78
7
UM 12 LD 477-2 _ cod. ED0053031110 -
1° ed
_rev.
00
USO - EMPLOI - USE - BEDIENUNG - UTILISACION - UTILIZAÇÃO
- 1° Scatto - Accensione spie.
- 1
re
Position - Eclairage des
témoins.
- First position - Warning light on.
- Erste Stellung - Warnlampe an.
- 1
a
Posición - Marcha, se alum
-
bran las espias.
- 1
a
Posição: Ateamento espia.
- Non azionare il motorino di avviamento per più di 20 secondi consecutivi: se il motore non si avvia attendere un minuto prima di ripetere la manovra di avviamento. Nel caso in
cui il motore non si avvii dopo due tentativi conviene consultare la tabella a pag. 102-109, per individuare la causa dell’inconveniente.
- Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes consécutives. Si le moteur ne démmarre pas, répéter l’opération de démarrage au bot d’une minute. Si le moteur n’a pas
démarré après deux essais de démarrage, en rechercher la cause en fonction du tableau des anomalies (voir page 102-109).
- Do not actuate starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start,wait 1 minute before repeating attempt.
If engine does not start after two attempts, trace the cause according to Diagnosis Chart (see page 102-109).
- Max. 20 Sekunden ununterbrochen starten. Wenn Motor nicht ansprigt nach einer Minute Pause Startvorgang wiederholen.
Ist der Motor nach zwei Startvorgängen nicht angesprungen, Ursache gemäß Störungstabelle (s. 102-109) suchen.
- Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos: si el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque. Si el motor no arranca
luego de dos tentativos de arranque conviene consultar la tabla de la pág. 102-109, para individualizar la causa del inconveniente.
- Não accionar o motor de ignição por mais de 20 segundos consecutivos: no caso em que o motor não comece a trabalhar aguardar um minuto antes de repetir a operação de
arranque. No caso em que o motor não comece a trabalhar depois de duas tentativas de arranque convém consultar a tabela constante na pág. 102-109, a fim de se identifi
-
car a causa do inconveniente.
- Attendere lo spegnimento della spia candelette ove prevista prima di effettuare l’avviamento.
- Attendre que le voyant des bougies s’éteigne avant de mettre le moteur en marche
- Before starting the engine wait for the plug indicator to turn off.
- Vor der Zündung abwarten, bis die Kontrolllampe Vorglühen sich ausschaltet.
- Esperar que el testigo brujías se apague antes de efectuar la puesta en marcha.
- Aguarde o apagamento do indicador luminoso das velas antes de efectuar o arranque.
- 2° scatto - Avviamento.
- 2
me
Position - Démarrage.
- 2
nd
Position - Starting.
- Zweite Stellung - Starten.
- 2
a
Posición - Arranque.
- 2
a
Posição - Aviamento
- Chiave libera - Motore in marcia.
- Clé en position de repos - Moteur en marche.
- Key always in on (1
st
) position when engine is running.
- Schlüssel in Stellung 1 wenn Motor läuft.
- Llave en 1
a
posición - Motor en marcha.
- Chavina livre - Motor em marcha.
Summary of Contents for Lombardini 12 LD 477-2
Page 94: ...94 8 UM 12 LD 477 2 _ cod ED0053031110 1 ed_rev 00 NOTE NOTES NOTE BEMERKUNG NOTAS NOTA...
Page 95: ...95 8 UM 12 LD 477 2 _ cod ED0053031110 1 ed_rev 00 NOTE NOTES NOTE BEMERKUNG NOTAS NOTA...
Page 108: ...108 9 UM 12 LD 477 2 _ cod ED0053031110 1 ed_rev 00 NOTE NOTES NOTE BEMERKUNG NOTAS NOTA...
Page 116: ...116 10 UM 12 LD 477 2 _ cod ED0053031110 1 ed_rev 00 NOTE NOTES NOTE BEMERKUNG NOTAS NOTA...
Page 117: ...117 10 UM 12 LD 477 2 _ cod ED0053031110 1 ed_rev 00 NOTE NOTES NOTE BEMERKUNG NOTAS NOTA...
Page 140: ...140 UM 12 LD 477 2 _ cod ED0053031110 1 ed_rev 00 NOTE NOTES NOTE BEMERKUNG NOTAS NOTA...
Page 143: ...143 UM 12 LD 477 2 _ cod ED0053031110 1 ed_rev 00 NOTE NOTES NOTE BEMERKUNG NOTAS NOTA...