background image

2

18.5 mm

22.5 mm

1

3

1

3

5

4

1

2

3

4

5

6

7

7

7

7

A

B

(1) オイルパンの取り付け

1) テーブル溝の四隅でオイルパンを支えるようにしてください。
2) 手前側

A

の 2 つは頭部支えゴム座

1

を釘

2

でテーブルの張り出した部分に打ちつけ、ヒンジ側

B

の 2 つは頭部クッション座

3

を釘で打ちつけて固定し、オイルパン

4

をのせてください。

3) ヒンジ

5

をベッドの穴に入れ、テーブルのゴムヒンジ

6

にかみ合わせて、頭部を四隅の頭部クッ

ション

7

の上におろしてください。

(1) Installing the under cover

1) The under cover should rest on the four corners of the machine table groove.
2) Two rubber seats 

1

 for supporting the head portion on the operator side 

A

 are fixed on the extended

portion of the table by hitting the nail 

2

 , and the other two rubber cushion seats 

3

 on the hinge side 

B

are fixed by using a rubber-based adhesive. Then, oil pan 

4

 is placed.

3) Fit hinge 

5

 into the opening in the machine bed, and fit the machine head to table rubber hinge 

6

 before

placing the machine head on cushions 

7

 on the four corners.

(1)底槽的安裝

1) 把底槽支到機台溝的四角上。
2) 用螺釘

2

把前側

A

的 2 個頭部橡膠支座

1

釘到機台的伸出部,再用螺釘

2

把鉸鏈側

B

的 2 個頭

部膠墊座

3

釘好固定,然後把底槽

4

放上去。

3) 把鉸鏈

5

放到機台的孔上,對準台板橡膠支座

6

,把頭部放到四角的機頭膠墊

7

上。

2. ミシンの据え付け /

INSTALLATION

/

縫紉機的安裝

3. ベルトカバー・糸巻き装置の取り付け /

INSTALLING THE BELT COVER AND THE BOBBIN WINDER /

皮帶護罩、繞線裝置的安裝

WARNING :

To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine
and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.

注意

不意の起動による人身の損傷を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し
てから行ってください。

注意

為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。

Summary of Contents for DU-1181

Page 1: ...ただきまして 有難うございました 安全に使用していただくために 使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください また いつでもすぐに読めるように この取扱説明書を保管してください NOTE Read safety instructions carefully and understand them before using Retain this Instruction Manual for future reference 注意 為了安全地使用 請您在使用之前一定閱讀本使用說明書 另外 請您注意保管本使用說明書 以便隨時查閱 DU 1181 ...

Page 2: ...ください また いつでもすぐに読めるように この取扱説明書を大切に保存してください 2 本項に書かれている内容は 購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています 3 針折れによる事故防止のため 安全眼鏡を着用してください 安全装置 警告ラベル 1 安全装置の欠落による事故防止のため この機械を操作する際は 安全装置が所定の位置に正しく取 り付けられている事を確認してから操作してください 安全装置については iv 頁を参照してくださ い 注意 基本的注意事項 危険の水準の説明 機械操作時 保守時 当事者 第 3者が取り扱いを誤ったり その状況を回避し ない場合 死亡または 重傷を招く潜在的可能性のあるところ 機械操作時 保守時 当事者 第 3者が取り扱いを誤ったり その状況を回避し ない場合 死亡または 重傷を招く差し迫った危険のあるところ 機械操作時 保守時 当事者 第 3者が...

Page 3: ... 点検 修理 清掃する時や 機械から離れる時 3 感電 漏電 火災事故防止のため 電源プラグを抜く時は コードではなくプラグを持って抜いてく ださい 4 不意の起動による事故防止のため クラッチモータを使用している場合は 電源スイッチを切った後 もモータは惰性でしばらく回り続けますので完全に止まっていることを確認してから 上記 2の作業 を行ってください 運 搬 1 人身事故防止のため 機械の持ち上げは 2 人以上で行い 移動には台車等を使用してください 2 人身事故防止のため 持ち上げ 移動の際は転倒 落下等を起こさないよう十分安全策をとってくだ さい 3 予期せぬ事故や 落下事故防止のため 再梱包する場合は 着荷時と同じ状態に再梱包してください 特に機械に付着した油は 十分に拭き取ってから再梱包してください 開 梱 1 人身事故防止のため 開梱は上から順序よく行ってください 木枠梱包の...

Page 4: ...ロックするか アジャ スタ付きの時は アジャスタで脚を固定してください 操 作 中 1 巻き込みによる人身事故防止のため 機械操作中ははずみ車 V ベルト モータ付近に指 頭髪 衣 類を近づけたり 物を置かないでください 2 人身事故防止のため 電源を入れる時 また機械操作中は針の付近や 天びんカバー内に指を入れな いでください 3 機械操作中 釜は高速で回転しています 手への損傷防止のため 操作中は釜付近へ絶対に手を近づ けないでください また ボビン交換の時は電源を切ってください 4 人身事故防止のため 機械を倒す時 また元の位置へ戻す時 指等をはさまれないように注意してく ださい 5 不意の起動による事故防止のため ベルトカバーおよび Vベルトを外す時は電源を切ってください 6 サーボモータをご使用の場合は 機械停止中はモータ音がしません 不意の起動による事故防止のた め 電源の切り...

Page 5: ...1 誤動作による事故防止のため 高周波ウエルダ等強いノイズ源 電磁波 から影響を受けない環境下で 使用してください 2 誤動作による事故防止のため 定格電圧 10 を超える所では使用しないでください 3 誤動作による事故防止のため エアーシリンダ等の空気圧を使用している装置は 指定の圧力を確認 してから使用してください 4 安全にお使いいただくために 下記環境下でお使いください 動作時雰囲気温度 5 35 動作時 相対湿度 35 85 5 電装部品損壊 誤動作による事故防止のため 寒いところから急に暖かいところなど環境がかわった 時 結露が生じることがありますので 十分に水滴の心配がなくなってから電源を入れてください 6 電装部品損壊 誤動作による事故防止のため 雷が発生している時は安全のため作業をやめ 電源プ ラグを抜いてください 安全装置について ここに記載されている機械および安全装置...

Page 6: ...した状態で運転しないで ください 2 巻き込みによる人身事故防止のため ミシン運転中ははずみ車 Vベルト モータ付近に 指 頭髪 衣類を近づけたり 物を置かないでください 3 人身事故防止のため 電源を入れる時 またミシン運転中は針の付近に指を入れないでく ださい 4 人身事故防止のため ミシン運転中に天びんカバー内に指を入れないでください 5 ミシン操作中 釜は高速で回転しています 手への損傷防止のため 運転中は釜付近へ絶 対に手を近づけないでください また ボビン交換の時は電源を切ってください 6 人身事故防止のため ミシンを倒す時 また元の位置へ戻す時 指等をはさまないよう注 意してください 7 不意の起動による事故防止のため ミシンを倒す時 またベルトカバーおよび Vベルト を外す時は電源を切ってください 8 サーボモータご使用の場合ミシン停止中はモータ音がしません 不意の起動によ...

Page 7: ...mpering with the live parts and devices regardless of whether the machine is powered is prohibited 10 Repair remodeling and adjustment works must only be done by appropriately trained technicians or specially skilled personnel Only spare parts designated by JUKI can be used for repairs 11 General maintenance and inspection works have to be done by appropriately trained personnel 12 Repair and main...

Page 8: ...of the machine turn OFF the power to the machine when tilting the machine head or removing the belt cover and the V belt 8 If your machine is equipped with a servo motor the motor does not produce noise while the machine is at rest To avoid possible accidents due to abrupt start of the machine be sure to turn OFF the power to the machine 9 To avoid electrical shock hazards never operate the sewing...

Page 9: ...理時 7 4 工作場所無人了或離開工作場所時 7 5 使用離合馬達時 請等待馬達完全停止之後再進行 8 縫紉機以及附屬裝置使用的機油 潤滑脂等液體流入眼裡或沾到皮膚上時 或被誤飲時 應 立即清洗有關部份並去醫院治療 9 禁止用手觸摸打開了縫紉機開關通電的零件或裝置 10 有關縫紉機的修理 改造 調整應由受過專門訓練的技術人員或專家來進行 11 一般的維修保養應由受過訓練的人員來進行 12 有關縫紉機的電氣方面的修理 維修應由有資格的電氣技術人員或專家的監督和指導下進行 13 修理 保養有關空氣 氣缸等壓縮空氣的零件時 應切斷空氣壓縮機供氣源後再進行 如有殘留壓縮空氣時 應放掉壓縮空氣 但 受過相當訓練的技術人員或專家進行有關調整或確認動作時除外 14 縫紉機的使用期間應定期進行清掃 15 為了正常安全運轉 應安裝地線 同時應在不受高頻焊接機等強噪音源影響的環境下使用 16 電源插頭應用具有...

Page 10: ...止人身事故的發生 請不要在卸下皮帶防護罩 手指防護器等安全裝置的狀態下運 轉縫紉機 2 為了防止被卷入機器的人身事故 縫紉機運轉中請不要將手指 頭髮 衣服靠近皮帶輪 V形皮帶 馬達 也不要把東西放到機器上面 3 為了防止人身事故的發生 打開電源時以及縫紉機運轉中 請不要把手指放到機針的附 近 4 為了防止人身事故的發生 縫紉機運轉中請不要把手指放到挑線桿外罩內 5 縫紉機操作中 旋梭高速地旋轉 為了防止手受到傷害 運轉中請絕對不要把手靠近旋 梭 6 為了防止人身事故的發生 放倒縫紉機或返回原來位置時 要注意不要夾住手 7 為了防止突然的起動造成人身事故 放倒縫紉機時 或卸皮帶罩和V形皮帶時 請一定關 掉電源 8 使用伺服馬達時 縫紉機停止馬達無聲音 為了防止意外的起動造成人身事故 請注意不 要忘記關電源 9 為了防止觸電事故 卸下電源地線的狀態 請不要運轉縫紉機 10 為了防止觸電和損壞電...

Page 11: ...3 5 給油 4 6 針の取り付け方 6 7 下糸の巻き方 7 8 下糸の通し方 8 9 ペダルの調整 9 10 上糸の通し方 10 11 糸調子 11 12 糸取りばね 11 13 押え圧力の調節 12 14 送り歯の高さ 12 15 送り歯の傾き 13 16 縫い目長さの調節 13 17 針と釜の関係 14 18 押え外足と押え中足の調整 15 19 送りと針の関係 18 20 押え中足と針の関係 19 21 天びん糸取り量の調整 19 22 モータプーリとVベルト 20 23 縫いにおける現象と原因 対策 21 ...

Page 12: ...NSION 11 12 THREAD TAKE UP SPRING 11 13 PRESSER FOOT PRESSURE 12 14 HEIGHT OF THE FEED DOG 12 15 TILT OF THE FEED DOG 13 16 ADJUSTING THE STITCH LENGTH 13 17 NEEDLE TO HOOK RELATIONSHIP 14 18 ADJUSTING THE WALKING FOOT AND THE PRESSER FOOT 15 19 RELATIONSHIP BETWEEN THE FEED TIMING AND THE NEEDLE POSITION 18 20 RELATIONSHIP BETWEEN THE PRESSER FOOT AND THE NEEDLE 19 21 ADJUSTING THE THREAD TAKE UP...

Page 13: ... 加油 4 6 機針的安裝 6 7 底線的繞線方法 7 8 底線的穿線方法 8 9 踏板的調節 9 10 上線的穿線方法 10 11 線張力 11 12 挑線彈簧 11 13 壓腳壓力的調整 12 14 送布牙的高度 12 15 送布牙的傾斜度 13 16 縫跡長度的調節 13 17 機針和旋梭的關係 14 18 外壓腳和中壓腳的調整 15 19 送布和機針的關係 18 20 中壓腳和機針的關係 19 21 機針與旋梭的關係 19 22 馬達皮帶輪和 V 形皮帶 20 23 縫製中發生的現象和原因 對策 21 ...

Page 14: ...びん リンク天びん 使用油 JUKI マシンオイル No 7 針棒ストローク 36 5mm 1 仕様 SPECIFICATIONS 規格 Type of sewing machine head Application Sewing speed Stitch length Lift of presser foot Thread take up lever Needle bar stroke 1 Needle Top and Bottom Feed Lockstitch Machine For medium and heavy weight materials Max 2 000 rpm Max 9 mm Hand lifter 5 5 mm Knee lifter 15 mm Link type thread take up lever 36 5mm Needle to be used Ne...

Page 15: ...e fixed by using a rubber based adhesive Then oil pan 4 is placed 3 Fit hinge 5 into the opening in the machine bed and fit the machine head to table rubber hinge 6 before placing the machine head on cushions 7 on the four corners 1 底槽的安裝 1 把底槽支到機台溝的四角上 2 用螺釘 2 把前側 A 的 2 個頭部橡膠支座 1 釘到機台的伸出部 再用螺釘 2 把鉸鏈側 B 的 2個頭 部膠墊座 3 釘好固定 然後把底槽 4 放上去 3 把鉸鏈 5 放到機台的孔上 對準台板橡膠支座 6 把頭部放到四角的機頭膠墊 7 上 2 ミシンの据え付け INSTALLATI...

Page 16: ...re fixing it with wooden screws 5 Attach the pulley which is held by hand with screws 安裝順序 1 首先把 V 形皮帶掛到縫紉機皮帶輪上 2 把皮帶護罩支柱 1 安裝到機架上 3 把皮帶護罩2安裝到機架和支柱上 4 把繞線裝置3放到皮帶護罩裡 調整 到不接觸機架和皮帶護罩的位置 然 後用木螺絲進行固定 5 用螺絲安裝皮帶輪的手持部分 1 2 3 mm 63 5 75 5 33 62 47 4 糸立装置の取り付け INSTALLING THE THREAD STAND 線架裝置的安裝 1 糸立装置を図のように組み付け テーブルの穴 に取り付けてください 2 糸立装置が動かない程度に止めナット 1 を締 めてください 3 天井配線をおこなう場合は 電源コードを糸立 棒 2 の中に通してください 1 Assem...

Page 17: ...sure to apply an adequate amount of oil once a day 4 When you operate the machine after lubrication you will see splashing oil through oil sight window 2 if the lubrication is adequate 5 Note that the amount of the splashing oil is unrelated to the amount of the lubricating oil WARNING To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine turn off the power to the machine and check ...

Page 18: ...needle bar crank 3 by turning adjust pin 4 3 The minimum amount of oil is reached when marker dot A is brought close to needle bar crank 3 by turning the adjust pin in direction B 4 The maximum amount of oil is reached when marker dot A is brought to the position just opposite from the needle bar crank 3 by turning the adjust pin in direction C 5 Make the sewing machine run idle for approximately ...

Page 19: ...釜の油量調整 1 下軸前メタルについている油量調節ねじを の方向 A方向 に回すと油量は多くなり の方向 B方向 に回すと油量は少なくなりま す 適量となるように調整してください 2 油量調節ねじで調整した後は 30秒間程度の 空運転を行い 油量 跡 確認用紙を釜下面に 5 秒間挿入して油量の測定を行ってください 速度 2000rpm 3 Adjusting the amount of oil in the hook 1 Turning the oil amount adjustment screw attached on the hook driving shaft front bushing in the direction in direction A will increase the amount of oil oil spots in the hook or in the di...

Page 20: ...bbin presser 1 down to make the winder come in contact with the belt 3 Adjust adjustment screw 2 of the amount of bobbin thread to be wound round the bobbin so that the bobbin is wound with thread about 80 Turn the adjustment screw 2 clockwise to increase the bobbin thread amount or counterclockwise to decrease it 4 If thread is wound unevenly move winder tension adjust base 3 to the right or left...

Page 21: ...糸を矢印 A 方向に引くと ボビンが矢印 B 方向に回るのが正しい入れ方です Cau tion 1 2 A B 1 梭殼的裝卸 扳起梭殼的卡頭 進行安裝和拆卸 2 底線的穿線方法 1 把線穿過梭殼的穿線口 1 然後從線張力彈 簧 2 的下面穿過 2 用手拿著梭殼的卡頭放到旋梭裡 往梭殼安裝梭芯時 請注意線的卷繞方 向 如果把線朝箭頭 A 的方向拉之後 梭芯 向箭頭 B 方向轉動的話 則插入方法正 確 注 意 1 Removing the bobbin case Raise the bobbin case latch to remove the bobbin case 2 Threading the bobbin case 1 Pass the thread through threading slit 1 in the bobbin case and route it under tens...

Page 22: ... 1 と 連結棒 2 がまっす ぐになるよう踏板調節板 3を左右に動かして ください 2 ペダルの角度 ペダルの傾きは連結棒の長さを調節することに より 自由に変えられます 調整ねじをゆるめ 連結棒を出し入れして行っ てください 1 Installing the link rod Move pedal adjustment plate 3 to the right or left until motor control lever 1 is leveled and link rod 2 is vertically positioned 2 Pedal angle The pedal angle can be changed as desired by adjusting the length of the link rod Loosen the adjustment screw and a...

Page 23: ... off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior 注意 不意の起動による人身の損傷を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認し てから行ってください 注意 為了防止突然啟動造成人身事故 請關掉電源 確認馬達確實停止轉動後再進行 上糸は図の順に通します Thread the machine head in the order as illustrated in the figure 請如圖所示那樣穿上線 1 2 3 5 6 4 7 8 9 0 1 2 0 1 2 3 7 4 5 6 ...

Page 24: ...ecrease it 1 A B 2 A B 1 上線張力的調節 向A的方向轉動線張力螺母 1之後 上線張力變強 向B的方向轉動之後 上線張力則變弱 2 底線張力的調節 向 A 的方向轉動線張力螺絲 2 之後 底線張力變強 向B 的方向轉動之後 底線張力則變弱 1 2 3 4 5 1 絽 綏 1 挑線彈簧 1 的行程量調整 1 擰鬆線張力台的固定螺絲 2 2 向 A 的方向轉動線張力桿 3 則行程量變 大 3 向 B 的方向轉動 則行程量變小 2 挑線彈簧 1 的壓力調整 1 擰鬆固定螺絲 2 卸下線張力 組件 5 2 擰鬆線張力桿固定螺絲 4 進行調整 3 向 A 的方向轉動線張力桿 3 則壓力變強 4 向 B 的方向轉動壓力則壓力變弱 1 Changing the stroke of thread take up spring 1 1 Loosen setscrew 2 2 As yo...

Page 25: ... specifications or after the feed dog is replaced do as follows 1 Loosen screw 1 2 Move the feed dog up or down to perform adjustment then securely tighten the screw 13 押え圧力の調節 PRESSER FOOT PRESSURE 壓腳壓力的調整 縫製物に応じて 押え中足 A 標準 25mm 押 え外足B 標準15mm の圧力の調節ができます 注 圧力は必要最小限の強さでご使用ください Adjust the pressure applied to presser foot A standard height of the presser foot pressure regulator 25 mm and walking foo...

Page 26: ...edure described below 1 To make the tilt front up loosen the set screw insert a screwdriver into the feed bar shaft and turn it by 90 in the direction of arrow mark 2 To make the tilt front down turn it by 90 in the direction of anti arrow mark Turn stitch length adjustment dial 1 to bring the desired value at the top so that the desired value meets the pin Reverse feed stitching Push feed lever 2...

Page 27: ...さい 1 Positioning the needle bar Fig 1 Tighten needle bar connection screw 2 in needle bar connection 3 so that the marker line of the needle bar aligns with the bottom end of needle bar lower bushing 1 at the lowest position of the needle bar Fourth line A from the bottom for a DB x 1 Second line B from the bottomFor DP x 17 After the height of the needle bar has been properly adjusted check that ...

Page 28: ... 擰鬆旋梭固定螺絲 6 然後進行調整 18 押え外足と押え中足の調整 ADJUSTING THE WALKING FOOT AND THE PRESSER FOOT 外壓腳和中壓腳的調整 WARNING To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior 注意 不意の起動による人身の損傷を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認し てから行ってください 注意 為了防止突然啟動造成人身事故 請關掉電源 確認馬達確實停止轉動後再進行 1 押え外足の前後位置の調整 1 縫い目を最大にし...

Page 29: ...eedle bar does not come in contact with the walking foot 5 A B 2 外壓腳和壓腳的交替上下運動量 標準交替運動量是均等運動量 但是 有的縫製物 有時需要變化外壓腳和中壓腳的交替運動量 1 擰鬆上傳送曲柄緊固螺絲 4 2 把挑線桿置於最高位置 下降壓腳 3 把上傳送輪 向 A 靠近 中壓腳的運動量變大 向 B 靠近 中壓腳的運動量變小 2 押え外足と押え中足の交互上下運動量 交互運動量は均等が標準です ただし 縫製物に よっては押え外足と押え中足の交互運動量を変え ることがあります 1 上送り腕締めねじ 4 をゆるめます 2 天びん最高位置にし 押え上げを下ろします 3 上送りダルマを A に寄せる 押え中足の運動量が大きくなり ます B に寄せる 押え中足の運動量が小さくなり ます 2 Alternate vertical mo...

Page 30: ...op feed amount is small DOWN position A top feed amount is large 4 押え外足の送り量調節 下送り量に対して上送り量は1 1に調整してあ ります ただし 縫製条件によっては下送り量に対 する上送り量を変えることができます 1 ナット 6をゆるめ 角駒の位置を上下に調整 します 上位置 B 上送り量小 下位置 A 上送り量大 3 外壓腳和中壓腳的動作高度 根據縫製物變更了動作高度之後有效 1 擰鬆螺絲 5 變更凸輪凸起位置 上位置 A 動作量大 最大約 5mm 下位置 B 動作量小 最小約 2mm 1 在最大的交替上下移動量附近縫製時 有可能縫製間距不一致 此時 請降低轉速縫製 2 變化交替上下移動量 縫製厚縫製物時 請確認外壓腳應不與針桿相碰 注 意 4 外壓腳的送布量調節 上送量與下送量是調整為 1 1 進行縫製 但是 可以...

Page 31: ...e surface turning the handwheel toward you with the scale dial set to 9 mm Follow the procedure described below to perform the standard adjustment 1 Loosen setscrews 2 in the vertical driving cam 2 Turn the vertical driving cam to the position where throat plate surface 3 and needle tip 4 align with each other and the first or the second tooth of the top end of feed dog 5 descends from the throat ...

Page 32: ...転が止まったことを確認し てから行ってください 注意 為了防止突然啟動造成人身事故 請關掉電源 確認馬達確實停止轉動後再進行 21 天びん糸取り量の調整 ADJUSTING THE THREAD TAKE UP STROKE 機針與旋梭的關係 1 厚物を縫うときは 糸案内1 をA 方向に動かし て糸取り量を多くします 2 薄物を縫うときは 糸案内1 をB 方向に動かし て糸取り量を少なくします 3 糸案内 1は 刻線 C がねじの中心に一致するの が標準的な位置です 1 C B A For standard adjustment the top end of the needle eyelet aligns with throat plate surface 2 when needle 1 descends and also presser foot 3 descends and when...

Page 33: ...径から 5mm 少ない数値となります 2 単相モータの場合 べルトは表のサイズより 1 インチ長めのものをご使用ください 3 2Pのモータを使用する場合は モータプーリ外径が50mm以下のものを使用してください 1 C B A 1 Use an M type V belt 2 Use a motor of 4P 400W 3 The relationship between the motor pulley belt length and the sewing speed of the machine is shown in the table 1 The effective diameter of the motor pulley is obtained by subtracting 5 mm from the outer diameter 2 When using a single p...

Page 34: ...は遅い 4 上糸張力が強い 5 針と釜剣先が当たる 6 針と釜剣先のすきまが大きい 1 ボビンケースの糸調子ばねの下 に下糸が入っていない 2 糸道仕上げが悪い 3 ボビンの滑りが悪い 4 下糸張カが強い 5 下糸張力が弱い 6 撚りのない化繊糸を使用してい るとき 7 針番手の選択 10 上糸の通し方 参照 釜剣先の傷は目の細かい紙やすりで 研ぐ 17 針と釜の関係 参照 17 針と釜の関係 参照 押さえ調節ねじを締める 1 ランク太番手の針に交換する 釜剣先の傷は目の細かい紙やすりで 研ぐ 糸取りばね張力を弱く 動きを大き くする 17 針と釜の関係 参照 上糸張力を調節する 17 針と釜の関係 参照 17 針と釜の関係 参照 ボビンケースの糸通しを正しくす る 目の細カい紙やすりで研ぐ または バフで仕上げる ボビンの交換 またはボビンケース の交換 下糸張力を弱くする 下糸張力を強...

Page 35: ...otatesmoothly 4 Thebobbinthreadtensionistoohigh 5 The bobbin thread tension is too low 6 An untwisted synthtic thread is used 7 Selection of needle size Refer to 10 Threading the machine heads Remove the scratches on the hook point using a fine emery paper Refer to 17 Needle to hook relationship Refer to 17 Needle to hook relationship Tighten the pressure regulator Replace the needle with one whic...

Page 36: ...尖的間隙過大 1 底線不能進入到梭殼的線張力彈 簧下面 2 線道加工不良 3 梭芯的滑動性不良 4 底線張力過強 5 底線張力過弱 6 使用了不是多股絞合的化纖線 7 針號選擇不當 請參照 10 上線的穿線方法 請用細砂紙或銼刀研磨旋梭尖的傷 痕 請參照 17 機針和旋梭的關係 請參照 17 機針和旋梭的關係 請擰緊壓腳調節螺絲 請更換成粗 1 號的機針 請用細砂紙或銼刀研磨旋梭尖的傷 痕 調弱挑線彈簧的張力 調大動作行 程 請參照 17 機針和旋梭的關係 請調節上線張力 請參照 17 機針和旋梭的關係 請參照 17 機針和旋梭的關係 重新正確地穿梭殼的線 請用細砂紙或銼刀研磨 或者用拋光 器磨光 請更換梭芯或更換梭殼 請調弱底線張力 請調強底線張力 請降低轉速 1 800r p m 更換成大 1 號的機針 現象 原因 對策 ...

Reviews: