Jole every stage fx Instruction Manual Download Page 24

45

46

Lista över delar

1 Huvudstöd

2 Sittdyna

3 Bälte

4 Bandjustering

5  ISOFIX-fästenas frigöringsknapp

6  Justeringshandtag för tillbakalutning

7 Grenband

8 Axelsele

9 Spädbarnsinsats

10 Låsspärr

11 Låsspärranordning

12  Inställningsspak för huvudstödet

13  Justerare för hållrem

14  Hake för hållrem

15  Övre hållrem

16  Förvaringsfack för bruksanvisningen

17 Bas

18   Anslutning för ISOFIX-fästen

19  Slits för säkerhetsbältets baksida

20  Guide för höftbältet

21  Guider för ISOFIX-fästen

SE

 Välkommen till Joie™

Gratulerar till att ha blivit en del av Joie-familjen! Vi är mycket glada över att vara delaktiga i 

din resa med ditt lilla barn. När du reser med en every stage™ fx high back booster använder du 

en helt certifierad barnstol av hög kvalitet. Denna produkt är godkänd i enlighet med UN-ECE:s 

föreskrifter 44/04 och är lämplig från födseln till en barnvikt på max. 36 kg.

Läs noga igenom denna bruksanvisning och följ installationsanvisningarna på följande sidor.

Denna bilbarnstol är endast lämplig för användning i de angivna fordonen som är utrustade med 

trepunkts upprullningsbälten som är godkända enligt UN ECE:s föreskrifter nr 16.
!  Förvara bruksanvisningen i förvaringsutrymmet på baksidan av höljet för framtida referens.

 VARNING

Alla remmar som håller fast bilbarnstolen i fordonet ska vara strama, alla remmar som håller fast barnet 

ska anpassas till barnets kropp och remmarna får inte vridas.

!

 

Gör INTE några ändringar eller tillägg på anordningen utan myndigheters typgodkännande och följ noga 

de monteringsanvisningar som tillverkaren av bilbarnstolen tillhandahåller.

!

 

Klä INTE barnet i en jacka innan du spänner fast det i bilbarnstolen, eftersom detta minskar effektiviteten 

hos sele-systemet. När selen är fastspänd kan du sätta på barnets jacka över armarna för att hålla barnet 

varmt utan att äventyra säkerheten.

!

 

Säkerställ att alla höftremmar bärs lågt ner så att bäckenet sitter fastspänt. 

!

 

Lämna INTE den här bilbarnstolen i fordonet om den inte är fastspänd och ta bort den om den inte 

används regelbundet.

!

 

Lämna INTE barnet obevakat i bilbarnstolen, inte ens för en kort stund.

!

 

Använd INTE den här bilbarnstolen för barn på sittplatser med en aktiv frontal krockkudde om den 

används i bakåtvänt läge.

!

 

Bilbarnstolen får inte användas utan det mjuka materialet. 

!

 

Det mjuka materialet får inte ersättas med något annat material än det som rekommenderas av 

tillverkaren, eftersom det mjuka materialet utgör en integrerad del av bilbarnstolens egenskaper.

!

 

Allt bagage eller andra föremål som kan orsaka personskador vid en kollision måste vara ordentligt 

säkrade.

!

 

Bilbarnstolen bör bytas om den har utsatts för kraftiga påfrestningar vid en olycka.

!

 

Använd INTE andra fästpunkter än de som beskrivs i instruktionerna och som är markerade på 

bilbarnstolen.

!

 

Använd INTE denna bilbarnstol under följande förhållanden:

  1. Bilstol med tvåpunkts säkerhetsbälten.
  2. Bilstolar riktade åt sidan eller bakåt avseende bilens körriktning.
  3. Bilstolar som är instabila vid montering.

!

 

För information om garantin, besök vår webbplats joiebaby.com.

Produktinformation

För installation med trepunktsbälte

1.Det här är en bilbarnstol i kategorin "Universal". Den är godkänd enligt FN:s ECE-föreskrifter nr 44, 

ändringsserie 04, för allmän användning i fordon och passar de flesta, men inte alla, bilstolar.

2.En korrekt montering är trolig om fordonstillverkaren i fordonshandboken har förklarat att fordonet godkänner 

en "Universal" bilbarnstol för denna åldersgrupp.

3.Den här bilbarnstolen har klassificerats som "Universal" enligt strängare villkor än de som gällde för tidigare 

konstruktioner som inte har detta meddelande.

4.Om du är osäker, kontakta tillverkaren av bilbarnstolen eller återförsäljaren.

För montering med ISOFIX (ISOFIX-fästen och övre hållrem)

1.Detta är en ISOFIX fasthållningsanordning för barn i kategorin “Universal”. Den är godkänd enligt 

bestämmelse nr. 44, 04-serierna med tillägg för allmänt bruk i fordon som är utrustade med ISOFIX-

fästsystem.

2.Den passar fordon med positioner som är godkända som ISOFIX-positioner (enligt detaljerna i 

fordonshandboken), beroende på kategorin för bilbarnstolen och fixturen.

3.Den ISOFIX-storleksklass som denna anordning är avsedd för är B1.

För montering med ISOFIX-fästen och trepunktsbälte

1.Bilbarnstolen är klassificerad för "semi-universal" användning.
2.Sittplatser i andra bilar kan också vara lämpliga för att godkänna bilbarnstolen. Vid tveksamheter rådfråga 

antingen tillverkaren av bilbarnstolen eller fordonets återförsäljare.

1

2

3

4

6

7

8

9

5

17

19

20

11

12

15

16

14

13

21

18

10

Summary of Contents for every stage fx

Page 1: ...36kg child restraint ECE R44 04 B1 ECE R44 04 ISOFIX Instruction Manual GB Manuel d instructions FR Manual de instrucciones ES Manual de instru es PT Instructiehandleiding NL Bruksanvisning SE EL Man...

Page 2: ...1 2 1 2 2 1 3 1 2 3 2 3 1 2 3 1 1 2 4 3 5 7 6 1 2 4 3 5 7 6 4 AIRBAG 6 5 7 8 2 2 1 1 9 3 3 4 4 11 12 13 15 14 16 17 18 1 10 1 2 3...

Page 3: ...3 4 20 22 19 1 2 1 21 1 2 24 26 25 3 4 1 2 28 3 1 2 29 27 2 1 23 1 2 3...

Page 4: ...ing positions with an active frontal airbag if using in rear facing mode The child restraint shall not be used without the soft goods The soft goods should not be replaced with any other than the one...

Page 5: ...that vehicle seat belt will be retightend when adjusted in reclining position and vice versa if seat was already buckled up properly previously Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harness...

Page 6: ...ss the red button to disengage the buckle 23 3 3 Place the child in the child restraint and engage the buckle 4 Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length so that your child i...

Page 7: ...ot be used if the vehicle safety belt buckle female buckle end is too long to anchor the child restraint securely 28 2 Detach Soft Goods see images 29 1 Press the red button to disengage the buckle 2...

Page 8: ...tre enfant fait face l arri re Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas tre utilis sans les pi ces souples Les pi ces souples ne doivent pas tre remplac es par des pi ces autres que celles rec...

Page 9: ...au avec les paules de l enfant 3 3 Appuyez sur le levier d ajustement du support de t te tout en soulevant ou poussant le support pour le positionner sur l une des 10 positions Les ailes lat rales peu...

Page 10: ...installez et ajustez les ceintures de s curit v rifiez que la ceinture d paules et celle pour la taille ne sont pas tordues et ne bloquent pas le bon positionnement des ceintures de s curit a Pour in...

Page 11: ...ns les guides de la ceinture abdominale Le si ge de b b ne peut pas tre utilis si la boucle de ceinture de s curit du v hicule extr mit femelle de la boucle est trop longue pour retenir la base de fa...

Page 12: ...o utilice este sistema de retenci n infantil sin el acolchado El acolchado no deber sustituirse por uno que no est recomendado por el fabricante ya que el acolchado constituye una parte esencial del f...

Page 13: ...e utilice en modo para ni os j venes las gu as de los cinturones de los hombros deben estar a la altura de los hombros del ni o 3 3 Presione la palanca de ajuste del reposacabezas al mismo tiempo que...

Page 14: ...turones de seguridad aseg rese de que tanto el cintur n de los hombros como el de la cintura no est n retorcidos y no queden mal colocados a Para instalaci n con cintur n de 3 puntos de sujeci n 1 Pas...

Page 15: ...intur n de seguridad del veh culo extremo de la hebilla hembra es demasiado larga para anclar dicho dispositivo de forma segura 28 2 Desmontaje de la vestidura del asiento consulte las im genes 29 1 P...

Page 16: ...modo virado para a retaguarda O dispositivo de reten o n o deve ser utilizado sem a capa de tecido A capa de tecido acolchoado n o deve ser substitu da por qualquer outra que n o seja recomendada pelo...

Page 17: ...ente acima dos ombros da crian a 3 2 Quando o dispositivo for utilizado em modo j nior os guias da correia de ombro dever o estar colocadas ao n vel dos ombros da crian a 3 3 Aperte a alavanca de ajus...

Page 18: ...de reten o para crian a Ao instalar e ajustar os cintos de seguran a certifique se de que a correia subabdominal e a correia de ombro n o est o torcidas e n o ir o impedir o posicionamento correto do...

Page 19: ...positivo de reten o n o pode ser utilizado se a fivela do cinto de seguran a do ve culo extremidade f mea da fivela for demasiado longa para fixar o dispositivo de reten o em seguran a 28 2 Retirar a...

Page 20: ...t kijkende modus Gebruik het kinderzitje niet zonder de zachte onderdelen Vervang de zachte onderdelen alleen door de onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen omdat de zachte onderdelen een...

Page 21: ...men gelijklopen met of net boven de schouders van het kind zitten 3 2 Bij gebruik in de juniorstand moet de hoogte voor de schouderriemen gelijklopen met de schouders van het kind 3 3 Knijp in de hend...

Page 22: ...gte voordat u het kinderzitje installeert Zorg er bij het installeren en afstellen van de veiligheidsriemen voor dat zowel de schouderriem als de middelriem niet gedraaid zijn en de veilige plaatsing...

Page 23: ...de veiligheidsgordel holle gespuiteinde te lang is om het kinderzitje veilig te verankeren 28 2 Zachte voorwerpen losmaken zie afbeeldingen 29 1 Druk op de rode knop om de riem te ontgrendelen 2 Verw...

Page 24: ...n aktiv frontal krockkudde om den anv nds i bak tv nt l ge Bilbarnstolen f r inte anv ndas utan det mjuka materialet Det mjuka materialet f r inte ers ttas med n got annat material n det som rekommend...

Page 25: ...xlar 3 2 Vid anv ndning i juniorl ge m ste axelremmarnas guide vara i j mnh jd med barnets axlar 3 3 Kl m p huvudst dsspaken och dra samtidigt upp eller skjut ner huvudst det tills det sn pper p plats...

Page 26: ...en till en korrekt h jd innan bilbarnstolen installeras Vid installation och inst llning av s kerhetsb ltet se till att vare sig axel och midjeb ltet r vridna och att s kerhetsb ltet r korrekt placera...

Page 27: ...r f r l ngt f r att f rankra bilbarnstolen ordentligt 28 2 Borttagning av mjuka delar se bilder 29 1 Tryck p den r da knappen f r att ppna sp nnet 2 Ta bort sp dbarnsinsatsen och grenbandet 3 Lossa h...

Page 28: ...EL Joie Joie booster every stage fx ECE 44 04 36 3 ECE 16 1 2 2 3 joiebaby com 3 1 Universal ECE 44 04 2 Universal 3 Universal 4 ISOFIX ISOFIX 1 ISOFIX Universal ECE 44 04 ISOFIX 2 ISOFIX 3 ISOFIX B1...

Page 29: ...55 56 C1602 0 36 0 12 0 1 2 3 3 5 2 1 4 3 2 1 4 6 1 9 2 1 2 95 3 3 Baby 3 1 3 2 Junior 3 3 10 6 Baby 18 4 12 i Baby 1 5 6 2 7 8 3 9 0 18 9 18 Baby Junior 15 36 4 1 4 3 12 5 6 1 4 0 9 Junior 1 4...

Page 30: ...3 ISOFIX 4 19 Tether 19 1 5 20 1 ISOFIX 2 ISOFIX 21 ISOFIX ii 1 23 1 23 2 2 23 3 3 4 24 9 18 13 24 i 4 3 1 13 2 14 3 15 4 16 ISOFIX ISOFIX 1 ISOFIX ISOFIX 2 ISOFIX 17 18 Junior 15 36 25 28 i Junior J...

Page 31: ...59 60 27 1 27 2 3 ISOFIX 1 ISOFIX 17 18 2 3 3 27 4 3 ISOFIX 28 28 3 28 2 29 1 2 3 4 29 30 C...

Page 32: ...ttivo Il dispositivo di ritenuta per bambini non deve essere utilizzato senza il rivestimento imbottito Il rivestimento imbottito deve essere sostituito con altri consigliati dal produttore in quanto...

Page 33: ...zate in Modalit Junior le guide della cintura di sicurezza devono essere all altezza o appena sotto le spalle del bambino 3 3 Tirare la leva di regolazione del poggiatesta quindi tirare verso l alto o...

Page 34: ...tenuta per bambini regolare le cinture per le spalle all altezza appropriata Durante l installazione e la regolazione delle cinture di sicurezza assicurarsi che la sezione spalle e la sezione addomina...

Page 35: ...ere utilizzato se la fibbia della cintura di sicurezza del veicolo il terminale femmina troppo lungo per ancorare saldamente il dispositivo di ritenuta 28 2 Rimozione del rivestimento imbottito vedere...

Page 36: ...dele De bl de dele m ikke erstattes med nogen andre dele undtagen dele der anbefales af producenten da de bl de dele er en integreret del af autostolens funktion Bagage eller andre genstande kan f re...

Page 37: ...N r autostolen bruges i stillingen til yngre b rn skal h jden p skulderselen passe med barnets skuldre 3 3 Tryk justeringsh ndtaget til hovedst tten ind og tr k hovedst tten op eller ned indtil den k...

Page 38: ...justeres korrekt til barnets h jde inden autostolen s ttes p s det N r sikkerhedsselerne s ttes p og justeres skal du s rge for at b de skulderselen og taljeselen ikke er snoet hvilket kan forhindre s...

Page 39: ...bruges hvis sp ndet p k ret jets sikkerhedssele hun sp ndet er for lang til at fastg re autostolen ordentligt 28 2 S dan tages de bl de dele af Se billederne 29 1 Tryk p den r de knap for at bne l se...

Page 40: ...P IM0218C Share the joy at www joiebaby com Allison GmbH Adam Opel Stra e 21 67227 Frankenthal P IM0297S_1...

Reviews: