background image

mettendo simultaneamente la cappotta nella posizione desiderata (fig. 12). La cappotta 
possiede il manico per il trasporto della navicella (fig. 13). 

MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL SEDILE 

Per montare il sedile (versione passeggino) sul telaio si deve inserirlo nei fori speciali sulla 
base del passeggino (uno su ciascun lato del passeggino) (fig. 15) fino al bloccaggio dei ganci 

(fig. 11). Il bloccaggio avviene automaticamente. Il passeggino può essere montato il fronte 

strada o il fronte mamma. 
Per rimuovere il sedile, premere i tasti nelle basi del passeggino su entrambi i lati del 
passeggino (fig. 11). 

ISTRUZIONI D’USO

 

PIEGARE E RIPIEGARE IL TELAIO DEL PASSEGGINO 

Per ripiegare il telaio si deve posizionarlo su una superficie piana, spostare la protezione 

(fig.1) e tenendo il manico tirare vigorosamente verso l’alto, fino al 

bloccaggio dei 

meccanismi di bloccaggio. (fig 2). 

NOTA!

Prima dell’uso del passeggino, controllare il bloccaggio dei meccanismi di 

bloccaggio e se necessario, serrarli. 

Il telaio può essere piegato in due modi (con le ruote e senza le ruote)

 

Per piegare il telaio con le ruote, innanzitutto bloccare le ruote anteriori posizionandole 

sulla carrozzina

.

 

Poi premere con il pollice il tasto di bloccaggio all’interno (fig. 3) e tirare 

simultaneamente le leve su entrambi i lati del manico (fig. 4). 

- per piegare il telaio senza le ruote 

 smontare due ruote anteriori (fig. 5) e le ruote 

posteriori (fig. 6). Poi premere con il pollice il tasto di bloccaggio all’interno (fig. 3) e tirare 

simultaneamente le leve su entrambi i lati del manico (fig. 4). 

NOTA!

 Prima di piegare il telaio, smontare la navicella per non rendere questa operazione 

più difficile.

 

CESTINO

 

Il passeggino è dotato di un cestino per le spese. Per installare il cestino sul telaio del 

passeggino, montarlo nella parte inferiore del passeggino usando la chiusura zip. 

REGOLAZIONE DEL POGGIA PIEDI 

Il poggia piedi possiede una regolazione che viene utilizzata tramite i due tasti laterali e il 
posizionamento del poggia piedi nella posizione desiderata (fig.19 ). 

MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI 

Per mettere le ruote, si deve prima montare gli assali nei telai del passeggino. Per 

montare gli assali, si deve inserire al massimo la sua estremità più spessa 
nell’ammortizzatore, premendo il tasto rosso, poi rilasciare il tasto. Montare gli assali su 

entrambi i lati del passeggino e controllare la correttezza dei fissaggi (fig. 9).  

Installare le ruote posteriori, premendo il tasto di metallo delle ruote (fig. 6) e inserirle al 
massimo sugli assali, rilasciare il tasto e ritirare indietro leggermente la ruota fino al 
bloccaggio. 

Sempre, dopo l’installazione delle ruote controllare la correttezza dell’installazione delle 

ruote.  
Se la ruota, dopo aver ritirato indietro, cade, ripetere il processo di montaggio delle ruote 

fino 

all’installazione corretta.

 

 

 

   

REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL MANICO

 

Per regolare l’altezza del manico, premere simultaneamente i tasti su entrambi i lati del 

manico, e tenerli premuti effettuando la regolazione. (fig. 27). 

                                         RUOTE ANTERIORI PIVOTANTI 

Il passeggino possiede le ruote anteriori pivotanti con la possibilità di bloccare per la 

marcia rettilinea. Per bloccare le ruote, si deve prima posizionarle nella posizione 
rettilinea al 

resto del passeggino, poi girare l’anello a destra (fig. 29). Per sbloccare le 

ruote anteriori per la marcia in tutte le direzioni, girare l’anello a sinistra. 

 

                              
 

                    

 MONTAGGIO DEL SISTEMA DI BRETELLE 

Per montar

e il sistema di bretelle, fissare le estremità del sistema di bretelle nei punti 

speciali su entrambi i lati della navicella. (Il sistema di bretelle non è incluso al passeggino)

 

BARRIERA DI PROTEZIONE 

Il sedile è dotato di una barriera di sicurezza. La barriera è installata tramite 

l’inserimento dei suoi ganci nelle maniglie su entrambi lati del sedile, premendo 

simultaneamente o tasti per bloccare la barriera; dopo l’installazione rilasciare il tasto 

(

fig.20). Sempre dopo l’installazione controllare la correttezza dell’installazione della 

barriera. Per smontare la barriera, premere i tasti rossi che si trovano nei ganci su 

entrambi i lati e tirarla.  

COPERTURA DELLA NAVICELLA 

La copertura è inclusa alla

 

navicella. La copertura è montata tramite l’inserimento dei clip 

della copertura nei clip che si trovano su entrambi i lati della cappotta (fig. 14). 

CAPPOTTA DEL SEDILE 

Il sedile possiede una cappotta di protezione. Per montarla, inserire i ganci nelle maniglie su 

entrambi i lati della cappotta, poi titrarla verso l’alto (fig. 16).

 

La posizione della cappotta è regolabile.

 

La cappotta è regolabile. Per regolare, basta posizionarla nella posizione desiderata, 

spostandola con una mano in avanti o indietro (fig. 17) 

Il passeggino è progettato per l’utilizzo dalla nascita del bambino e deve essere 

raccomandato per l’uso per i neonati nella posizione più vicina alla posizione sdraiata.

 

REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE 

Lo schienale è regolabile in quattro 

posizioni. Per sollevare lo schienale, tirare la leva che si 

trova sotto lo schienale verso l’alto, e sollevare simultaneamente lo schienale nella 

posizione desiderata. Poi rilasciare la leva (fig. 18). 
Per abbassare lo schienale sollevare la leva di metallo nella posizione desiderata e rilasciare 
la leva. 

DISPOSITIVO DI PARCHEGGIO 

Per bloccare il dispositivo di parcheggio, premere con il piede il suo piedino (fig. 28). Lo 
sblocco avviene dopo il suo sollevamento. 

NOTA!

 Non guidare il passeggino con il dispositivo di parcheggio bloccato. 

NOTA!

 

Non lasciare mai il passeggino con il bambino all’interno su una superficie 

inclinata, anche quando il dispositivo di parcheggio è attivato.

 

 

- I ganci per il fissaggio del cablaggio sono nella gondola. Quando si monta l'imbracatura, 
fissarla ai ganci (maniglie) dell'imbracatura e controllare la correttezza dell'attacco. 

La pressione massim 

adellaruota è 0,8 BAR

 

                                                                

Condizioni di garanzia 

1. La società „KUNERT” concede la garanzia per il passeggino acquistato per il periodo di 24 

mesi dalla data di acquisto, a condizione che esso sia utilizzato in modo appropriato. 

2. Tutti i reclami in materia di difetti a titolo del prodotto devono essere comunicati nel 
punto di vendita al dettaglio. 
3. Le riparazioni di garanzia sono eseguite dal produttore o da un servizio di assistenza 
raccomandato dal venditore. 
4. I difetti rilevati nel periodo coperto di garanzia, saranno rimossi entro 14 giorni dalla data 

di consegna del prodotto, attraverso un venditore o lo stabilimento. 

5. Il periodo di garanzia è esteso per un periodo uguale al periodo della riparazione.

 

6. I d

anni non imputabili al fabbricante possono essere rimossi a carico dell’utente.

 

7. Il modo di riparazione è determinato dall’ente concedente la garanzia.

 

8. La garanzia non copre:  
- il consumo naturale dei singoli elementi. 

- i danni causati da un uso improprio e da uno stoccaggio non corretto 
- i danni meccanici e termici 

Summary of Contents for LAVADO

Page 1: ... extended until Rok važenja garancije je produžen do Platnosť záruky je rozšírená do A garancia érvényessége meghosszabbodik Validità della garanzia prolungata fino al Takuun voimassaoloaikaa pidennetään Validité de la garantie est prolongée jusqu au La validez de la garantía se prorroga hasta Valabilitatea garanției este prelungită până la Platnost záruky byla prodloužena Data wykonania naprawy D...

Page 2: ...9 10 11 12 13 14 ...

Page 3: ...tykają się z częściami ciała dziecka Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i lub tylnej strony oparcia i lub do boków wózka będzie wpływać na stateczność wózka Wjeżdżając na krawężnik lub inny stopień należy podnieść przednie zawieszenie Wózek przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci Nie należy zjeżdżać wózkiem po schodach W wózku powinny być stosowane wyłącznie oryginalne części zatw...

Page 4: ... kciukiem przycisk blokady rys 3 i jednocześnie pociągnąć równocześnie dźwignie znajdujące się po obu stronach rączki rys 4 aby złożyć stelaż bez kół należy wypiąć dwa koła przednie rys 5 oraz koła tylne rys 6 W dalszej kolejności wcisnąć do środka kciukiem przycisk blokady rys 3 i jednocześnie pociągnąć równocześnie dźwignie znajdujące się po obu stronach rączki rys 4 UWAGA Przed przystąpieniem d...

Page 5: ... pram WARNING Always use the safety harness buckling system WARNING Before using the car seat ensure that the car seat adapters are correctly mounted Both adapters should be locked WARNING Before using the pram make sure that all locking mechanisms are engaged fig 11 WARNING Do not fold the pram with the carrycot in it WARNING A child that can sit up on his her own turn over and move on his her ar...

Page 6: ...it up strongly while holding the handle until the locking mechanism will lock into place fig 2 WARNING Before using the pram ensure the locking mechanisms are activated if not pull them tighter The chassis may be folded in two ways with and without wheels to fold the chassis with the wheels first lock the front wheels by positioning them across the to the pram Then press the lock button with your ...

Page 7: ...svorrichtungen des Liegeaufsatzes oder des Sitzes oder Autositzes vor dem Gebrauch sachgemäß aktiviert sind WARNUNG Ein Kind das sich selbstständig setzen umfallen und sich auf eigenen Händen und Knien bewegen kann soll mit dem Sicherheitsgurt des Liegeaufsatzes befestigt werden WARNUNG Vergewissern Sie sich dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweiteist um Verlet...

Page 8: ...tellt werden indem wir die Tasten an beiden Seiten des Verdecks drücken und das Verdeck in der gewünschten Position einstellen Abb 12 Das Verdeck hat einen Griff zum Tragen des Liegeaufsatzes Abb 13 AUFLAGE DES LIEGEAUFSATZES Der Liegeaufsatz kommt mit einer Auflage geliefert die durchs Anheften einer Schnalle der Auflage an die Schnallen an beiden Seiten des Verdecks montiert wird Abb 14 MONTAGE ...

Page 9: ... ergeben werden innerhalb von 14 Tagen ab dem Datum der Lieferung des Produktes durch den Verkäufer zur Werkstatt behoben 5 Garantiefrist wird um Reparaturzeit verlängert 6 Schäden die nicht vom Hersteller verschuldet sind können auf Kosten des Benutzers behoben werden 7 Art der Reparatur wird vom Garantiegeber bestimmt 8 Von der Garantie werden nicht gedeckt natürlicher Verschleiß einzelner Eleme...

Page 10: ...a biste izvadili sedište u isto vreme povucite poluge koje se nalaze na obe strane sedišta slika 26 Za demontažu adaptera pritisnite dugmad na bazi kolica i koja se nalaze na obe strane kolica POSTAVLJANJE I RASTAVLJANJE GONDOLE Za montažu gondole na nosač kolica morate da je priključite na otvore na bazi kolica po jedan na svakoj strani kolica slike 10 11 sve dok se ne fiksiraju kopče Blokiranje ...

Page 11: ... se ukloniti o trošku korisnika 7 Način popravke određuje garant 8 Garancija ne obuhvata normalne potrošnje pojedinačnih elemenata oštećenja nastale zbog nepravilnog korišćenja i skladištenja mehaničke i termičke oštećenja promenu boje spoljnjeg materijala popravke izvršene od strane neovlašćenog lica 9 U prijavi reklamacije potrebno je navesti okolnosti u kojima je došlo do oštećenja kolica NAPOM...

Page 12: ... oboch stranách sedadla a potom posúvaním rukoväte do požadovanej polohy obr 25 Ak chcete sedadlo odstrániť zatiahnite za obe páky na oboch stranách sedadla obr 26 Ak chcete odstrániť adaptéry stlačte tlačidlá v bázach kočíka na oboch jeho stranách MONTÁŽ A DEMONTÁŽ VANIČIEK Pre montáž vaničkyna rám kočíka ju musíme pripnúť do na to určených otvorov v báze kočíka jeden na každej strane kočíka obr ...

Page 13: ... ako bolo zamýšľané 2 Všetky reklamácie z dôvodu vád výrobku musia byť oznámené v mieste maloobchodného predaja 3 Záručné opravy vykonáva výrobca alebo servisná jednotka o ktorej informuje predajca 4 Fyzické závady odhalené v priebehu záručnej doby budú odstránené najneskôr do 14 dní odo dňa jeho doručenia prostredníctvom predajcu do závodu 5 Záručná doba sa predlžuje o dobu trvania opravy 6 Škody...

Page 14: ...a tartozik amit a ponyván ill a kupola mindkét oldalán lévő patentek segítségével rögzítünk 14 ábra AZ AUTÓS GYEREKÜLÉS FELSZERELÉSE A kocsi opcióként autós gyereküléssel is rendelkezik Annak rögzítéséhez először az adaptereket kell rögzíteni a kocsi vázára Az adapterek felszereléséhez azokat a megfelelő tartókba kell betenni kettő kettő a kocsi mindkét oldalán 23 ábra FIGYELEM A kocsi használata ...

Page 15: ... beállítható Beállításhoz elég a kívánt helyzetbe hozni kézzel előre vagy hátra tolva 17 ábra Az újszülöttek számára alkalmas sétáló verziót a fekvő helyzethez leginkább hasonló pozícióban ajánlott használni A TÁMLA BEÁLLÍTÁSA A támla négy pozícióban állítható A támla felemeléséhez az alatta lévő kart felfelé kell húzni és egyidejűleg a támlát felemelni amíg el nem éri a kívánt pozíciót Ezt követő...

Page 16: ...inali inclusi nell insieme assicurano una piena conformità e il funzionamento corretto del passeggino Il passeggino Kunert è sempre dotato di un logo col nome della società per l identificazione del prodotto I tessuti possono essere puliti con una spugna morbida usando sapone o altri detergenti di pulizia delicati Lubrificare gli assiali utilizzando olio o grasso per protteggerli contro l uso ecce...

Page 17: ...e ruote anteriori per la marcia in tutte le direzioni girare l anello a sinistra MONTAGGIO DEL SISTEMA DI BRETELLE Per montare il sistema di bretelle fissare le estremità del sistema di bretelle nei punti speciali su entrambi i lati della navicella Il sistema di bretelle non è incluso al passeggino BARRIERA DI PROTEZIONE Il sedile è dotato di una barriera di sicurezza La barriera è installata tram...

Page 18: ...ontaa VAROITUS Tarkastaennenkäyttöä ettäkaikkilukituslaitteet on lukittu VAROITUS Pidälapsipoissatuotteenluota kuntuotetaitetaan kasaan tai laitetaankäyttökuntoon jottalapsieiloukkaannu VAROITUS Älä anna lapsenleikkiätällätuotteella VAROITUS Tarkastaennenkäyttöä ettävaunukopan ratasistuimen tai turvaistuimenkiinnityslaitteet on aktivoituoikein VAROITUS Tämätuotesoveltuulapselle jokaeiosaaistuailma...

Page 19: ...NTAITTAMINEN Vaunun rungon kokoamiseksi vaunu tulee asettaa tasaiselle alustalle poistaa lukitus kuva 1 ja nostaa seuraavaksi runkoa voimakkaasti työntöaisasta ylöspäin siihen asti kunnes lukitusosat napsahtavat kuva 2 HUOMIO Varmista ennen vaunun käyttöä että lukitusmekanismit ovat lukkiutuneet ja tarvittaessa paina ne lukittuneeseen asentoon Runko voidaan koota kahdella tavalla pyörien kanssa ta...

Page 20: ...toujours le système de fixation concerne le siège AVERTISSEMENT Ne jamais laisser un enfant sans surveillance AVERTISSEMENT Avant d utiliser la poussette assurez vous que tous les mécanismes de verrouillage sont engagés AVERTISSEMENT Utilisez les ceintures lorsque votre bébé commence à s asseoir sans aide AVERTISSEMENT Le produit ne convient pas pour faire du jogging ou des rollers AVERTISSEMENT P...

Page 21: ...ant sa poignée vers le haut REMARQUE Ne pliez jamais la poussette lorsque la nacelle est montée LA CAPOTE DE LA NACELLE La nacelle possède une capote montée en permanence La capote peut être positionnée dans la position souhaitée en insérant simultanément les boutons situés sur tous les deux côtés de la capote en mettant la capote dans la position souhaitée fig 12 La capote est équipée d une poign...

Page 22: ...réparation est déterminée par l entité conférant la garantie 8 La garantie ne couvre pas usage naturel des composants individuels dommages causés par l utilisation ou le stockage non appropriés dommages mécaniques et thermiques changement de couleur du tissu réparations réalisées par les personnes non autorisées 9 Dans une lettre communiquant la garantie il faut décrire les circonstances dans lesq...

Page 23: ...Para montar el adaptador en el chasis del cochecito se debe colocar este en los puntos de fijación destinados para ello dos a cada lado del cochecito fig 23 ATENCIÓN Antes de comenzar a usar el cochecito compruebe que el adaptador está correctamente montado Los cuatro pasadores del adaptador deben estar bloqueados Tras el correcto montaje del adaptador podemos empezar a montar la sillita Para mont...

Page 24: ... el bloqueo de la capota fig 16 Para desmontar la capota se deben presionar los botones situados en sus retenes a ambos lados y a continuación tirar de ella hacia arriba fig 16 La capota también tiene posibilidad de regulación de su posición La capota puede regularse Para su regulación basta colocarla en la posición deseada desplazándola con la mano hacia adelante o hacia atrás fig 17 El cochecito...

Page 25: ...ți în exterior AVERTISMENT Utilizați un ham de îndată ce copilul dvs poate sta fără ajutor Presiuneamaximă a roțiieste de 0 8 bar Înainte de a începe montarea trebuie să vă asigurați că produsul și toate componentele acestuia sunt în stare de funcționare iar dacă acestea sunt deteriorate produsul nu trebuie să fie utilizat În timpul operațiunii de strângere și desfacere a căruciorului trebuie să v...

Page 26: ...erea stelajului demontați gondola În caz contrar operațiunea va fi îngreunată REGLAREA SUPORTULUI PENTRU PICIOARE Suportul posedă reglarea pe care o efectuăm prin apăsarea concomitentă a butoanelor laterale și fixarea suportului în poziția dorită fig 19 MONTAREA ȘI DEMONTAREA ROȚILOR DIN SPATE Înainte de a așeza roțile trebuie mai întâi să montați axele în stelajul căruciorului Pentru a le monta t...

Page 27: ...u zajistěte aby dítěnebylo v kočárku a ni p oblíž a n emohlo d ojít k p oraněnídítěte VÝSTRAHA Tento výrobek není hračka Nedovolte dítěti aby si s tímtovýrobkem hrálo VÝSTRAHA Tento výrobek není vhodný pro běh ani jízdu na kolečkových bruslích VÝSTRAHA Aby nedošlo k poranění ujistěte se při rozkládání a skládání kočárku zda je Vaše dítě v bezpečné vzdálenosti VÝSTRAHA Nedovolte dítěti aby používal...

Page 28: ...kou dopředu nebo dozadu obr 17 Sportovní kočárek používaný od narození dítěte musí být u novorozence používán v poloze která je maximálně blízká ležící poloze REGULACE OPĚRADLA Opěradlo lze nastavit do čtyř různých poloh Pro zvednutí opěradla je nutné zatáhnout nahoru páčku která se pod ním nachází a zároveň ji zvednout vzhůruaž do požadované polohy Pak je nutné páku uvolnit obr 18 Pro snížení opě...

Page 29: ...bku do opravny prostřednictvím prodejce 5 Záruční doba se prodlužuje o dobu trvání opravy 6 Poškození která nebyla způsobena vinou výrobce mohou být odstraněna na náklady uživatele 7 O způsobu opravy rozhoduje poskytovatel záruky 8 Záruka se nevztahuje na přirozené opotřebení jednotlivých dílů poškození vzniklá v důsledku nesprávného používání a skladování mechanická a tepelná poškození změnu barv...

Reviews: