background image

Gb

POWER  CO N N E C TIO N

И

AND  G R O U N D IN G

(F IG .  12,  13  &   14)

W A R N IN G : 

Make  sure 

electric currency matches the motor 

specification (see 

motor cover.)

W A R N IN G : 

Make  sure 

switch is on the “ OFF”  

position.

A) CE REQUIRED COUNTRY:

Ж  Feeder  is  a  supplemental  tool, 

which works in conjunction with 

your  shaper,  table  saw, 

jointer,  ...  etc.  It’s 

recommended  to  be  used  with  a 
machine that  is wired  in 

compliance  with  your  national 
or local electrical  regulation.

Ж  It  must  be  connected  to  your 

machine through a specially 

designed current taps that 
ensures your machine’s switch 
and emergency stop having 
controls of your feeder’s power 
source.  In  addition, the current 

tap  must provides an overload 

and under voltage protection 
systems.

Ж  Rated Current List

STRO M ANSCHLUB  UND

SC H U TZE R D U N G  

(F IG .  12,

13  &   14)

W A R N U N G : 

Stellen  Sie  sich fest,  daB  der

electronische Strom m it der Spezifizierung des 

Motors

ubereinstimmt. 

(sieht 

den

Motordeckel.)

W A R N U N G :

Stellen  Sie sich fest, daB der

Schalter auf die Position “ AU S”  ist.

A) DIE CE BRAUCHENDE LANDER:

Ж  Die ZufUhrungsvorrichtung  ist ein

zusatzliches Gerat, das  mit der Holzfrase, 

Tischsage,  Abrichte  und  andere  mehr 
zusammenwirken.  Es  ist  zu  empfehlen, 
daR das  Gerat mit einer Maschine 
zusammenarbeitet,  die  mit  der  nationalen 
oder lokalen elektronischen 

Bestimmmung Ubereinstimmt.

Ж  Der AnschluR  mit der Maschine  muR 

durch  einen  spezielle elektronische  Hahn 

erfolgen.  Der  Schalter  und  Notausschalte 
der  Maschine  kann  durch  den  Hahn  der 

StromanschluR  der  ZufUhrungsvorrichtunc 
kontrollieren.  AuRerdem,  der  elektronische 
Hahn bietet ein Schutzsystem fUr 
Llberbelastung  und  Unterspannung  an.

Ж Nennstrom Liste

Ж  Electrical connection  is

reserved for certified  electrician 

only.

B) OTHER’S COUNTRY:

Ж A separate electrical outlet 

should be used for your feeder. 
The  circuit  should  not  be  less 

than #  12. Wire properly 

installed  and  grounded  in 

accordance  with  your  local 
codes and ordinances, 
protected  with  a  15  Amp  time 

lag fuse or circuit breaker.

Ж  If  an  extension  cord  is  used,

^  30M  (100Ft),  use #12 Wire;
§  46M  (150Ft),  use #10 Wire.

Ж  Ensure  all  line  connections 

make good contact.  Low 

voltage  running  will  damage  the 

motor.

Ж  Properly  ground  the  motor  to 

reduce the risk of electrical 

shock.

Ж  The  motor  is  equipped  with  a 

grounding conductor (green 

wire  with  or  without  yellow 

stripes.)

Ж  If  unsure,  consult  with  a 

qualified electrician.

Ru

П О Д К Л Ю Ч Е Н И Е   К  СЕТИ

И  ЗА ЗЕ М Л ЕН И Е 

(Р И С .

1 2.13. 

14.)

В Н И М А Н И Е : 

Удостоверьтесь,  что

ток

сети

соответствует

характеристикам двигателя 

(характеристике 

см. 

на 

крышке 

двигателя. 1) —_

В Н И М А Н И Е : 

Удостоверьтесь,  что 

переключатель_____ находится_____ в
выключенном положении.

Model

3A

Current

A)  ТРЕБОВАНИЯ  К   СТАНДАРТАМ:

Ж Автоподатчик является

вспомогательным устройством  и 
работает в соединении  с фрезерным 
станком,  отрезным  станком, 
фуговочным  станком,  и т. д. 

Автоподатчик  рекомендуется 

подключать  к  станку,  который 
подключен  в соответствии со 
стандартами,  принятыми  в  данной 
стране  или  регионе.

Ж  Автоподатчик  к  станку  подключается 

через  специально  разработанные 
разъемы,  благодаря  этому при 
выключении  станка  или же  при  нажатии 
кнопки аварийного выключения, 
автоподатчик тоже выключается.  К тому 

же система  подключения  оснащена 

защитой  от перегрузки  и  низкого 

напряжения.

I  Сила тока на разных моделях

qualifizierten  Mechaniker durchgefUhrt 

werden.

B) ANDERE LANDER:

Ж  Der ZufUhrungsvorrichtung braucht eine 

separate Steckdose.  Der Strom  muR nicht 

weniger  als  #  12.  Der  Draht  muR  richtig 

installiert und  an  Schutzerdung 
angeschlossen werden, den  lokalen 
Gesetzte und  Bestimmungen entprechend, 
mit Schutz von  15 Amp 

Verzogerungssicherung 

oder 

stromkreisunterbrecher.

Ж  Falls  ein  Verlangerungskabel  notig  ist, 

й

  30M  (100Ft),  benutzen  #12  Draht;

§  46M  (150Ft),  benutzen #10  Draht;

Ж  Stellen  Sie  sich  fest,  daR  alle  AnschlURe 

richtig gestellt sind.  Niedrige Spannung 

kann zur Schade des  Motors fUhren.

Ж  SchlieRen  Sie das  Motor richtig an 

Schutzerdung  an,  damit die Gefahr des 

elektronischen Schocks vermieden wird.

Ж  Das  Motor  ist  mit  ein  Schutzerdungsleitei 

ausgerUstet.  (Das grUne  Draht mit oder 

ohne gelben Streifen.)

Ж  Wenn  Sie  sich  nicht  sicher  fUhlen,  fragen 

Sie einen qualifizierten  Mechaniker.

- 9 -

Ж  Электрические  соединения  должны 

производиться только 

квалифицированными  специалистами.

B) ДЛЯ СТРАН, В КОТОРЫЕ

АВТОПОДАТЧИК ИМПОРТИРУЕТСЯ:

Ж  Автоподатчик  должен  подключаться  в 

отдельную  розетку.  Цепь должна 

быть  не  меньше  #  12.  Провод  должен 
быть правильно  подсоединен  и 

заземлен  в соответствии  с 

существующими  в  вашей стране 

требованиями  и  стандартами,  и 

иметь  15 А предохранитель с 

задержкой  по времени  или 

прерыватель  цепи.

Ж  При  использовании  удлинителя, 

менее 30M  (1OO футов), 

используйте  шнур  #12;  До  46M  (150 
футов),  используйте  шнур 

#10,

Ж  Обеспечьте надежность всех 

соединений.  Низкое  напряжение 
может привести  к поломке двигателя.

Ж  Заземлите двигатель должным

образом, чтобы  снизить возможность 

поражения  электрическим  током.

Ж  Двигатель  оснащен  заземляющим 

проводом  (зеленый  провод, 

возможно с желтыми  полосками).

Ж  При возникновении  каких-либо 

вопросов,  проконсультируйтесь со 

специалистом.

в

afapmx9404 

ШШШ

 A3rpcs.doc

Summary of Contents for JPF-30

Page 1: ...JPF 30 40 GB Operating Instructions D Gebrauchsanleitung F Modedemploi RUS Инструкция по эксплуатации Устройства автоподачи www jet nt rt ru ...

Page 2: ...SAM M EN SETZUNG МОНТАЖ 5 OPERATION CONTROLS BETRIEBSKONTROLLE УПРАВЛЕНИЕ 7 POWER CONNECTION AND STROMAN SCHLU6 UND ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ 9 GROUNDING SCHUTZERDUNG ПИТ 1НИЯ И ЗАЗЕМЛЕНИЕ FEED RATE SETTING VORSCHUB EINSTELLUNG СМЕНА РОЛИКА 10 ROLLER REPLACEMENT ROLLE AUSWECHSELUNG СМАЗКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 12 LUBRICATIO N AND MAINTENANCE SCHMIEREN UND INSTANDHALTUNG УСТАНОВКА АВТОПОДАТЧИКА НА РА...

Page 3: ...isung fur richtige Instandshaltung und Benutzung SCHALTEN SIE DEN STROMANSCHLUB DES WERKZEUGS AUS Bevor jede Werkzeugsanderung Reparatur oder regelmaRige Instandshaltung schalten Sie den StromanschluR aus NACH JEDERREPARATURODER INSTANDHALTUNG FUHREN SIE EINE LETZTE UBERPRUFUNG AUS Alle Teilen sollen richtig installiert festgezogen und ausgerichtet werden bevor der nachste Arbeitsgang stattfindet ...

Page 4: ...uty M 12 Heavy Duty 1 2 HP LENGTH OF BOLT Mounting Base thickness Tabletop thickness 3 Avoid table ribs and support underneath the table FIXIEREN MONTAGE UND BOHRSTELLE A FIXIEREN MONTAGESTELLE 1 Erhohen und verlangern Sie den universalen Stander SIEHT FIG 1 2 3 HP auf den Motordeckel ihrer ZufQhrungsvorrichtung 2 Bitte beziehen Sie sich auf S 13 FIG 27 28 29 wenn Sie Hilfe brauchen fQr Montage de...

Page 5: ... Ls sz шш8ог оеэ sppouj dH I AjnQ Л двэн t Le лг Sl zz шшд г Э ГО Ы sppoiu dH S l AjnQ Ллвэн Щбп к а x з L L Umi I 1 1 1 1 1 1 1I I 1 1 1 1 1 1 1 1 1 I ill L P 1 w Lr i m л д я д д s д j Z 5 AinQ Ллвэн Г О Ы э р р о ш dH m лша щеп I 0 Ы ижлхаикжэлааю s iodeHds 00 0 HaetaVid j 01001 4 OHHBdgiqg вн кинниааэ mV roiravm КЭИИ Т Т Т К аТ ГУ О Т Л ГУ Э0lH0U indu ияееио ю qiooHxd0aou 01ию иьо p ыаыоая sыэ...

Page 6: ...BEN ab SIEHT FIG 7 E Setzen die KONTROLLE FUGE 6 2 mit dem Halz des Motors zusammen SIEHT FIG 6 SORGEN SIE DAFUR S Schrauben die SCHRAUBE 6 den HEBEL 7 fest und halten die Distanz bei beider Seiten IN GLEICHER ENTFERNUNG So daB wenn der Hebel aufgelockert ist wird die ZufQhrungsvorrichtung schwingen ohne die Schrauben abschrauben zu mQssen 6 SIEHT 6 2 S MOTOR KLAMMER OFFNUNG steht PARALLEL zumGEHA...

Page 7: ...H Stellen alle HEBEL fest WICHTIG Es gibt mehrere Spiele zwischen den erhohten SchlUssel und den Halterrillen Um FESTE ZUFUHR sicherzustellen ziehen Sie den ZUFUHRUNGSVORRICHTUNG gegen die EINFUHRSRICHTUNG dann ziehen Sie den HEBEL fest 12 Sieht FIG 8 Wiederholen Sie diesen Schritt bei JEDER EINSTELLUNG Ж Ослабьте РЫЧАГ 8 и отрегулируйте положение КОНТРОЛЬНОГО УЗЛА ВЕРТИКАЛЬНО НА 90 по отношению к...

Page 8: ...ssen die ZufQhrungsvorrichtung runter auf den Tisch SIEHT FIG 9 S C 1 Locken den HEBEL auf 8 stellen WINKEL FUGE um 15 FIG 1C i S C 2 Schrauben die SCHRAUBEN ab 9 stellen ARM HALTER 14 FIG 1C S Ausrichtung EIN WENIG AUF ist akzeptabel Ausgleich durch eigenstandige Verschiebung D SEITEZUFUHR SIEHT FIG 9 1C 11 S Locken den HEBEL auf 13 schwingen die Zu f Qh r u n g s v o r r ic h t u n g von dem Tis...

Page 9: ...что ток сети соответствует характеристикам двигателя характеристике см на крышке двигателя 1 _ ВНИМАНИЕ Удостоверьтесь что переключатель_____ находится_____ в выключенном положении Model 3A Current A ТРЕБОВАНИЯ К СТАНДАРТАМ Ж Автоподатчик является вспомогательным устройством и работает в соединении с фрезерным станком отрезным станком фуговочным станком и т д Автоподатчик рекомендуется подключать ...

Page 10: ...8 408 1 Phase C GEAR SETTINGS S Model 34 44 04 54 C3 B GEAR SETTINGS FIG 16 1 S Model 38 48 C D GEAR SETTINGS FIG 16 2 S Model 30 40 Variable Speed C E S Model MX B GEAR SETTINGS FIG 16 3 B Die Vorschubsgeschwindigkeit besteht aus Kombination der GESCHWINDIGKEIT DES MOTORS FIG 15 GANG EINSTELLUNG Ref FIG 16 1 16 2 16 3 S Model 32 A GANG EINSTELLUNG S Model 308 408 3 Phase B GANG EINSTELLUNG S Mode...

Page 11: ...f der INNENSEITE des GANGKASTENDECKELS Ref FIG 16 1 16 2 16 3 D Wenn Sie den GANGKASTENDECKEL entfernen mochten mQssen Sie zuerst die zwei KNAUFE entfernen FIG 18 E Wenn Sie die GANGE entfernen und umstellen mochten mQssen Sie die sechseckige Schrauben entfernen FIG 19 ПРИМЕЧАНИЕ РЫЧАГ ИЗМЕНЕНИЯ СКОРОСТИ ШЕСТЕРЕН D не будет двигаться при работающем двигателе ПРИМЕЧАНИЕ РУЧКА КАЛИБРОВКИ E не будет ...

Page 12: ...ROLLEN mit neuem RAD zusammen FIG 23 innen mit MANNLICHEM RAD markiert M und auRen mit WEIBLICHEM RAD markiert F Stellen die NICHT GEWINDELTE LOCHER der zwei RADER in einer Linie 4 SchlUpfen 2 x 40mm SCHRAUBEN durch die NICHT GEWINDELTE LOCHER FIG 23 5 Ziehen Sie die neue ROLLEN an das Gehause fest 6 Schrauben 2 x 20mm SCHRAUBEN fest durch die andere Locher 7 Schrauben alle SCHRAUBEN fest 8 Beacht...

Page 13: ... Stunden Tag D OL WECHSELN SIEHT FIG 6 S Locken den HEBEL auf 13 und schwingen die ZUFQHRUNGSVORRICHTUNG von dem Tisch los S Locken den HEBEL 8 an dem Winkel FUGE auf Stellen die obere Seite der ZUFQHRUNGSVORRICHTUNG nach unten locken Sie OL KLAMMER auf und lassen Sie Zeit abzulaufen E MODEL OL HEBEL 32 100CC 29mm 1 1 8 32 100CC 29mm 1 1 8 308 130CC 42mm 1 5 8 308 130CC 42mm 1 5 8 408 150CC 42mm 1...

Page 14: ...un FIG 30 2 ZufUhrungsvorrichtung Druck VS Zufuhr Vorrat FIG 31 1 C AUF ABRICHTE JOINTER FIG 29 Rolle Position VS Zuschneider Klinge FIG 29 ZufUhrungsvorrichtung Position VS Zaun FIG 30 1 Feeder Pressure VS Zufuhr Vorrat FIG 31 2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОПОДАТЧИКА НА РАЗНЫХ ТИПАХ СТАНКОВ Здесь изображены модели с тремя роликами четвертый ролик для моделей с четырьмя роликами показан пунктиром A НА ПОПЕРЕ...

Page 15: ... 343 384 55 89 Казань 843 206 01 48 Краснодар 861 203 40 90 Красноярск 391 204 63 61 Москва 495 268 04 70 Нижний Новгород 831 429 08 12 Новосибирск 383 227 86 73 Ростов на Дону 863 308 18 15 Самара 846 206 03 16 Санкт Петербург 812 309 46 40 Саратов 845 249 38 78 Уфа 347 229 48 12 Единый адрес jte nt rt ru www jet nt rt ru ...

Reviews: