21
D
GB
E
F
• Press the pushbutton for carbonated water
.
• Let a few litres of water flow until carbonated water begins to come out.
• Betätigen Sie den Wahlschalter für Sprudelwasser
.
• Lassen Sie einige Liter Wasser ablaufen, bis Sprudelwasser geliefert wird.
• Appuyez sur la touche de l’eau gazeuse
.
• Faites couler quelques litres d’eau jusqu’à ce qu’elle sorte gazeuse.
• Presionar el botón del agua carbonatada
.
• Hacer salir algunos litros de agua hasta obtener la salida de agua carbonatada.
NOTICE
CAUTION! AFTER TRANSPORTING, STORING AND USING CO
2
CYLINDERS, FOLLOW
LOCAL REGULATIONS CONCERNING THEIR USE.
HINWEISE
ACHTUNG: BITTE BEACHTEN SIE DIE ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN, WAS DEN
TRANSPORT, DIE LAGERUNG UND DIE BENÜTZUNG VON CO
2
-GASFLASCHEN
BETRIFFT.
AVIS
ATTENTION! POUR LE TRANSPORT, LE STOCKAGE ET L’UTILISATION DE BOUTEILLES
CONTENANT DU CO
2
CONFORMEZ-VOUS AUX REGLEMENTATIONS LOCALES PREVUES
EN LA MATIERE.
ADVERTENCIAS
ATENCIÓN! PARA EL TRANSPORTE, EL ALMACENAMIENTO Y EL USO DE
BOTELLAS CARGADAS DE CO
2
SIGA LAS NORMAS LOCALES VIGENTES.
Advice on using the appliance for carbonated water
To guarantee the correct operation of the pump in time, the appliance
must always be operated with water in the cooling circuit.
If mains water is insufficient, a protection system intervenes and
blocks pump functioning (the NO WATER warning light is illuminated)
To restore functioning the apparatus must be disconnected from the
electrical network and reconnected when there is sufficient water in
the mains system.
The quality of the carbonation process also depends on the
temperature of the water, which means you should wait for the water
cooler to have cooled the water down sufficiently upon installation
and the ice bank has been formed.
Both still and carbonated water can be dispensed by pressing the
relative buttons after approximately 40 minutes.
Ratschläge zur Bereitung von Sprudelwasser
Um eine dauerhaft optimale Betriebsweise der Pumpe zu
gewährleisten, ist darauf zu achten, dass sich in dem in Betrieb
befindlichen Gerät stets Wasser befindet.
Fehlt Wasser des Versorgungsnetzes, schaltet sich ein
Sicherheitssystem ein und die Pumpe wird blockiert (es leuchtet die
Kontrolllampe „NO WATER“ auf). Zur Wiederinbetriebnahme des
Gerätes muss die Stromnetzspeisung unterbrochen werden und darf
erst wieder nach erfolgtem Zufluss von Wasser aus dem
Versorgungsnetz vorgenommen werden.
Die Qualität der Kohlensäureanreicherung hängt u.a. von der
Wassertemperatur ab. Daher ist nach der Installation abzuwarten,
bis das Wasser durch das Gerät ausreichend gekühlt wurde und die
Eisvitrine betriebsbereit ist.
Nach ca. 40 Minuten kann über die entsprechenden Tasten gekühltes
stilles oder gekühltes Sprudelwasser entnommen werden.
Conseils d'utilisation pour l'eau gazeuse
Pour garantir le bon fonctionnement de la pompe dans le temps, il faut toujours qu'il
y ait de l'eau dans le circuit de refroidissement pendant le fonctionnement de l'appareil.
Lorsque l’eau vient à manquer dans le circuit, un système de
protection intervient et bloque le fonctionnement de la pompe (le
voyant “NO WATER” s’allume). Pour rétablir le fonctionnement de
l’appareil il faut déconnecter l’appareil du circuit électrique et ne le
reconnecter que lorsqu’il y aura de l’eau dans le circuit.
La qualité de la gazéification dépend aussi de la température de
l’eau. Au moment de l’installation, il faut par conséquent attendre
que le refroidisseur ait suffisamment refroidi l’eau et formé le bac à
glaçons.
Au bout de 40 mn, vous pourrez vous servir en eau froide plate ou
gazeuse en agissant sur les boutons correspondants.
Consejos de uso para el agua con gas
Para garantizar un buen funcionamiento de la bomba a lo largo del
tiempo, es necesario que la máquina funcione siempre con presencia
de agua en el circuito de refrigeración.
Cuando falta el agua de red, interviene un sistema de protección
que bloquea el funcionamiento de la bomba (se ilumina el indicador
luminoso “NO WATER”). Para restablecer el funcionamiento del
aparato es preciso desconectar el mismo de la red eléctrica y volver
a conectarlo sólo ante la existencia del agua de red.
La calidad de la gasificación depende también de la temperatura
del agua, por lo tanto, luego de la instalación, será necesario esperar
a que el refrigerador haya enfriado suficientemente el agua y
formado el acumulador de hielo.
Después de unos 40 min., será posible obtener agua fría natural y
con gas accionando los botones pertinentes.
¡Atención!
Los resultados de las variaciones de presión en el gasado
producirán efecto sólo después de haber desagotado al menos
2 litros de agua.
Attention !
Les résultats de variation de pression sur la gazéification
prendront effet seulement après avoir vidé au moins 2 litres
d’eau.
Achtung!
Die Druckveränderung wirkt erst nach Ablass von mindestens 2
Liter Wasser auf die Kohlensäurehältigkeit.
Attention!
The results of pressure variations on carbonation will only have
effect when at least 2 litres of water have been drained off.
Summary of Contents for a
Page 32: ......