Utilizați un ham de îndată ce copilul dvs poate sta fără ajutor Presiuneamaximă a roțiieste de 0 8 bar Înainte de a începe montarea trebuie să vă asigurați că produsul și toate componentele acestuia sunt în stare de funcționare iar dacă acestea sunt deteriorate produsul nu trebuie să fie utilizat În timpul operațiunii de strângere și desfacere a căruciorului trebuie să v...

Page 26: ...erea stelajului demontați gondola În caz contrar operațiunea va fi îngreunată REGLAREA SUPORTULUI PENTRU PICIOARE Suportul posedă reglarea pe care o efectuăm prin apăsarea concomitentă a butoanelor laterale și fixarea suportului în poziția dorită fig 19 MONTAREA ȘI DEMONTAREA ROȚILOR DIN SPATE Înainte de a așeza roțile trebuie mai întâi să montați axele în stelajul căruciorului Pentru a le monta t...

Page 27: ...u zajistěte aby dítěnebylo v kočárku a ni p oblíž a n emohlo d ojít k p oraněnídítěte VÝSTRAHA Tento výrobek není hračka Nedovolte dítěti aby si s tímtovýrobkem hrálo VÝSTRAHA Tento výrobek není vhodný pro běh ani jízdu na kolečkových bruslích VÝSTRAHA Aby nedošlo k poranění ujistěte se při rozkládání a skládání kočárku zda je Vaše dítě v bezpečné vzdálenosti VÝSTRAHA Nedovolte dítěti aby používal...

Page 28: ...kou dopředu nebo dozadu obr 17 Sportovní kočárek používaný od narození dítěte musí být u novorozence používán v poloze která je maximálně blízká ležící poloze REGULACE OPĚRADLA Opěradlo lze nastavit do čtyř různých poloh Pro zvednutí opěradla je nutné zatáhnout nahoru páčku která se pod ním nachází a zároveň ji zvednout vzhůruaž do požadované polohy Pak je nutné páku uvolnit obr 18 Pro snížení opě...

Page 29: ...bku do opravny prostřednictvím prodejce 5 Záruční doba se prodlužuje o dobu trvání opravy 6 Poškození která nebyla způsobena vinou výrobce mohou být odstraněna na náklady uživatele 7 O způsobu opravy rozhoduje poskytovatel záruky 8 Záruka se nevztahuje na přirozené opotřebení jednotlivých dílů poškození vzniklá v důsledku nesprávného používání a skladování mechanická a tepelná poškození změnu barv...

Reviews: