Jole every stage fx Instruction Manual Download Page 16

29

30

Lista de componentes

1  Apoio de cabeça

2  Capa de tecido acolchoado

3 Fivela

4  Botão de ajuste das correias

5  Botão de desengate ISOFIX

6  Pega de ajuste de reclinação

7  Correia das virilhas

8 Alça

9  Redutor para bebé

10 Bloqueio

11  Dispositivo de bloqueio

12  Alavanca de ajuste do apoio de cabeça

13  Ajuste do tirante

14  Gancho do tirante

15  Precinta do tirante superior

16   Compartimento de armazenamento do manual de 

instruções

17 Base

18  Conector de encaixes ISOFIX

19  Ranhura traseira para cinto de segurança

20  Guia da correia subabdominal

21  Guias de encaixes ISOFIX

PT

 Bem-vindo à Joie™

Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos muito satisfeitos por participar na sua 

aventura com o seu bebé. Ao viajar com a cadeira auto de encosto alto every stage™ fx, estará 

a utilizar um sistema de retenção para crianças de alta qualidade, totalmente certificado. Este 

produto está aprovado de acordo com o regulamento UN-ECE 44/04 e é adequado para crianças 

desde o nascimento até atingirem um peso máximo de 36 kg.

Leia atentamente este manual de instruções e siga as instruções de instalação nas páginas que se 

seguem.

Este dispositivo de retenção para crianças é adequado apenas para veículos equipados com 

cintos de segurança retráteis de 3 pontos aprovados pelo regulamento UN/ECE n.º 16.
!  Guarde o manual de instruções no compartimento de armazenamento da tampa traseira para 

referência futura.

 AVISO

Todas as correias que seguram o dispositivo de retenção ao veículo devem estar apertadas, qualquer 

correia que retenha a criança deve estar ajustada ao corpo da mesma e as alças não devem estar 

torcidas.

!

 

NÃO devem ser efetuadas alterações ou adições ao dispositivo sem a aprovação de uma autoridade 

certificadora competente e devem ser estritamente seguidas as instruções de instalação fornecidas pelo 

fabricante do dispositivo de retenção para crianças.

!

 

NÃO vista um casaco à criança antes de a prender no assento do automóvel, pois isso reduzirá a eficácia 

do sistema de retenção. Depois de fixar o cinto de segurança, coloque o casaco da criança por cima dos 

braços para os manter quentes sem comprometer a segurança

!

 

CERTIFIQUE-SE de que a correia subabdominal está o mais baixo possível para que a cintura esteja bem 

presa. 

!

 

NÃO utilize este sistema de retenção para crianças sem o fixar no seu veículo, e retire-o se não estiver a 

ser utilizado.

!

 

NÃO deixe a criança sem supervisão no dispositivo de retenção, mesmo que seja durante breves 

instantes.

!

 

NÃO utilize este dispositivo de retenção para crianças em assentos onde esteja instalado um airbag 

frontal ativo se o dispositivo for utilizado no modo virado para a retaguarda.

!

 

O dispositivo de retenção não deve ser utilizado sem a capa de tecido. 

!

 

A capa de tecido acolchoado não deve ser substituída por qualquer outra que não seja recomendada 

pelo fabricante, pois é parte integrante do sistema de retenção.

!

 

Todas as bagagens ou outros objetos que possam causar ferimentos em caso de colisão, devem estar 

corretamente fixos.

!

 

O dispositivo de retenção deve ser substituído caso tenha sido sujeito a esforços violentos num acidente.

!

 

NÃO utilize quaisquer pontos de contacto de suporte de carga diferentes dos descritos nas instruções e 

marcados no dispositivo de retenção para crianças.

!

 

NÃO instale este dispositivo de retenção para crianças nas seguintes condições:

  1. Assentos de veículo com cintos de segurança de 2 pontos de fixação.
  2. Assentos de veículo virados para o lado ou para a retaguarda em relação à direção de deslocação do 

veículo.

  3. Assentos de veículo amovíveis durante a instalação.

!

 

Para informações sobre a garantia, visite o nosso Web site em joiebaby.com.

Informações sobre o produto

Para instalação com cinto de segurança de 3 pontos de fixação

1. Este é um dispositivo “Universal” de retenção para crianças. Está aprovado ao abrigo da série de alterações 

ao regulamento UN ECE Nº. 44, 04, para utilização geral em veículos e é apropriado para a maioria dos 

assentos de veículos, mas não todos.

2. A correta instalação é possível se o fabricante do veículo tiver declarado no manual do veículo que o mesmo 

está preparado para aceitar um dispositivo de retenção “Universal” para este grupo etário.

3. Este dispositivo de retenção para crianças foi classificado como “Universal” em condições mais rigorosas 

do que aquelas que foram aplicadas a modelos mais antigos que não incluem este aviso.

4. Em caso de dúvida consulte o fabricante ou revendedor do dispositivo de retenção para crianças.

Para efetuar a instalação com ISOFIX (encaixes ISOFIX e tirante superior)

1. Este é um sistema de retenção para crianças ISOFIX Universal. Está aprovado ao abrigo da série de 

emendas da regulamentação Nº. 44, 04 para utilização geral em veículos com sistemas de fixações ISOFIX.

2. Este dispositivo é adequado para veículos com lugares sentados aprovados como lugares ISOFIX (como 

indicado no manual do veículo), dependendo da categoria do dispositivo de retenção para crianças e da 

fixação.

3. Este dispositivo pode ser utilizado na categoria ISOFIX B1

Para instalação com encaixes ISOFIX e cinto de segurança de 3 pontos de fixação

1. O dispositivo de retenção para crianças está classificado como dispositivo de utilização “Semiuniversal”.
2. É possível que o dispositivo de retenção possa também ser utilizado em assentos de outros automóveis. Em 

caso de dúvida, consulte o fabricante do dispositivo de retenção para crianças ou o fabricante do veículo.

1

2

3

4

6

7

8

9

5

17

19

20

11

12

15

16

14

13

21

18

10

Summary of Contents for every stage fx

Page 1: ...36kg child restraint ECE R44 04 B1 ECE R44 04 ISOFIX Instruction Manual GB Manuel d instructions FR Manual de instrucciones ES Manual de instru es PT Instructiehandleiding NL Bruksanvisning SE EL Man...

Page 2: ...1 2 1 2 2 1 3 1 2 3 2 3 1 2 3 1 1 2 4 3 5 7 6 1 2 4 3 5 7 6 4 AIRBAG 6 5 7 8 2 2 1 1 9 3 3 4 4 11 12 13 15 14 16 17 18 1 10 1 2 3...

Page 3: ...3 4 20 22 19 1 2 1 21 1 2 24 26 25 3 4 1 2 28 3 1 2 29 27 2 1 23 1 2 3...

Page 4: ...ing positions with an active frontal airbag if using in rear facing mode The child restraint shall not be used without the soft goods The soft goods should not be replaced with any other than the one...

Page 5: ...that vehicle seat belt will be retightend when adjusted in reclining position and vice versa if seat was already buckled up properly previously Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harness...

Page 6: ...ss the red button to disengage the buckle 23 3 3 Place the child in the child restraint and engage the buckle 4 Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length so that your child i...

Page 7: ...ot be used if the vehicle safety belt buckle female buckle end is too long to anchor the child restraint securely 28 2 Detach Soft Goods see images 29 1 Press the red button to disengage the buckle 2...

Page 8: ...tre enfant fait face l arri re Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas tre utilis sans les pi ces souples Les pi ces souples ne doivent pas tre remplac es par des pi ces autres que celles rec...

Page 9: ...au avec les paules de l enfant 3 3 Appuyez sur le levier d ajustement du support de t te tout en soulevant ou poussant le support pour le positionner sur l une des 10 positions Les ailes lat rales peu...

Page 10: ...installez et ajustez les ceintures de s curit v rifiez que la ceinture d paules et celle pour la taille ne sont pas tordues et ne bloquent pas le bon positionnement des ceintures de s curit a Pour in...

Page 11: ...ns les guides de la ceinture abdominale Le si ge de b b ne peut pas tre utilis si la boucle de ceinture de s curit du v hicule extr mit femelle de la boucle est trop longue pour retenir la base de fa...

Page 12: ...o utilice este sistema de retenci n infantil sin el acolchado El acolchado no deber sustituirse por uno que no est recomendado por el fabricante ya que el acolchado constituye una parte esencial del f...

Page 13: ...e utilice en modo para ni os j venes las gu as de los cinturones de los hombros deben estar a la altura de los hombros del ni o 3 3 Presione la palanca de ajuste del reposacabezas al mismo tiempo que...

Page 14: ...turones de seguridad aseg rese de que tanto el cintur n de los hombros como el de la cintura no est n retorcidos y no queden mal colocados a Para instalaci n con cintur n de 3 puntos de sujeci n 1 Pas...

Page 15: ...intur n de seguridad del veh culo extremo de la hebilla hembra es demasiado larga para anclar dicho dispositivo de forma segura 28 2 Desmontaje de la vestidura del asiento consulte las im genes 29 1 P...

Page 16: ...modo virado para a retaguarda O dispositivo de reten o n o deve ser utilizado sem a capa de tecido A capa de tecido acolchoado n o deve ser substitu da por qualquer outra que n o seja recomendada pelo...

Page 17: ...ente acima dos ombros da crian a 3 2 Quando o dispositivo for utilizado em modo j nior os guias da correia de ombro dever o estar colocadas ao n vel dos ombros da crian a 3 3 Aperte a alavanca de ajus...

Page 18: ...de reten o para crian a Ao instalar e ajustar os cintos de seguran a certifique se de que a correia subabdominal e a correia de ombro n o est o torcidas e n o ir o impedir o posicionamento correto do...

Page 19: ...positivo de reten o n o pode ser utilizado se a fivela do cinto de seguran a do ve culo extremidade f mea da fivela for demasiado longa para fixar o dispositivo de reten o em seguran a 28 2 Retirar a...

Page 20: ...t kijkende modus Gebruik het kinderzitje niet zonder de zachte onderdelen Vervang de zachte onderdelen alleen door de onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen omdat de zachte onderdelen een...

Page 21: ...men gelijklopen met of net boven de schouders van het kind zitten 3 2 Bij gebruik in de juniorstand moet de hoogte voor de schouderriemen gelijklopen met de schouders van het kind 3 3 Knijp in de hend...

Page 22: ...gte voordat u het kinderzitje installeert Zorg er bij het installeren en afstellen van de veiligheidsriemen voor dat zowel de schouderriem als de middelriem niet gedraaid zijn en de veilige plaatsing...

Page 23: ...de veiligheidsgordel holle gespuiteinde te lang is om het kinderzitje veilig te verankeren 28 2 Zachte voorwerpen losmaken zie afbeeldingen 29 1 Druk op de rode knop om de riem te ontgrendelen 2 Verw...

Page 24: ...n aktiv frontal krockkudde om den anv nds i bak tv nt l ge Bilbarnstolen f r inte anv ndas utan det mjuka materialet Det mjuka materialet f r inte ers ttas med n got annat material n det som rekommend...

Page 25: ...xlar 3 2 Vid anv ndning i juniorl ge m ste axelremmarnas guide vara i j mnh jd med barnets axlar 3 3 Kl m p huvudst dsspaken och dra samtidigt upp eller skjut ner huvudst det tills det sn pper p plats...

Page 26: ...en till en korrekt h jd innan bilbarnstolen installeras Vid installation och inst llning av s kerhetsb ltet se till att vare sig axel och midjeb ltet r vridna och att s kerhetsb ltet r korrekt placera...

Page 27: ...r f r l ngt f r att f rankra bilbarnstolen ordentligt 28 2 Borttagning av mjuka delar se bilder 29 1 Tryck p den r da knappen f r att ppna sp nnet 2 Ta bort sp dbarnsinsatsen och grenbandet 3 Lossa h...

Page 28: ...EL Joie Joie booster every stage fx ECE 44 04 36 3 ECE 16 1 2 2 3 joiebaby com 3 1 Universal ECE 44 04 2 Universal 3 Universal 4 ISOFIX ISOFIX 1 ISOFIX Universal ECE 44 04 ISOFIX 2 ISOFIX 3 ISOFIX B1...

Page 29: ...55 56 C1602 0 36 0 12 0 1 2 3 3 5 2 1 4 3 2 1 4 6 1 9 2 1 2 95 3 3 Baby 3 1 3 2 Junior 3 3 10 6 Baby 18 4 12 i Baby 1 5 6 2 7 8 3 9 0 18 9 18 Baby Junior 15 36 4 1 4 3 12 5 6 1 4 0 9 Junior 1 4...

Page 30: ...3 ISOFIX 4 19 Tether 19 1 5 20 1 ISOFIX 2 ISOFIX 21 ISOFIX ii 1 23 1 23 2 2 23 3 3 4 24 9 18 13 24 i 4 3 1 13 2 14 3 15 4 16 ISOFIX ISOFIX 1 ISOFIX ISOFIX 2 ISOFIX 17 18 Junior 15 36 25 28 i Junior J...

Page 31: ...59 60 27 1 27 2 3 ISOFIX 1 ISOFIX 17 18 2 3 3 27 4 3 ISOFIX 28 28 3 28 2 29 1 2 3 4 29 30 C...

Page 32: ...ttivo Il dispositivo di ritenuta per bambini non deve essere utilizzato senza il rivestimento imbottito Il rivestimento imbottito deve essere sostituito con altri consigliati dal produttore in quanto...

Page 33: ...zate in Modalit Junior le guide della cintura di sicurezza devono essere all altezza o appena sotto le spalle del bambino 3 3 Tirare la leva di regolazione del poggiatesta quindi tirare verso l alto o...

Page 34: ...tenuta per bambini regolare le cinture per le spalle all altezza appropriata Durante l installazione e la regolazione delle cinture di sicurezza assicurarsi che la sezione spalle e la sezione addomina...

Page 35: ...ere utilizzato se la fibbia della cintura di sicurezza del veicolo il terminale femmina troppo lungo per ancorare saldamente il dispositivo di ritenuta 28 2 Rimozione del rivestimento imbottito vedere...

Page 36: ...dele De bl de dele m ikke erstattes med nogen andre dele undtagen dele der anbefales af producenten da de bl de dele er en integreret del af autostolens funktion Bagage eller andre genstande kan f re...

Page 37: ...N r autostolen bruges i stillingen til yngre b rn skal h jden p skulderselen passe med barnets skuldre 3 3 Tryk justeringsh ndtaget til hovedst tten ind og tr k hovedst tten op eller ned indtil den k...

Page 38: ...justeres korrekt til barnets h jde inden autostolen s ttes p s det N r sikkerhedsselerne s ttes p og justeres skal du s rge for at b de skulderselen og taljeselen ikke er snoet hvilket kan forhindre s...

Page 39: ...bruges hvis sp ndet p k ret jets sikkerhedssele hun sp ndet er for lang til at fastg re autostolen ordentligt 28 2 S dan tages de bl de dele af Se billederne 29 1 Tryk p den r de knap for at bne l se...

Page 40: ...P IM0218C Share the joy at www joiebaby com Allison GmbH Adam Opel Stra e 21 67227 Frankenthal P IM0297S_1...

Reviews: