ATTENZIONE:
Prima di serrare a fondo, assicurarsi sempre
che i denti radiali dell’adattatore girevole e i
dispositivi dell’elemento di transizione siano
delle stesse dimensioni e si ingranino correttamente. In
caso contrario i dispositivi possono venire danneggiati.
(La Figura 4 illustra una tipica connessione radiale e il
corretto ingranaggio dei denti).
Note del Servizio assistenza
1. Effettuando assai prima di ogni intervento un
controllo di routine che include quanto segue, si
possono evitare molti problemi.
Controllo del movimento dello stantuffo che blocca in
posizione il braccio dei denti di arresto.
a. Rimuovere il braccio dei denti di arresto e tenere il
corpo con il meccanismo di rilascio rivolto verso il
pavimento.
b. Applicare pressione verso l’alto per controllare il
movimento. Se il meccanismo di rilascio si muove di
1,6 mm o più, l’unità deve essere rimandata indietro
per riparazioni.
2. Mentre il bilanciere viene ruotato di 360 gradi,
bloccare e sbloccare il pomello di serraggio. Per
garantire un corretto bloccaggio, il pomello deve
ruotare sempre di almeno 60 gradi. Se non blocca,
una piccola rotazione addizionale del bilanciere
dovrebbe consentire l’azionamento del meccanismo
di bloccaggio. Se si incontrano difficoltà, rimandare
indietro l’unità per riparazioni.
3. Dopo avere rimosso il chiodo per cranio dalla vite di
regolazione di 80 p.s.i., applicare sul foro quanta più
forza possibile e controllare il movimento dell’albero
di serraggio. Se la gomma sporge intorno all’albero,
rimandare indietro l’unità per riparazioni.
Pulizia e sterilizzazione
NON STERILIZZARE A VAPORE!
I componenti di plastica possono
danneggiarsi con il calore.
Lavaggio a mano
PRECAUZIONI
• Soluzioni e detergenti alcalini e altamente acidi
causano danni ai dispositivi.
• Le scanalature e le fessure presenti sul dispositivo
richiedono un’attenzione particolare durante la pulizia.
• Prestare particolare attenzione alla qualità dell’acqua
usata durante il ritrattamento. L’acqua dura può
danneggiare la superficie dell’apparecchiatura. Evitare
l’uso di acqua dura. Se non altrimenti specificato, fare
uso di acqua depurata.
Limitazioni di ritrattamento
• Il trattamento ripetuto ha un impatto minimo su questi
dispositivi. La durata dei prodotti viene determinata
normalmente dall’usura e dai danni dovuti all’uso.
• È importante che i neurospecialisti Integra eseguano le
ispezioni di routine (si consiglia due volte all’anno). Fare
riferimento alle informazioni di contatto più avanti.
ISTRUZIONI
Contenimento/Trasporto
• Attenersi al protocollo della struttura sanitaria relativo
al contenimento e al trasporto sicuri all’ambiente di
decontaminazione.
• Si consiglia di pulire i dispositivi immediatamente dopo
l’uso.
Preparazione per la pulizia
• È necessario effettuare lo smontaggio.
Smontaggio
dell’apparecchiatura
Controllo della pulizia
Estrarre il braccio di arresto
dalla base della testiera
sbloccando la manopola dello
stantuffo. Tenere la manopola
di bloccaggio in posizione
sbloccata. Rimuovere la
manopola di pressione da 80
libbre.
Prestare particolare
attenzione a eventuali detriti
organici presenti nel canale
sulla base della testiera, nel
foro passante del raccordo
radiale, nei supporti dei
chiodi e nella manopola di
bloccaggio.
Pulizia - Attrezzatura manuale: acqua, detergente a pH
neutro, spazzola con setole morbide, salviette
Metodo
1. Preparare la soluzione detergente enzimatica a pH
neutro [ad es., Endozime® AW Triple Plus con APA
(Ruhof), rapporto 1:128] in conformità alle istruzioni del
produttore usando acqua di rubinetto tiepida.
2. Preparare l’apparecchiatura per l’ammollo smontando i
componenti amovibili e allentando le connessioni.
3. Risciacquare l’apparecchiatura in acqua calda prima di
metterla a bagno.
4. Immergere completamente l’apparecchiatura in una
soluzione di acqua/detergente fino a un massimo di 30
minuti.
5. Pulire accuratamente con una spazzola con setole di
nylon morbide.
NOTA
- Se possibile, usare una spazzola
monouso.
Summary of Contents for MAYFIELD A1059
Page 2: ...This page is intentionally left blank...
Page 12: ...This page is intentionally left blank...
Page 13: ...Clamp cr nien MAYFIELD modifi A1059 Mode d emploi REF...
Page 22: ...Cette page est laiss e intentionnellement vide...
Page 23: ...Cette page est laiss e intentionnellement vide...
Page 24: ...Testiera modificata MAYFIELD A1059 Manuale di istruzioni REF...
Page 33: ...Questa pagina stata lasciata intenzionalmente in bianco...
Page 34: ...Modifizierte MAYFIELD Sch delklemme A1059 Gebrauchsanleitung REF...
Page 43: ...Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen...
Page 44: ...Clamp Craneal MAYFIELD Modificado A1059 Manual de instrucciones REF...
Page 53: ...P gina dejada intencionalmente en blanco...
Page 54: ...Gemodificeerde MAYFIELD schedelklem A1059 Gebruikershandleiding REF...
Page 63: ...Deze pagina is bewust leeg gelaten...
Page 64: ...Modifierad MAYFIELD skallkl mma A1059 Instruktionshandbok REF...
Page 73: ...Denna sida har avsiktligen l mnats blank...
Page 74: ...Denna sida har avsiktligen l mnats blank...