Data ultimo aggiornamento: 04/11/2016
Pag. 24 di 44
ISTRUZIONI PER
IL FUNZIONAMENTO E
L’USO / INSTRUCTIONS FOR USE /
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION / GEBRAUCHSANLEITUNG /
INSTRUCCION DE USO
ISTRUZIONI PER LA CORRETTA SOSTITUZIONE DEL
RADIOCOMANDO CON IL FILOCOMANDO,
E VICEVERSA
ATTENZIONE Per effettuare IN SICUREZZA la sostituzione del
radiocomando con il filocomando, eseguire
FEDELMENTE
le seguenti
operazioni:
1. La macchina deve essere ferma.
2. Posizionare l’interruttore principale su “0”
[
Foto 2].
3. Per staccare il connettore
[
Foto 19-1], è necessario scanciare i
fermi di ritegno, facendo pressione sui ganci A e B.
[
Foto 19-A
& Foto 19-B].
4.
Fissare/Bloccare il connettore sganciato alla macchina.
5. Inserire il connettore del filocomando nella sede.
[
Foto 19].
6. Bloccare il nuovo connettore con i fermi di ritegno.
[
Foto 19].
7 . La macchina è pronta per essere avviata [Vd.
ISTRUZIONI PER
L’ACCENSIONE E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA CON ALIMENTAZIONE A
BATTERIE
].
Foto 19
INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT REPLACEMENT OF THE REMOTE CONTROL WITH WIRED
REMOTE CONTROL,
AND VICEVERSA
WARNING: to secure the replacement of the remote control with wired remote control, follow faithfully the instruction below:
1. The machine must be stopped.
2. Place the main switch to "0” [
Photo 2]
3. To remove the connector [
Photo 19-1], you must take off the locks, by putting pressure on hooks A and B. [
Foto 19-A and Foto 19-B].
4. Secure / Lock the unhooked connector to the machine.
5. Put the connector of wired remote control in its place [see foto]
6. Lock the new connector with holding locks. (see foto).
7. The machine is ready to start [see
ISTRUZIONI PER L’ACCENSIONE E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA CON ALIMENTAZIONE A
BATTERIE
].
INSTRUCTIONS POUR LA SUBSTITUTION CORRECTE DE LA RADIO-COMMANDES AVEC LA
COMMANDE A FIL,
ET VICE
-
VERSA
ATTENTION Pour effectuer E
N
S
ECURITE
le changement des outils, suivre
FIDELEMENT
les opérations suivantes:
1. La machine doit être arrétée
2. Placer l’interrupteur principal sur “0”
[
Photo 2].
3. Pour débrancher le connecteur
[
Photo 50-1], il faut déclencher les verrous, en faisant pression sur les crochets A
et B.
[
Photo 50-A & Photo 50-B].
4. Fixer
/Bloquer le connecteur débranché à la machine.
5. Insérer le connecteur de la commande à fil.
6. Bloquer le nouveau connecteur avec les verrous.
7. La machine est prête pour être mise en marche [Voir
ISTRUZIONI PER L’ACCENSIONE E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA CON
ALIMENTAZIONE A BATTERIE
].
INSTRUCCIONES PARA SUSTITUIR EL MANDO A DISTANCIA POR EL HILO MANDO,
Y VICEVERSA
ATENCIÓN Para efectuar CON SEGURIDAD la sustitución del mando a distancia por el hilo mando, seguir
CON
EXACTITUD
las siguientes operaciones:
1. La máquina debe estar parada.
2. Colocar el interruptor principal en “0” [ Foto 2].
3. Para desenchufar el conector [ Foto 50-1], es necesario desenganchar el pestillo de retención haciendo presión
sobre los ganchos con las palancasA e B. [ Foto 50-A & Foto 50-B].
4. Sujetar/Bloquear el conector desenchufado a la máquina.
5. Introducir el conector del hilo mando en su lugar. (Ver Foto)
6. Bloquear el nuevo conector con los pestillos de retención. (Ver Foto).
7. La máquina está lista para ser puesta en marcha [Ver
ISTRUZIONI PER L’ACCENSIONE E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA CON
ALIMENTAZIONE A BATTERIE
].
1
A
B