Jole every stage fx Instruction Manual Download Page 10

17

18

ii. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfants avec support pour bébé

 

 

1

2

1. Tout en appuyant sur le bouton d'ajustement du harnais, tirez complètement les deux harnais d'épaules du 

siège bébé 

10

 -1 & 

10

 -2

.

 

Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle. 

10

 -3

2. Placez l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfants et faites passer les deux bras à travers les harnais 

et fermez la ceinture. 

11

3. Tirez sur la sangle de réglage et l'ajuster à la bonne longueur pour vous assurer que votre enfant est bien 

attaché. 

12

!

  

Une fois l'enfant assis, vérifiez à nouveau que les harnais d'épaules sont à la bonne hauteur.

!

  

Assurez-vous que le harnais est bien fixé.

!

 

Assurez-vous que les deux connecteurs de pièces jointes ISOFIX sont solidement fixés aux points d'ancrage 

des attaches ISOFIX. Les indicateurs des deux connecteurs d’attache ISOFIX doivent être complètement 

verts. 

18

 -1

!

 

Sélectionnez la position d’inclinaison souhaitée avant de le retourner contre le siège du véhicule, car une fois 

la sangle d’attache supérieure est fixée et tendue, l’angle d’inclinaison ne peut plus être changé sans l’avoir 

ajusté au préalable.

3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage des attaches ISOFIX et poussez le dispositif de retenue pour 

enfants vers l'arrière contre le siège du véhicule jusqu'à ce qu'il soit serré.

4. Pour étendre la sangle d’attache supérieure afin de l'utiliser, appuyez sur le bouton de réglage de la sangle 

d'attache et tirez pour l'allonger. 

19

!

 

Assurez-vous que les crochets de la sangle d’attache sont bien fixés au système d’ancrage. Les indicateurs 

des connecteurs du dispositif de réglage de la sangle d’attache doivent être complètement verts. 

19

 -1

5. Connectez le crochet de la sangle d’attache solidement au système d'ancrage. 

20

!

 

Si l’angle d’inclinaison est ajusté, vérifiez la tension de la sangle d’attache supérieure, autrement desserrez 

pour ajuster l’angle et régler la tension.

Retrait du dispositif de retenue pour enfants du véhicule

1. Pour le retirer du véhicule, appuyez sur le bouton de déverrouillage des attaches ISOFIX et tirez la base pour 

la séparer du dossier.

2. Puis appuyez et relâchez les connecteurs du système ISOFIX du véhicule. 

21

!

 

Rangez les connecteurs ISOFIX dans la base.

!

 

Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, la sangle d'attache supérieure et l'ancrage doivent être correctement rangés 

dans le compartiment.

ii. Bien attacher votre enfant dans le dispositif de retenue pour enfants

!

 

Lorsque vous installez le dispositif de retenue pour enfants en mode bambin, n'utilisez pas le support pour 

bébé.
1. Tout en appuyant sur le bouton d'ajustement du harnais, tirez complètement les deux harnais d'épaules du 

siège bébé. 

23

 -1 & 

23

 -2

2. Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle.

 

23

 -3

3. Placez l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfants et attachez la boucle.
4. Tirez sur la sangle de réglage et ajustez-la à la bonne longueur pour vous assurer que votre enfant est bien 

attaché.

 

24

!

 

Une fois l'enfant assis, vérifiez à nouveau que les harnais d'épaules sont à la bonne hauteur.

!

 

Assurez-vous que le harnais est bien fixé.

 Mode bambin

(Mode face à l’avant/pour enfants de 9-18 kg)

voir images 

13

 - 

24

!

 

Installez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège du véhicule, avant d'y placer l'enfant.

i. Installation pour le mode Bambin

!

 

Il faut régler le dispositif de retenue pour enfants sur un angle approprié (4 positions pour le mode bambin).

!

 

Réglez les harnais d'épaules à la bonne hauteur avant d'installer le dispositif de retenue pour enfants.

!

 

Lorsque vous installez et ajustez les ceintures de sécurité, vérifiez que la ceinture d'épaules et celle pour la 

taille ne sont pas tordues et ne bloquent pas le bon positionnement des ceintures de sécurité.

a. Pour installation avec ceinture à 3 points

1. Enfilez la ceinture de sécurité à travers les deux fentes arrière de la ceinture au dos du dispositif de retenue 

pour enfants. 

13

2. Bouclez la ceinture de sécurité. 

14

3. Ouvrez le dispositif de verrouillage et y insérez la ceinture de sécurité. 

15

4. Tout en appuyant sur le dispositif de retenue pour enfants, tirez sur les ceintures pour attacher ce dernier 

fermement et en sécurité. 

16

!

 

Le dispositif de retenue pour enfants ne doit pas être utilisé si la boucle de ceinture de sécurité du véhicule 

(languette de la boucle) est trop longue pour fixer le dispositif de retenue pour enfants de façon sûre.

!

 

Vérifiez la fixation du dispositif de retenue pour enfants en le déplaçant vers l'avant et l'arrière.

b. Pour installation avec ISOFIX (attaches ISOFIX et sangle d’attache supérieure)

1. Ajustez les guides des attaches ISOFIX sur les points d'ancrage des attaches ISOFIX.
2. Déployez les connecteurs des attaches ISOFIX en appuyant sur le bouton de déverrouillage 

17

 tout en tirant 

sur le connecteur 

18

.

 Mode Junior

(Mode face à l’avant/pour enfants de 15–36kg)

voir images 

25

 - 

28

i. Installation pour le mode Junior

!

 

NE PAS utiliser le système de harnais intégral lorsque le dispositif de retenue pour enfants est utilisé en mode 

junior.

!

 

Ajustez les harnais d'épaules à la longueur appropriée avant de les ranger ainsi que la boucle dans leurs 

compartiments de rangement.

!

 

Il faut régler le dispositif de retenue pour enfants sur un angle approprié (4 positions pour le mode junior). 

!

 

Lorsque vous installez et ajustez les ceintures de sécurité, vérifiez que la ceinture d'épaules et celle pour la 

taille ne sont pas tordues.

1. Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle.
2. Retirez le support pour bébé et le coussinet d'entrejambe.
3. Détachez les fixations. 

25

 -1 

4. Soulevez le rabat supérieur et tirez le rabat inférieur, puis rangez les harnais d'épaules et la ceinture dans 

leur compartiment de rangement. 

25

 -2 & 

25

 -3

5. Tirez la boucle vers l'arrière du coussin de siège, puis rangez la boucle et les languettes de la boucle dans 

leurs compartiments de rangement respectifs.

 

25

 -4

6. Rattachez les boutons-pression pour recouvrir le coussin du siège. Coussin de siège recouvert illustré en

 

26

 

ii. Bien attacher votre enfant dans le dispositif de retenue pour enfants

a. Pour installation avec ceinture à 3 points

1. Placez l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfants et vérifiez si les guides des ceintures d’épaule sont 

à la bonne hauteur.

2. Positionnez la ceinture d'épaules à travers le guide de la ceinture d'épaules, passez la ceinture pour la taille 

à travers les fentes de la ceinture abdominale. Fermez la boucle et tirez sur la ceinture du véhicule pour 

serrer. 

27

Nous conseillons d'utiliser le 

support pour bébé intégral 

lorsque le bébé est âgé de 0 à 

9 mois ou jusqu'à ce qu'il 

dépasse du support. Le support 

pour bébé augmente la 

protection contre les impacts 

latéraux.

Détachez les attaches du 

support pour la tête afin 

de retirer la partie du 

support dédiée à la tête.

Retirez la partie du support 

de tête du support pour 

bébé lorsque la tête de 

l'enfant ne s'y place plus

confortablement.

Retirez la partie du support 

pour bébé dédiée au corps 

lorsque les épaules de 

l'enfant ne s'y placent plus 

confortablement.

Retirez le coussinet du 

support pour bébé en 

détachant les fermoirs pour 

faire plus de place lorsque le 

bébé ne se place plus de 

façon confortable. Le coussin 

peut être utilisé séparément 

sans être fixé au support afin 

de soutenir le dos du bébé 

pour plus de confort.

Summary of Contents for every stage fx

Page 1: ...36kg child restraint ECE R44 04 B1 ECE R44 04 ISOFIX Instruction Manual GB Manuel d instructions FR Manual de instrucciones ES Manual de instru es PT Instructiehandleiding NL Bruksanvisning SE EL Man...

Page 2: ...1 2 1 2 2 1 3 1 2 3 2 3 1 2 3 1 1 2 4 3 5 7 6 1 2 4 3 5 7 6 4 AIRBAG 6 5 7 8 2 2 1 1 9 3 3 4 4 11 12 13 15 14 16 17 18 1 10 1 2 3...

Page 3: ...3 4 20 22 19 1 2 1 21 1 2 24 26 25 3 4 1 2 28 3 1 2 29 27 2 1 23 1 2 3...

Page 4: ...ing positions with an active frontal airbag if using in rear facing mode The child restraint shall not be used without the soft goods The soft goods should not be replaced with any other than the one...

Page 5: ...that vehicle seat belt will be retightend when adjusted in reclining position and vice versa if seat was already buckled up properly previously Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harness...

Page 6: ...ss the red button to disengage the buckle 23 3 3 Place the child in the child restraint and engage the buckle 4 Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length so that your child i...

Page 7: ...ot be used if the vehicle safety belt buckle female buckle end is too long to anchor the child restraint securely 28 2 Detach Soft Goods see images 29 1 Press the red button to disengage the buckle 2...

Page 8: ...tre enfant fait face l arri re Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas tre utilis sans les pi ces souples Les pi ces souples ne doivent pas tre remplac es par des pi ces autres que celles rec...

Page 9: ...au avec les paules de l enfant 3 3 Appuyez sur le levier d ajustement du support de t te tout en soulevant ou poussant le support pour le positionner sur l une des 10 positions Les ailes lat rales peu...

Page 10: ...installez et ajustez les ceintures de s curit v rifiez que la ceinture d paules et celle pour la taille ne sont pas tordues et ne bloquent pas le bon positionnement des ceintures de s curit a Pour in...

Page 11: ...ns les guides de la ceinture abdominale Le si ge de b b ne peut pas tre utilis si la boucle de ceinture de s curit du v hicule extr mit femelle de la boucle est trop longue pour retenir la base de fa...

Page 12: ...o utilice este sistema de retenci n infantil sin el acolchado El acolchado no deber sustituirse por uno que no est recomendado por el fabricante ya que el acolchado constituye una parte esencial del f...

Page 13: ...e utilice en modo para ni os j venes las gu as de los cinturones de los hombros deben estar a la altura de los hombros del ni o 3 3 Presione la palanca de ajuste del reposacabezas al mismo tiempo que...

Page 14: ...turones de seguridad aseg rese de que tanto el cintur n de los hombros como el de la cintura no est n retorcidos y no queden mal colocados a Para instalaci n con cintur n de 3 puntos de sujeci n 1 Pas...

Page 15: ...intur n de seguridad del veh culo extremo de la hebilla hembra es demasiado larga para anclar dicho dispositivo de forma segura 28 2 Desmontaje de la vestidura del asiento consulte las im genes 29 1 P...

Page 16: ...modo virado para a retaguarda O dispositivo de reten o n o deve ser utilizado sem a capa de tecido A capa de tecido acolchoado n o deve ser substitu da por qualquer outra que n o seja recomendada pelo...

Page 17: ...ente acima dos ombros da crian a 3 2 Quando o dispositivo for utilizado em modo j nior os guias da correia de ombro dever o estar colocadas ao n vel dos ombros da crian a 3 3 Aperte a alavanca de ajus...

Page 18: ...de reten o para crian a Ao instalar e ajustar os cintos de seguran a certifique se de que a correia subabdominal e a correia de ombro n o est o torcidas e n o ir o impedir o posicionamento correto do...

Page 19: ...positivo de reten o n o pode ser utilizado se a fivela do cinto de seguran a do ve culo extremidade f mea da fivela for demasiado longa para fixar o dispositivo de reten o em seguran a 28 2 Retirar a...

Page 20: ...t kijkende modus Gebruik het kinderzitje niet zonder de zachte onderdelen Vervang de zachte onderdelen alleen door de onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen omdat de zachte onderdelen een...

Page 21: ...men gelijklopen met of net boven de schouders van het kind zitten 3 2 Bij gebruik in de juniorstand moet de hoogte voor de schouderriemen gelijklopen met de schouders van het kind 3 3 Knijp in de hend...

Page 22: ...gte voordat u het kinderzitje installeert Zorg er bij het installeren en afstellen van de veiligheidsriemen voor dat zowel de schouderriem als de middelriem niet gedraaid zijn en de veilige plaatsing...

Page 23: ...de veiligheidsgordel holle gespuiteinde te lang is om het kinderzitje veilig te verankeren 28 2 Zachte voorwerpen losmaken zie afbeeldingen 29 1 Druk op de rode knop om de riem te ontgrendelen 2 Verw...

Page 24: ...n aktiv frontal krockkudde om den anv nds i bak tv nt l ge Bilbarnstolen f r inte anv ndas utan det mjuka materialet Det mjuka materialet f r inte ers ttas med n got annat material n det som rekommend...

Page 25: ...xlar 3 2 Vid anv ndning i juniorl ge m ste axelremmarnas guide vara i j mnh jd med barnets axlar 3 3 Kl m p huvudst dsspaken och dra samtidigt upp eller skjut ner huvudst det tills det sn pper p plats...

Page 26: ...en till en korrekt h jd innan bilbarnstolen installeras Vid installation och inst llning av s kerhetsb ltet se till att vare sig axel och midjeb ltet r vridna och att s kerhetsb ltet r korrekt placera...

Page 27: ...r f r l ngt f r att f rankra bilbarnstolen ordentligt 28 2 Borttagning av mjuka delar se bilder 29 1 Tryck p den r da knappen f r att ppna sp nnet 2 Ta bort sp dbarnsinsatsen och grenbandet 3 Lossa h...

Page 28: ...EL Joie Joie booster every stage fx ECE 44 04 36 3 ECE 16 1 2 2 3 joiebaby com 3 1 Universal ECE 44 04 2 Universal 3 Universal 4 ISOFIX ISOFIX 1 ISOFIX Universal ECE 44 04 ISOFIX 2 ISOFIX 3 ISOFIX B1...

Page 29: ...55 56 C1602 0 36 0 12 0 1 2 3 3 5 2 1 4 3 2 1 4 6 1 9 2 1 2 95 3 3 Baby 3 1 3 2 Junior 3 3 10 6 Baby 18 4 12 i Baby 1 5 6 2 7 8 3 9 0 18 9 18 Baby Junior 15 36 4 1 4 3 12 5 6 1 4 0 9 Junior 1 4...

Page 30: ...3 ISOFIX 4 19 Tether 19 1 5 20 1 ISOFIX 2 ISOFIX 21 ISOFIX ii 1 23 1 23 2 2 23 3 3 4 24 9 18 13 24 i 4 3 1 13 2 14 3 15 4 16 ISOFIX ISOFIX 1 ISOFIX ISOFIX 2 ISOFIX 17 18 Junior 15 36 25 28 i Junior J...

Page 31: ...59 60 27 1 27 2 3 ISOFIX 1 ISOFIX 17 18 2 3 3 27 4 3 ISOFIX 28 28 3 28 2 29 1 2 3 4 29 30 C...

Page 32: ...ttivo Il dispositivo di ritenuta per bambini non deve essere utilizzato senza il rivestimento imbottito Il rivestimento imbottito deve essere sostituito con altri consigliati dal produttore in quanto...

Page 33: ...zate in Modalit Junior le guide della cintura di sicurezza devono essere all altezza o appena sotto le spalle del bambino 3 3 Tirare la leva di regolazione del poggiatesta quindi tirare verso l alto o...

Page 34: ...tenuta per bambini regolare le cinture per le spalle all altezza appropriata Durante l installazione e la regolazione delle cinture di sicurezza assicurarsi che la sezione spalle e la sezione addomina...

Page 35: ...ere utilizzato se la fibbia della cintura di sicurezza del veicolo il terminale femmina troppo lungo per ancorare saldamente il dispositivo di ritenuta 28 2 Rimozione del rivestimento imbottito vedere...

Page 36: ...dele De bl de dele m ikke erstattes med nogen andre dele undtagen dele der anbefales af producenten da de bl de dele er en integreret del af autostolens funktion Bagage eller andre genstande kan f re...

Page 37: ...N r autostolen bruges i stillingen til yngre b rn skal h jden p skulderselen passe med barnets skuldre 3 3 Tryk justeringsh ndtaget til hovedst tten ind og tr k hovedst tten op eller ned indtil den k...

Page 38: ...justeres korrekt til barnets h jde inden autostolen s ttes p s det N r sikkerhedsselerne s ttes p og justeres skal du s rge for at b de skulderselen og taljeselen ikke er snoet hvilket kan forhindre s...

Page 39: ...bruges hvis sp ndet p k ret jets sikkerhedssele hun sp ndet er for lang til at fastg re autostolen ordentligt 28 2 S dan tages de bl de dele af Se billederne 29 1 Tryk p den r de knap for at bne l se...

Page 40: ...P IM0218C Share the joy at www joiebaby com Allison GmbH Adam Opel Stra e 21 67227 Frankenthal P IM0297S_1...

Reviews: